逐节对照
- 和合本2010(上帝版-简体) - “主耶和华如此说:那时,你的心必起意念,图谋恶计,
- 新标点和合本 - 主耶和华如此说:“到那时,你心必起意念,图谋恶计,
- 和合本2010(神版-简体) - “主耶和华如此说:那时,你的心必起意念,图谋恶计,
- 当代译本 - “‘主耶和华说:那时你必心起歹念,筹划恶谋。
- 圣经新译本 - “‘主耶和华这样说:到那日你心中必起意念,图谋恶计,
- 现代标点和合本 - ‘主耶和华如此说:到那时,你心必起意念,图谋恶计,
- 和合本(拼音版) - 主耶和华如此说:“到那时,你心必起意念,图谋恶计,
- New International Version - “ ‘This is what the Sovereign Lord says: On that day thoughts will come into your mind and you will devise an evil scheme.
- New International Reader's Version - “ ‘The Lord and King says, “At that time some ideas will come to you. You will make evil plans.
- English Standard Version - “Thus says the Lord God: On that day, thoughts will come into your mind, and you will devise an evil scheme
- New Living Translation - “This is what the Sovereign Lord says: At that time evil thoughts will come to your mind, and you will devise a wicked scheme.
- The Message - “‘Message of God, the Master: At that time you’ll start thinking things over and cook up an evil plot. You’ll say, “I’m going to invade a country without defenses, attack an unsuspecting, carefree people going about their business—no gates to their cities, no locks on their doors. And I’m going to plunder the place, march right in and clean them out, this rebuilt country risen from the ashes, these returned exiles and their booming economy centered down at the navel of the earth.”
- Christian Standard Bible - “‘This is what the Lord God says: On that day, thoughts will arise in your mind, and you will devise an evil plan.
- New American Standard Bible - ‘This is what the Lord God says: “It will come about on that day, that thoughts will come into your mind and you will devise an evil plan,
- New King James Version - ‘Thus says the Lord God: “On that day it shall come to pass that thoughts will arise in your mind, and you will make an evil plan:
- Amplified Bible - ‘Thus says the Lord God, “It will come about on that day that thoughts will come into your mind, and you will devise an evil plan,
- American Standard Version - Thus saith the Lord Jehovah: It shall come to pass in that day, that things shall come into thy mind, and thou shalt devise an evil device:
- King James Version - Thus saith the Lord God; It shall also come to pass, that at the same time shall things come into thy mind, and thou shalt think an evil thought:
- New English Translation - “‘This is what the sovereign Lord says: On that day thoughts will come into your mind, and you will devise an evil plan.
- World English Bible - “‘The Lord Yahweh says: “It will happen in that day that things will come into your mind, and you will devise an evil plan.
- 新標點和合本 - 主耶和華如此說:「到那時,你心必起意念,圖謀惡計,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「主耶和華如此說:那時,你的心必起意念,圖謀惡計,
- 和合本2010(神版-繁體) - 「主耶和華如此說:那時,你的心必起意念,圖謀惡計,
- 當代譯本 - 「『主耶和華說:那時你必心起歹念,籌劃惡謀。
- 聖經新譯本 - “‘主耶和華這樣說:到那日你心中必起意念,圖謀惡計,
- 呂振中譯本 - 『主永恆主這麼說:當那日子你心中必起了意念,想出壞計謀,
- 現代標點和合本 - 『主耶和華如此說:到那時,你心必起意念,圖謀惡計,
- 文理和合譯本 - 主耶和華曰、是日、爾心必起惡念、而設詭謀、
- 文理委辦譯本 - 主耶和華曰、斯時也爾心將萌惡念云、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主天主如是云、當是時爾心將起惡念、生惡謀、曰、
- Nueva Versión Internacional - »”Así dice el Señor omnipotente: En aquel día harás proyectos, y maquinarás un plan perverso.
