Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
39:16 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - There will even be a city named Hamonah there. So they will cleanse the land.’
  • 新标点和合本 - 他们必这样洁净那地,并有一城名叫哈摩那。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 且有一城要取名为哈摩那 。他们必这样洁净那地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 且有一城要取名为哈摩那 。他们必这样洁净那地。
  • 当代译本 - 他们要这样使那地方洁净。那里有一座城叫哈摩那 。’
  • 圣经新译本 - 那里也有一座城名叫哈摩那。他们必这样洁净那地。’
  • 现代标点和合本 - 他们必这样洁净那地,并有一城名叫哈摩那。’
  • 和合本(拼音版) - 他们必这样洁净那地,并有一城名叫哈摩那。
  • New International Version - near a town called Hamonah. And so they will cleanse the land.’
  • New International Reader's Version - That is how they will make the land ‘clean’ again.” ’ ” Also a town called Gog’s Armies is near there.
  • English Standard Version - (Hamonah is also the name of the city.) Thus shall they cleanse the land.
  • New Living Translation - (There will be a town there named Hamonah, which means ‘horde.’) And so the land will finally be cleansed.
  • New American Standard Bible - And even the name of the city will be Hamonah. So they will cleanse the land.” ’
  • New King James Version - The name of the city will also be Hamonah. Thus they shall cleanse the land.” ’
  • Amplified Bible - And even the name of the city will be Hamonah. In this manner they shall cleanse the land.” ’
  • American Standard Version - And Hamonah shall also be the name of a city. Thus shall they cleanse the land.
  • King James Version - And also the name of the city shall be Hamonah. Thus shall they cleanse the land.
  • New English Translation - (A city by the name of Hamonah will also be there.) They will cleanse the land.’
  • World English Bible - Hamonah will also be the name of a city. Thus they will cleanse the land.”’
  • 新標點和合本 - 他們必這樣潔淨那地,並有一城名叫哈摩那。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 且有一城要取名為哈摩那 。他們必這樣潔淨那地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 且有一城要取名為哈摩那 。他們必這樣潔淨那地。
  • 當代譯本 - 他們要這樣使那地方潔淨。那裡有一座城叫哈摩那 。』
  • 聖經新譯本 - 那裡也有一座城名叫哈摩那。他們必這樣潔淨那地。’
  • 呂振中譯本 - (那裏並且有一座城名叫 哈摩那 。)他們要這樣地潔淨國土。
  • 現代標點和合本 - 他們必這樣潔淨那地,並有一城名叫哈摩那。』
  • 文理和合譯本 - 必名其邑曰哈摩那、如是俾地成潔、○
  • 文理委辦譯本 - 遂以哈門亞名邑、人潔斯土、必如是以行。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其邑亦名 哈摩那 、 哈摩那譯即眾多之義 彼潔斯地必如此、○
  • Nueva Versión Internacional - De esa manera purificarán al país. También allí habrá una ciudad llamada ‘El ejército’ ”.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그 부근에 ‘하모나’ 라는 성이 생길 것이다. 이렇게 해서 그들은 그 땅을 깨끗하게 할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - (Там будет и город Гамона .) Так они очистят землю».
  • Восточный перевод - (Там будет и город Гамона.) Так они очистят землю».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - (Там будет и город Гамона.) Так они очистят землю».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - (Там будет и город Гамона.) Так они очистят землю».
  • La Bible du Semeur 2015 - Et « Multitude » est aussi le nom d’une ville . Mais le pays sera purifié.
  • Nova Versão Internacional - (Também haverá ali uma cidade à qual se dará o nome de Hamoná .) E assim eles purificarão a terra.
  • Hoffnung für alle - Auf diese Weise wird das ganze Land wieder rein. Auch eine Stadt in Israel wird nach den gefallenen Soldaten Gogs ›Hamona‹ genannt werden.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - (Sẽ có một thành được gọi là Ha-mô-na, nghĩa là ‘bộ tộc’). Bấy giờ, đất nước sẽ được thanh sạch.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - (ที่นั่นจะมีเมืองหนึ่งชื่อฮาโมนาห์ ) พวกเขาจะชำระแผ่นดินให้สะอาดเช่นนี้แหละ’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - (ฮาโมนนาห์ เป็น​ชื่อ​เมือง​ที่​นั่น​ด้วย) พวก​เขา​จะ​ชำระ​แผ่นดิน​ให้​สะอาด​ดัง​กล่าว
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - There will even be a city named Hamonah there. So they will cleanse the land.’
