Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
36:9 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - I am concerned about you. I will do good things for you. Farmers will plow your ground. They will plant seeds in it.
  • 新标点和合本 - 看哪,我是帮助你的,也必向你转意,使你得以耕种。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,我是帮助你们的,我要转向你们,使你们得以耕作栽种。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,我是帮助你们的,我要转向你们,使你们得以耕作栽种。
  • 当代译本 - 看啊,我要帮助你们,垂顾你们,使你们被耕种。
  • 圣经新译本 - 看哪!我是帮助你们的,我必转向你们,使人可以在你们上面耕种和撒种。
  • 现代标点和合本 - 看哪,我是帮助你的,也必向你转意,使你得以耕种。
  • 和合本(拼音版) - 看哪,我是帮助你的,也必向你转意,使你得以耕种。
  • New International Version - I am concerned for you and will look on you with favor; you will be plowed and sown,
  • English Standard Version - For behold, I am for you, and I will turn to you, and you shall be tilled and sown.
  • New Living Translation - See, I care about you, and I will pay attention to you. Your ground will be plowed and your crops planted.
  • Christian Standard Bible - Look! I am on your side; I will turn toward you, and you will be tilled and sown.
  • New American Standard Bible - For, behold, I am for you, and I will turn to you, and you will be cultivated and sown.
  • New King James Version - For indeed I am for you, and I will turn to you, and you shall be tilled and sown.
  • Amplified Bible - For, behold, I am for you, and I will turn to you [in favor], and you shall be cultivated and sown.
  • American Standard Version - For, behold, I am for you, and I will turn into you, and ye shall be tilled and sown;
  • King James Version - For, behold, I am for you, and I will turn unto you, and ye shall be tilled and sown:
  • New English Translation - For indeed, I am on your side; I will turn to you, and you will be plowed and planted.
  • World English Bible - For, behold, I am for you, and I will come to you, and you will be tilled and sown.
  • 新標點和合本 - 看哪,我是幫助你的,也必向你轉意,使你得以耕種。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,我是幫助你們的,我要轉向你們,使你們得以耕作栽種。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,我是幫助你們的,我要轉向你們,使你們得以耕作栽種。
  • 當代譯本 - 看啊,我要幫助你們,垂顧你們,使你們被耕種。
  • 聖經新譯本 - 看哪!我是幫助你們的,我必轉向你們,使人可以在你們上面耕種和撒種。
  • 呂振中譯本 - 因為你看、我是為你們的,我必轉而垂顧你們,使你們得以耕種和撒種。
  • 現代標點和合本 - 看哪,我是幫助你的,也必向你轉意,使你得以耕種。
  • 文理和合譯本 - 我必轉而為爾、俾得耕種、
  • 文理委辦譯本 - 我必眷顧爾、俾得耕耘。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必臨爾眷顧爾、俾爾曹得耕耘種植、
  • Nueva Versión Internacional - Yo estoy preocupado por ustedes, y los voy a proteger. Ustedes, los montes, volverán a ser sembrados y cultivados,
  • 현대인의 성경 - 내가 관심을 가지고 너희를 돌아보겠다. 사람이 너희를 갈고 작물을 심을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Я забочусь о вас, Я смотрю на вас милостиво; вы будете вспаханы и засеяны,
  • Восточный перевод - Я забочусь о вас, Я смотрю на вас милостиво; вы будете вспаханы и засеяны,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я забочусь о вас, Я смотрю на вас милостиво; вы будете вспаханы и засеяны,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я забочусь о вас, Я смотрю на вас милостиво; вы будете вспаханы и засеяны,
  • La Bible du Semeur 2015 - Je vais m’occuper de vous, je me tournerai vers vous, vous serez de nouveau cultivées et ensemencées,
  • リビングバイブル - さあ、わたしはあなたがたの味方としてあなたがたのところに行き、土地を耕させ、種をまかせる。
  • Nova Versão Internacional - Estou preocupado com vocês e olharei para vocês favoravelmente; vocês serão arados e semeados,
  • Hoffnung für alle - Ihr werdet sehen: Ich wende mich euch wieder zu, ich komme euch zu Hilfe und sorge dafür, dass ihr von neuem bebaut und besät werdet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kìa, Ta phù hộ ngươi, Ta sẽ đến giúp đỡ ngươi. Đất của ngươi sẽ được cày xới và sẽ có nhiều hoa lợi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราห่วงหาอาทรเจ้าและจะเฝ้าดูเจ้าด้วยความโปรดปราน เจ้าจะได้รับการไถพรวนและหว่านพืช
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด เรา​เป็น​ฝ่าย​เจ้า และ​เรา​จะ​หัน​มา​โปรด​ปราน​เจ้า และ​เจ้า​จะ​ได้​รับ​การ​ไถ​และ​หว่าน​เมล็ด
交叉引用
  • Malachi 3:10 - Bring the entire tenth to the storerooms in my temple. Then there will be plenty of food. Test me this way,” says the Lord. “Then you will see that I will throw open the windows of heaven. I will pour out so many blessings that you will not have enough room to store them.
