逐节对照
- Amplified Bible - I will call for a sword against Gog throughout all My mountains,” says the Lord God. “Every man’s (invading soldier’s) sword will be against his brother (ally) [in panic and confusion].
- 新标点和合本 - 主耶和华说:“我必命我的诸山发刀剑来攻击歌革;人都要用刀剑杀害弟兄。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我必令刀剑在我的众山攻击歌革;人要用刀剑杀害弟兄。这是主耶和华说的。
- 和合本2010(神版-简体) - 我必令刀剑在我的众山攻击歌革;人要用刀剑杀害弟兄。这是主耶和华说的。
- 当代译本 - 我要在我的山岭上叫刀剑攻击歌革,使他们自相残杀。这是主耶和华说的。
- 圣经新译本 - 我必呼唤刀剑在我的众山上攻击歌革,各人的刀剑必攻击自己的兄弟。这是主耶和华的宣告。
- 现代标点和合本 - 主耶和华说:我必命我的诸山发刀剑来攻击歌革,人都要用刀剑杀害弟兄。
- 和合本(拼音版) - 主耶和华说:“我必命我的诸山发刀剑来攻击歌革,人都要用刀剑杀害弟兄。
- New International Version - I will summon a sword against Gog on all my mountains, declares the Sovereign Lord. Every man’s sword will be against his brother.
- New International Reader's Version - I will punish you on all my mountains,” announces the Lord and King. “Your men will use their swords against one another.
- English Standard Version - I will summon a sword against Gog on all my mountains, declares the Lord God. Every man’s sword will be against his brother.
- New Living Translation - I will summon the sword against you on all the hills of Israel, says the Sovereign Lord. Your men will turn their swords against each other.
- Christian Standard Bible - I will call for a sword against him on all my mountains — this is the declaration of the Lord God — and every man’s sword will be against his brother.
- New American Standard Bible - And I will call for a sword against him on all My mountains,” declares the Lord God. “Every man’s sword will be against his brother.
- New King James Version - I will call for a sword against Gog throughout all My mountains,” says the Lord God. “Every man’s sword will be against his brother.
- American Standard Version - And I will call for a sword against him unto all my mountains, saith the Lord Jehovah: every man’s sword shall be against his brother.
- King James Version - And I will call for a sword against him throughout all my mountains, saith the Lord God: every man's sword shall be against his brother.
- New English Translation - I will call for a sword to attack Gog on all my mountains, declares the sovereign Lord; every man’s sword will be against his brother.
- World English Bible - I will call for a sword against him to all my mountains,” says the Lord Yahweh. “Every man’s sword will be against his brother.
- 新標點和合本 - 主耶和華說:「我必命我的諸山發刀劍來攻擊歌革;人都要用刀劍殺害弟兄。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必令刀劍在我的眾山攻擊歌革;人要用刀劍殺害弟兄。這是主耶和華說的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我必令刀劍在我的眾山攻擊歌革;人要用刀劍殺害弟兄。這是主耶和華說的。
- 當代譯本 - 我要在我的山嶺上叫刀劍攻擊歌革人,使他們自相殘殺。這是主耶和華說的。
- 聖經新譯本 - 我必呼喚刀劍在我的眾山上攻擊歌革,各人的刀劍必攻擊自己的兄弟。這是主耶和華的宣告。
- 呂振中譯本 - 主永恆主發神諭說:我必呼喚刀劍在我的眾山上來攻擊 歌革 ;各人的刀劍都必擊殺自己的弟兄。
- 現代標點和合本 - 主耶和華說:我必命我的諸山發刀劍來攻擊歌革,人都要用刀劍殺害弟兄。
- 文理和合譯本 - 主耶和華曰、我必自我諸山、召刃至而擊之、彼軍各以其刃、互相殘殺、
- 文理委辦譯本 - 主耶和華曰、我在山岡、必使刃至、殺戮角眾、使自相攻擊、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主天主曰、 歌革 在我山岡、我必使刃至而攻之、 我必使刃至而攻之或作我必使鋒刃臨之 使其眾以刃自相殘殺、
- Nueva Versión Internacional - En todos los montes convocaré a la guerra contra Gog, y la espada de cada cual se volverá contra su prójimo —afirma el Señor—.