- 현대인의 성경 - 주 여호와께서 다시 곡에게 말씀하셨다. “그 날에 네 마음에 여러 가지 생각이 일어나서 네가 악한 꾀를 내어
- Новый Русский Перевод - Так говорит Владыка Господь: «В тот день к тебе придут плохие мысли, и ты задумаешь коварный план.
- Восточный перевод - Так говорит Владыка Вечный: «В тот день тебя одолеют плохие мысли, и ты задумаешь коварный план.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так говорит Владыка Вечный: «В тот день тебя одолеют плохие мысли, и ты задумаешь коварный план.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так говорит Владыка Вечный: «В тот день тебя одолеют плохие мысли, и ты задумаешь коварный план.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici ce que déclare le Seigneur, l’Eternel : En ce jour-là, des projets naîtront dans ton cœur, tu concevras un dessein criminel,
- リビングバイブル - その時、おまえは悪いことを考えるようになる。
- Nova Versão Internacional - “Assim diz o Soberano, o Senhor: Naquele dia virão pensamentos à sua cabeça e você maquinará um plano maligno.
- Hoffnung für alle - Ich, Gott, der Herr, kündige dir an: In jener Zeit kommen dir böse Gedanken und du schmiedest einen heimtückischen Plan.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là điều Chúa Hằng Hữu Chí Cao phán: Đến ngày đó, những ý tưởng gian ác sẽ đến trong trí ngươi, và ngươi sẽ nảy ra một ý đồ độc ác.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสดังนี้ว่า ในวันนั้นความคิดจะแวบเข้ามาในใจของเจ้าและเจ้าจะคิดก่อการร้าย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าผู้ยิ่งใหญ่กล่าวดังนี้ว่า “ในวันนั้นจะมีความคิดผุดขึ้นในใจของเจ้าและเจ้าจะวางแผนการชั่วร้าย
交叉引用
- 使徒行传 5:3 - 彼得说:“亚拿尼亚!为什么撒但充满了你的心,使你欺骗圣灵,把卖田地的钱私自留下一部分呢?
- 箴言 19:21 - 人心多有计谋; 惟有耶和华的筹算才能成就。
- 诗篇 83:3 - 他们同谋奸诈要害你的百姓, 彼此商议要害你所保护的人。
- 诗篇 83:4 - 他们说:“来吧,我们将他们除灭, 使他们不再成国! 使以色列的名不再被人记念!”
- 以赛亚书 10:7 - 然而,这并非他的意念, 他的心不是这样打算; 他的心要摧毁, 要剪除不少的国家。
- 箴言 12:2 - 善人蒙耶和华的恩宠; 设诡计的,耶和华必定罪。
- 箴言 6:18 - 图谋恶计的心, 飞奔行恶的脚,
- 诗篇 139:2 - 我坐下,我起来,你都晓得; 你从远处知道我的意念。
- 使徒行传 5:9 - 彼得对她说:“你们为什么同谋来试探主的灵呢?你看,埋葬你丈夫之人的脚已到门口,他们也要把你抬出去。”
- 使徒行传 8:22 - 你要为你这样的恶而悔改,祈求主,或者你心里的意念可得赦免。
- 哥林多前书 4:5 - 所以,时候未到,在主来以前什么都不要评断,他要照出暗中的隐情,揭发人的动机。那时,各人要从上帝那里得着称赞。
- 约翰福音 13:2 - 晚餐的时候,魔鬼已把出卖耶稣的意思放在加略人西门的儿子犹大心里。
- 马可福音 7:21 - 因为从人心里发出种种恶念,如淫乱、偷盗、凶杀、
- 箴言 6:14 - 存心乖谬, 常设恶谋,散播纷争。
- 弥迦书 2:1 - 祸哉,那些在床上图谋罪孽、筹划恶事的人! 天一亮,他们因手中有能力就去行恶。
- 诗篇 36:4 - 他在床上图谋罪孽, 定意行不善的道,不憎恶恶事。