  • 新标点和合本 - 他们必这样洁净那地,并有一城名叫哈摩那。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 且有一城要取名为哈摩那 。他们必这样洁净那地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 且有一城要取名为哈摩那 。他们必这样洁净那地。
  • 当代译本 - 他们要这样使那地方洁净。那里有一座城叫哈摩那 。’
  • 圣经新译本 - 那里也有一座城名叫哈摩那。他们必这样洁净那地。’
  • 现代标点和合本 - 他们必这样洁净那地,并有一城名叫哈摩那。’
  • 和合本(拼音版) - 他们必这样洁净那地,并有一城名叫哈摩那。
  • New International Version - near a town called Hamonah. And so they will cleanse the land.’
  • New International Reader's Version - That is how they will make the land ‘clean’ again.” ’ ” Also a town called Gog’s Armies is near there.
  • English Standard Version - (Hamonah is also the name of the city.) Thus shall they cleanse the land.
  • New Living Translation - (There will be a town there named Hamonah, which means ‘horde.’) And so the land will finally be cleansed.
  • New American Standard Bible - And even the name of the city will be Hamonah. So they will cleanse the land.” ’
  • New King James Version - The name of the city will also be Hamonah. Thus they shall cleanse the land.” ’
  • Amplified Bible - And even the name of the city will be Hamonah. In this manner they shall cleanse the land.” ’
  • American Standard Version - And Hamonah shall also be the name of a city. Thus shall they cleanse the land.
  • King James Version - And also the name of the city shall be Hamonah. Thus shall they cleanse the land.
  • New English Translation - (A city by the name of Hamonah will also be there.) They will cleanse the land.’
  • World English Bible - Hamonah will also be the name of a city. Thus they will cleanse the land.”’
  • 新標點和合本 - 他們必這樣潔淨那地,並有一城名叫哈摩那。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 且有一城要取名為哈摩那 。他們必這樣潔淨那地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 且有一城要取名為哈摩那 。他們必這樣潔淨那地。
  • 當代譯本 - 他們要這樣使那地方潔淨。那裡有一座城叫哈摩那 。』
  • 聖經新譯本 - 那裡也有一座城名叫哈摩那。他們必這樣潔淨那地。’
  • 呂振中譯本 - (那裏並且有一座城名叫 哈摩那 。)他們要這樣地潔淨國土。
  • 現代標點和合本 - 他們必這樣潔淨那地,並有一城名叫哈摩那。』
  • 文理和合譯本 - 必名其邑曰哈摩那、如是俾地成潔、○
  • 文理委辦譯本 - 遂以哈門亞名邑、人潔斯土、必如是以行。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其邑亦名 哈摩那 、 哈摩那譯即眾多之義 彼潔斯地必如此、○
  • Nueva Versión Internacional - De esa manera purificarán al país. También allí habrá una ciudad llamada ‘El ejército’ ”.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그 부근에 ‘하모나’ 라는 성이 생길 것이다. 이렇게 해서 그들은 그 땅을 깨끗하게 할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - (Там будет и город Гамона .) Так они очистят землю».
  • Восточный перевод - (Там будет и город Гамона.) Так они очистят землю».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - (Там будет и город Гамона.) Так они очистят землю».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - (Там будет и город Гамона.) Так они очистят землю».
  • La Bible du Semeur 2015 - Et « Multitude » est aussi le nom d’une ville . Mais le pays sera purifié.
  • Nova Versão Internacional - (Também haverá ali uma cidade à qual se dará o nome de Hamoná .) E assim eles purificarão a terra.
  • Hoffnung für alle - Auf diese Weise wird das ganze Land wieder rein. Auch eine Stadt in Israel wird nach den gefallenen Soldaten Gogs ›Hamona‹ genannt werden.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - (Sẽ có một thành được gọi là Ha-mô-na, nghĩa là ‘bộ tộc’). Bấy giờ, đất nước sẽ được thanh sạch.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - (ที่นั่นจะมีเมืองหนึ่งชื่อฮาโมนาห์ ) พวกเขาจะชำระแผ่นดินให้สะอาดเช่นนี้แหละ’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - (ฮาโมนนาห์ เป็น​ชื่อ​เมือง​ที่​นั่น​ด้วย) พวก​เขา​จะ​ชำระ​แผ่นดิน​ให้​สะอาด​ดัง​กล่าว
    圣经
    资源
    计划
    奉献