逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 以色列家的人要用七个月埋葬他们,好使那地洁净。
- 新标点和合本 - 以色列家的人必用七个月葬埋他们,为要洁净全地。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列家的人要用七个月埋葬他们,好使那地洁净。
- 当代译本 - 以色列人要用七个月来埋葬他们,使那地方洁净。
- 圣经新译本 - 以色列家要用七个月的时间去埋葬他们,为要洁净那地。
- 现代标点和合本 - 以色列家的人必用七个月葬埋他们,为要洁净全地。
- 和合本(拼音版) - 以色列家的人必用七个月葬埋他们,为要洁净全地。
- New International Version - “ ‘For seven months the Israelites will be burying them in order to cleanse the land.
- New International Reader's Version - “ ‘ “It will take seven months for the Israelites to bury the bodies. They will do this to make the land ‘clean’ again.
- English Standard Version - For seven months the house of Israel will be burying them, in order to cleanse the land.
- New Living Translation - It will take seven months for the people of Israel to bury the bodies and cleanse the land.
- The Message - “Israel will bury the corpses in order to clean up the land. It will take them seven months. All the people will turn out to help with the burials. It will be a big day for the people when it’s all done and I’m given my due. Men will be hired full-time for the cleanup burial operation and will go through the country looking for defiling, decomposing corpses. At the end of seven months, there’ll be an all-out final search. Anyone who sees a bone will mark the place with a stick so the buriers can get it and bury it in the mass burial site, Gog’s Mob. (A town nearby is called Mobville, or Hamonah.) That’s how they’ll clean up the land.
- Christian Standard Bible - The house of Israel will spend seven months burying them in order to cleanse the land.
- New American Standard Bible - For seven months the house of Israel will be burying them in order to cleanse the land.
- New King James Version - For seven months the house of Israel will be burying them, in order to cleanse the land.
- Amplified Bible - For seven months the house of Israel will be burying them in order to cleanse the land.
- American Standard Version - And seven months shall the house of Israel be burying them, that they may cleanse the land.
- King James Version - And seven months shall the house of Israel be burying of them, that they may cleanse the land.
- New English Translation - For seven months Israel will bury them, in order to cleanse the land.
- World English Bible - “‘“The house of Israel will be burying them for seven months, that they may cleanse the land.
- 新標點和合本 - 以色列家的人必用七個月葬埋他們,為要潔淨全地。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列家的人要用七個月埋葬他們,好使那地潔淨。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以色列家的人要用七個月埋葬他們,好使那地潔淨。
- 當代譯本 - 以色列人要用七個月來埋葬他們,使那地方潔淨。
- 聖經新譯本 - 以色列家要用七個月的時間去埋葬他們,為要潔淨那地。
- 呂振中譯本 - 為要潔淨國土, 以色列 家須用七個月工夫去埋葬他們。
- 現代標點和合本 - 以色列家的人必用七個月葬埋他們,為要潔淨全地。
- 文理和合譯本 - 以色列家葬屍、必歷七月、以潔其地、
- 文理委辦譯本 - 以色列家、葬尸歷至七月、乃蕆其事、地始潔清、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 族埋之、以潔其地、歷至七月、始畢其事、
- Nueva Versión Internacional - Para enterrarlos, y purificar así el país, los israelitas necesitarán siete meses.
- 현대인의 성경 - “이스라엘 백성들이 그 시체를 매장하고 그 땅을 깨끗이 정리하는 데 7개월이 걸릴 것이다.
- Новый Русский Перевод - Семь месяцев дом Израиля будет хоронить их, чтобы очистить землю.
- Восточный перевод - Семь месяцев исраильтяне будут хоронить их, чтобы очистить землю.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Семь месяцев исраильтяне будут хоронить их, чтобы очистить землю.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Семь месяцев исроильтяне будут хоронить их, чтобы очистить землю.
- La Bible du Semeur 2015 - La communauté d’Israël les ensevelira afin que le pays soit purifié et cela prendra sept mois.
- リビングバイブル - 死体の埋葬に七か月かかり、
- Nova Versão Internacional - “Durante sete meses a nação de Israel os sepultará a fim de purificar a terra.
- Hoffnung für alle - Sieben Monate werden die Israeliten brauchen, um alle Leichen dort zu begraben, damit das Land nicht länger unrein ist.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người Ít-ra-ên phải mất bảy tháng mới chôn cất hết các thi hài và tẩy sạch đất đai.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘พงศ์พันธุ์อิสราเอลจะฝังศพพวกเขาตลอดเจ็ดเดือนเพื่อชำระแผ่นดินให้สะอาด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พงศ์พันธุ์อิสราเอลจะฝังพวกเขาเป็นเวลานานถึง 7 เดือน เพื่อชำระแผ่นดิน
交叉引用
- 民数记 19:16 - 任何人在田野里摸了被刀杀的,或自然死的,或人的骨头,或坟墓,就必不洁净七天。
- 以西结书 39:16 - 且有一城要取名为哈摩那 。他们必这样洁净那地。
- 以西结书 39:14 - 他们要分派人专职巡查遍地,埋葬那遗留在地面上入侵者的尸首,好洁净全地。过了七个月,他们还要再巡查。
- 申命记 21:23 - 不可让尸体留在木头上过夜,一定要当日把他埋葬,因为被挂的人是 神所诅咒的。你不可玷污耶和华—你 神所赐你为业的地。”