  • Malachi 3:11 - I will keep bugs from eating up your crops. And your grapes will not drop from the vines before they are ripe,” says the Lord.
  • Psalm 99:8 - Lord our God, you answered them. You showed Israel that you are a God who forgives. But when they did wrong, you punished them.
  • Romans 8:31 - What should we say then? Since God is on our side, who can be against us?
  • Joel 3:18 - “At that time fresh wine will drip from the mountains. Milk will flow down from the hills. Water will run through all Judah’s valleys. A fountain will flow out of my temple. It will water the places where acacia trees grow.
  • Haggai 2:19 - Are any seeds still left in your barns? Until now, your vines and fig trees have not produced any fruit. Your pomegranate and olive trees have not produced any either. “ ‘But from this day on I will bless you.’ ”
  • Zechariah 8:12 - “Your seeds will grow well. Your vines will bear fruit. The ground will produce crops for you. And the heavens will drop their dew on your land. I will give all these things to those who are still left alive here.
  • Hosea 2:21 - “So at that time I will answer her,” announces the Lord. “I will command the skies to send rain on the earth.
  • Hosea 2:22 - Then the earth will produce grain, olive oil and fresh wine. And Israel will be called Jezreel. That’s because I will answer her prayers.
  • Hosea 2:23 - I will plant her in the land for myself. I will show my love to the one I called Not My Loved One. I will say, ‘You are my people’ to those who were called Not My People. And they will say, ‘You are my God.’ ”
  • Psalm 46:11 - The Lord who rules over all is with us. The God of Jacob is like a fort to us.
  • Ezekiel 36:34 - The dry and empty land will be farmed again. Everyone who passes through it will see that it is no longer empty.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - I am concerned about you. I will do good things for you. Farmers will plow your ground. They will plant seeds in it.
  • 新标点和合本 - 看哪,我是帮助你的,也必向你转意,使你得以耕种。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,我是帮助你们的,我要转向你们,使你们得以耕作栽种。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,我是帮助你们的,我要转向你们,使你们得以耕作栽种。
  • 当代译本 - 看啊,我要帮助你们,垂顾你们,使你们被耕种。
  • 圣经新译本 - 看哪!我是帮助你们的,我必转向你们,使人可以在你们上面耕种和撒种。
  • 现代标点和合本 - 看哪,我是帮助你的,也必向你转意,使你得以耕种。
  • 和合本(拼音版) - 看哪,我是帮助你的,也必向你转意,使你得以耕种。
  • New International Version - I am concerned for you and will look on you with favor; you will be plowed and sown,
  • English Standard Version - For behold, I am for you, and I will turn to you, and you shall be tilled and sown.
  • New Living Translation - See, I care about you, and I will pay attention to you. Your ground will be plowed and your crops planted.
  • Christian Standard Bible - Look! I am on your side; I will turn toward you, and you will be tilled and sown.
  • New American Standard Bible - For, behold, I am for you, and I will turn to you, and you will be cultivated and sown.
  • New King James Version - For indeed I am for you, and I will turn to you, and you shall be tilled and sown.
  • Amplified Bible - For, behold, I am for you, and I will turn to you [in favor], and you shall be cultivated and sown.
  • American Standard Version - For, behold, I am for you, and I will turn into you, and ye shall be tilled and sown;
  • King James Version - For, behold, I am for you, and I will turn unto you, and ye shall be tilled and sown:
  • New English Translation - For indeed, I am on your side; I will turn to you, and you will be plowed and planted.
  • World English Bible - For, behold, I am for you, and I will come to you, and you will be tilled and sown.
