逐节对照
- New English Translation - In my zeal, in the fire of my fury, I declare that on that day there will be a great earthquake in the land of Israel.
- 新标点和合本 - 我发愤恨和烈怒如火说:那日在以色列地必有大震动,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我在妒忌和如火的烈怒中说:那日在以色列地必有大震动,
- 和合本2010(神版-简体) - 我在妒忌和如火的烈怒中说:那日在以色列地必有大震动,
- 当代译本 - 我要在义愤和烈怒中宣告,那天在以色列必有大地震。
- 圣经新译本 - 我在妒恨和怒火之中说:到那日,以色列地必有大地震。
- 现代标点和合本 - 我发愤恨和烈怒如火说,那日在以色列地必有大震动,
- 和合本(拼音版) - 我发愤恨和烈怒如火说:那日在以色列地必有大震动,
- New International Version - In my zeal and fiery wrath I declare that at that time there shall be a great earthquake in the land of Israel.
- New International Reader's Version - “At that time my burning anger will blaze out at you. There will be a great earthquake in the land of Israel.
- English Standard Version - For in my jealousy and in my blazing wrath I declare, On that day there shall be a great earthquake in the land of Israel.
- New Living Translation - In my jealousy and blazing anger, I promise a mighty shaking in the land of Israel on that day.
- Christian Standard Bible - I swear in my zeal and fiery wrath: On that day there will be a great earthquake in the land of Israel.
- New American Standard Bible - In My zeal and in My blazing wrath I declare that on that day there will certainly be a great earthquake in the land of Israel.
- New King James Version - For in My jealousy and in the fire of My wrath I have spoken: ‘Surely in that day there shall be a great earthquake in the land of Israel,
- Amplified Bible - In My zeal and in My blazing rage I declare that on that day there will most certainly be a great earthquake in the land of Israel,
- American Standard Version - For in my jealousy and in the fire of my wrath have I spoken, Surely in that day there shall be a great shaking in the land of Israel;
- King James Version - For in my jealousy and in the fire of my wrath have I spoken, Surely in that day there shall be a great shaking in the land of Israel;
- World English Bible - For in my jealousy and in the fire of my wrath I have spoken. Surely in that day there will be a great shaking in the land of Israel;
- 新標點和合本 - 我發憤恨和烈怒如火說:那日在以色列地必有大震動,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我在妒忌和如火的烈怒中說:那日在以色列地必有大震動,
- 和合本2010(神版-繁體) - 我在妒忌和如火的烈怒中說:那日在以色列地必有大震動,
- 當代譯本 - 我要在義憤和烈怒中宣告,那天在以色列必有大地震。
- 聖經新譯本 - 我在妒恨和怒火之中說:到那日,以色列地必有大地震。
- 呂振中譯本 - 因為我懷着妒憤發震怒之火而宣說;當那日子 以色列 地必有大震動;
- 現代標點和合本 - 我發憤恨和烈怒如火說,那日在以色列地必有大震動,
- 文理和合譯本 - 我以忌嫉烈怒而言曰、是日以色列地、必震動殊甚、
- 文理委辦譯本 - 我怒震烈、已出斯言、曰以色列地必有震動。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我熱中如焚、震怒甚烈、我出斯言曰、是日 以色列 地、必大震動、
- Nueva Versión Internacional - En el ardor de mi ira, declaro que en aquel momento habrá un gran terremoto en la tierra de Israel.
- 현대인의 성경 - “내가 맹렬한 분노로 말하지만 그 날에 큰 지진이 이스라엘 땅에 일어나서
- Новый Русский Перевод - В ревности и пылающем гневе Своем Я возвещаю: в это время в земле Израиля произойдет страшное землетрясение.
- Восточный перевод - В ревности и пылающем гневе Своём Я возвещаю: в это время в земле Исраила произойдёт страшное землетрясение.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В ревности и пылающем гневе Своём Я возвещаю: в это время в земле Исраила произойдёт страшное землетрясение.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В ревности и пылающем гневе Своём Я возвещаю: в это время в земле Исроила произойдёт страшное землетрясение.