- 현대인의 성경 - 나 주 여호와가 말한다. 내가 온갖 재앙을 일으켜 곡을 치겠다. 그 군대가 자기들끼리 서로 칼을 들어 칠 것이다.
- Новый Русский Перевод - Я призову меч сражаться против Гога на всех Моих горах, – возвещает Владыка Господь. – Каждый его воин обнажит меч на соратника.
- Восточный перевод - Я призову меч сражаться против Гога на всех Моих горах, – возвещает Владыка Вечный. – Каждый его воин обнажит меч на соратника.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я призову меч сражаться против Гога на всех Моих горах, – возвещает Владыка Вечный. – Каждый его воин обнажит меч на соратника.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я призову меч сражаться против Гога на всех Моих горах, – возвещает Владыка Вечный. – Каждый его воин обнажит меч на соратника.
- La Bible du Semeur 2015 - Je susciterai alors la guerre contre Gog sur toutes mes montagnes, c’est là ce que déclare le Seigneur, l’Eternel, et ils s’entretueront, chacun tirant l’épée contre son camarade.
- リビングバイブル - わたしはおまえをあらゆる恐怖に直面させる。」神である主はこう語ります。「おまえたちは同士打ちで倒れる。
- Nova Versão Internacional - Convocarei a espada contra Gogue em todos os meus montes. Palavra do Soberano, o Senhor. A espada de cada um será contra o seu irmão.
- Hoffnung für alle - Ich, Gott, der Herr, lasse das Schwert auf den Bergen von Israel wüten und sorge dafür, dass sich Gogs Soldaten gegenseitig umbringen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ gọi gươm chống nghịch nó từ khắp núi đồi của Ít-ra-ên, Chúa Hằng Hữu Chí Cao phán. Mọi người sẽ dùng gươm chống lại anh em mình.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะเกณฑ์ดาบเล่มหนึ่งมาสู้กับโกกบนภูเขาทุกแห่งของเรา พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตประกาศดังนั้น ดาบของทุกคนจะฟาดฟันกับพี่น้องของตน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราจะให้มีการปะทะกับโกกบนภูเขาของเราทุกลูก ดาบของผู้ชายทุกคนจะต่อสู้ฆ่าฟันกันและกัน” พระผู้เป็นเจ้าผู้ยิ่งใหญ่ประกาศดังนั้น
交叉引用
- Psalms 105:16 - And He called for a famine upon the land [of Egypt]; He cut off every source of bread.
- Ezekiel 14:17 - Or if I were to bring a sword on that land and say, ‘Let a sword go through the land and cut off man and animal from it,’
- 2 Chronicles 20:23 - For the sons of Ammon and Moab [suspecting betrayal] rose up against the inhabitants of Mount Seir, completely destroying them; and when they had finished with the inhabitants of Seir, they helped to destroy one another.
- 1 Samuel 14:20 - Then Saul and all the people who were with him rallied and went into the battle; and behold, every [Philistine] man’s sword was against his companion, in wild confusion.
- Judges 7:22 - When Gideon’s men blew the three hundred trumpets, the Lord set the sword of one [Midianite] against another even throughout the whole army; and the army fled as far as Beth-shittah toward Zererah, as far as the border of Abel-meholah, by Tabbath.
- Haggai 2:22 - I will [in the distant future] overthrow the thrones of kingdoms and destroy the power of the kingdoms of the [ungodly] nations; and I will overthrow the chariots and those who ride in them, and the horses and their riders will go down, every one by the sword of his brother [annihilating one another].