  • 新標點和合本 - 看哪,我是幫助你的,也必向你轉意,使你得以耕種。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,我是幫助你們的,我要轉向你們,使你們得以耕作栽種。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,我是幫助你們的,我要轉向你們,使你們得以耕作栽種。
  • 當代譯本 - 看啊,我要幫助你們,垂顧你們,使你們被耕種。
  • 聖經新譯本 - 看哪!我是幫助你們的,我必轉向你們,使人可以在你們上面耕種和撒種。
  • 呂振中譯本 - 因為你看、我是為你們的,我必轉而垂顧你們,使你們得以耕種和撒種。
  • 現代標點和合本 - 看哪,我是幫助你的,也必向你轉意,使你得以耕種。
  • 文理和合譯本 - 我必轉而為爾、俾得耕種、
  • 文理委辦譯本 - 我必眷顧爾、俾得耕耘。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必臨爾眷顧爾、俾爾曹得耕耘種植、
  • Nueva Versión Internacional - Yo estoy preocupado por ustedes, y los voy a proteger. Ustedes, los montes, volverán a ser sembrados y cultivados,
  • 현대인의 성경 - 내가 관심을 가지고 너희를 돌아보겠다. 사람이 너희를 갈고 작물을 심을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Я забочусь о вас, Я смотрю на вас милостиво; вы будете вспаханы и засеяны,
  • Восточный перевод - Я забочусь о вас, Я смотрю на вас милостиво; вы будете вспаханы и засеяны,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я забочусь о вас, Я смотрю на вас милостиво; вы будете вспаханы и засеяны,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я забочусь о вас, Я смотрю на вас милостиво; вы будете вспаханы и засеяны,
  • La Bible du Semeur 2015 - Je vais m’occuper de vous, je me tournerai vers vous, vous serez de nouveau cultivées et ensemencées,
  • リビングバイブル - さあ、わたしはあなたがたの味方としてあなたがたのところに行き、土地を耕させ、種をまかせる。
  • Nova Versão Internacional - Estou preocupado com vocês e olharei para vocês favoravelmente; vocês serão arados e semeados,
  • Hoffnung für alle - Ihr werdet sehen: Ich wende mich euch wieder zu, ich komme euch zu Hilfe und sorge dafür, dass ihr von neuem bebaut und besät werdet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kìa, Ta phù hộ ngươi, Ta sẽ đến giúp đỡ ngươi. Đất của ngươi sẽ được cày xới và sẽ có nhiều hoa lợi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราห่วงหาอาทรเจ้าและจะเฝ้าดูเจ้าด้วยความโปรดปราน เจ้าจะได้รับการไถพรวนและหว่านพืช
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด เรา​เป็น​ฝ่าย​เจ้า และ​เรา​จะ​หัน​มา​โปรด​ปราน​เจ้า และ​เจ้า​จะ​ได้​รับ​การ​ไถ​และ​หว่าน​เมล็ด
  • Malachi 3:10 - Bring the entire tenth to the storerooms in my temple. Then there will be plenty of food. Test me this way,” says the Lord. “Then you will see that I will throw open the windows of heaven. I will pour out so many blessings that you will not have enough room to store them.
  • Malachi 3:11 - I will keep bugs from eating up your crops. And your grapes will not drop from the vines before they are ripe,” says the Lord.
  • Psalm 99:8 - Lord our God, you answered them. You showed Israel that you are a God who forgives. But when they did wrong, you punished them.
  • Romans 8:31 - What should we say then? Since God is on our side, who can be against us?
  • Joel 3:18 - “At that time fresh wine will drip from the mountains. Milk will flow down from the hills. Water will run through all Judah’s valleys. A fountain will flow out of my temple. It will water the places where acacia trees grow.
  • Haggai 2:19 - Are any seeds still left in your barns? Until now, your vines and fig trees have not produced any fruit. Your pomegranate and olive trees have not produced any either. “ ‘But from this day on I will bless you.’ ”
  • Zechariah 8:12 - “Your seeds will grow well. Your vines will bear fruit. The ground will produce crops for you. And the heavens will drop their dew on your land. I will give all these things to those who are still left alive here.
  • Hosea 2:21 - “So at that time I will answer her,” announces the Lord. “I will command the skies to send rain on the earth.
  • Hosea 2:22 - Then the earth will produce grain, olive oil and fresh wine. And Israel will be called Jezreel. That’s because I will answer her prayers.
  • Hosea 2:23 - I will plant her in the land for myself. I will show my love to the one I called Not My Loved One. I will say, ‘You are my people’ to those who were called Not My People. And they will say, ‘You are my God.’ ”
  • Psalm 46:11 - The Lord who rules over all is with us. The God of Jacob is like a fort to us.
  • Ezekiel 36:34 - The dry and empty land will be farmed again. Everyone who passes through it will see that it is no longer empty.
圣经
资源
计划
奉献