- La Bible du Semeur 2015 - Dans ma passion et dans ma colère ardente, je le déclare, un grand tremblement de terre surviendra, en ce jour-là, au pays d’Israël.
- リビングバイブル - その日には、わたしはねたみと激しく燃える怒りとで、イスラエルに大地震を起こそう。
- Nova Versão Internacional - Em meu zelo e em meu grande furor declaro que naquela época haverá um grande terremoto em Israel.
- Hoffnung für alle - Ja, schon jetzt schwöre ich in meinem glühenden Zorn: An diesem Tag soll im ganzen Land die Erde beben!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cơn thịnh nộ Ta bùng cháy, lửa ghen Ta bốc lên phừng phừng, nên Ta hứa sẽ có một cơn chấn động lớn tại Ít-ra-ên trong ngày đó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โดยความร้อนใจและความเดือดดาล เราขอประกาศว่าเมื่อถึงเวลานั้น จะเกิดแผ่นดินไหวอย่างร้ายแรงในดินแดนอิสราเอล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะความหวงแหนของเราและความกริ้วที่ลุกเป็นไฟของเรา เราประกาศว่า ในวันนั้นจะมีแผ่นดินไหวครั้งใหญ่ในแผ่นดินของอิสราเอล
交叉引用
- Isaiah 42:13 - The Lord emerges like a hero, like a warrior he inspires himself for battle; he shouts, yes, he yells, he shows his enemies his power.
- Haggai 2:21 - Tell Zerubbabel governor of Judah: ‘I am ready to shake the sky and the earth.
- Haggai 2:22 - I will overthrow royal thrones and shatter the might of earthly kingdoms. I will overthrow chariots and those who ride them, and horses and their riders will fall as people kill one another.
- Ezekiel 39:25 - “Therefore this is what the sovereign Lord says: Now I will restore the fortunes of Jacob, and I will have mercy on the entire house of Israel. I will be zealous for my holy name.
- Revelation 16:20 - Every island fled away and no mountains could be found.
- Psalms 18:7 - The earth heaved and shook; the roots of the mountains trembled; they heaved because he was angry.
- Revelation 11:13 - Just then a major earthquake took place and a tenth of the city collapsed; seven thousand people were killed in the earthquake, and the rest were terrified and gave glory to the God of heaven.
- Deuteronomy 29:20 - The Lord will be unwilling to forgive him, and his intense anger will rage against that man; all the curses written in this scroll will fall upon him and the Lord will obliterate his name from memory.
- Joel 2:18 - Then the Lord became zealous for his land; he had compassion on his people.
- Hebrews 12:26 - Then his voice shook the earth, but now he has promised, “I will once more shake not only the earth but heaven too.”
- Zechariah 1:14 - Turning to me, the messenger then said, “Cry out that the Lord who rules over all says, ‘I am very much moved for Jerusalem and for Zion.
- Joel 3:16 - The Lord roars from Zion; from Jerusalem his voice bellows out. The heavens and the earth shake. But the Lord is a refuge for his people; he is a stronghold for the citizens of Israel.
- Revelation 16:18 - Then there were flashes of lightning, roaring, and crashes of thunder, and there was a tremendous earthquake – an earthquake unequaled since humanity has been on the earth, so tremendous was that earthquake.
- Ezekiel 5:13 - Then my anger will be fully vented; I will exhaust my rage on them, and I will be appeased. Then they will know that I, the Lord, have spoken in my jealousy when I have fully vented my rage against them.
- Haggai 2:6 - Moreover, the Lord who rules over all says: ‘In just a little while I will once again shake the sky and the earth, the sea and the dry ground.
- Haggai 2:7 - I will also shake up all the nations, and they will offer their treasures; then I will fill this temple with glory,’ says the Lord who rules over all.