Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
36:27 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - わたしの御霊を授けるので、あなたがたはわたしのおきてを守り、わたしの命令に何でも従うようになる。
  • 新标点和合本 - 我必将我的灵放在你们里面,使你们顺从我的律例,谨守遵行我的典章。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必将我的灵放在你们里面,使你们顺从我的律例,谨守遵行我的典章。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必将我的灵放在你们里面,使你们顺从我的律例,谨守遵行我的典章。
  • 当代译本 - 我要把我的灵放在你们里面,使你们恪守我的律例、谨遵我的典章。
  • 圣经新译本 - 我必把我的灵放在你们里面,使你们遵行我的律例,谨守遵行我的典章。
  • 现代标点和合本 - 我必将我的灵放在你们里面,使你们顺从我的律例,谨守遵行我的典章。
  • 和合本(拼音版) - 我必将我的灵放在你们里面,使你们顺从我的律例,谨守遵行我的典章。
  • New International Version - And I will put my Spirit in you and move you to follow my decrees and be careful to keep my laws.
  • New International Reader's Version - I will put my Spirit in you. I will make you want to obey my rules. I want you to be careful to keep my laws.
  • English Standard Version - And I will put my Spirit within you, and cause you to walk in my statutes and be careful to obey my rules.
  • New Living Translation - And I will put my Spirit in you so that you will follow my decrees and be careful to obey my regulations.
  • Christian Standard Bible - I will place my Spirit within you and cause you to follow my statutes and carefully observe my ordinances.
  • New American Standard Bible - And I will put My Spirit within you and bring it about that you walk in My statutes, and are careful and follow My ordinances.
  • New King James Version - I will put My Spirit within you and cause you to walk in My statutes, and you will keep My judgments and do them.
  • Amplified Bible - I will put my Spirit within you and cause you to walk in My statutes, and you will keep My ordinances and do them.
  • American Standard Version - And I will put my Spirit within you, and cause you to walk in my statutes, and ye shall keep mine ordinances, and do them.
  • King James Version - And I will put my spirit within you, and cause you to walk in my statutes, and ye shall keep my judgments, and do them.
  • New English Translation - I will put my Spirit within you; I will take the initiative and you will obey my statutes and carefully observe my regulations.
  • World English Bible - I will put my Spirit within you, and cause you to walk in my statutes. You will keep my ordinances and do them.
  • 新標點和合本 - 我必將我的靈放在你們裏面,使你們順從我的律例,謹守遵行我的典章。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必將我的靈放在你們裏面,使你們順從我的律例,謹守遵行我的典章。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必將我的靈放在你們裏面,使你們順從我的律例,謹守遵行我的典章。
  • 當代譯本 - 我要把我的靈放在你們裡面,使你們恪守我的律例、謹遵我的典章。
  • 聖經新譯本 - 我必把我的靈放在你們裡面,使你們遵行我的律例,謹守遵行我的典章。
  • 呂振中譯本 - 我必將我的靈放在你們裏面;使你們遵行我的律例,謹守而實行我的典章。
  • 現代標點和合本 - 我必將我的靈放在你們裡面,使你們順從我的律例,謹守遵行我的典章。
  • 文理和合譯本 - 以我神賦於爾衷、使爾循我典章、守我律例、而遵行之、
  • 文理委辦譯本 - 以我神賦爾、使爾遵我禮儀、守我法度、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以我神賦爾、使爾從我律例、守我法度而行之、
  • Nueva Versión Internacional - Infundiré mi Espíritu en ustedes, y haré que sigan mis preceptos y obedezcan mis leyes.
  • 현대인의 성경 - 또 내 영을 너희 속에 넣어 주어 너희가 내 법을 따르고 내 명령을 준수하게 하겠다.
  • Новый Русский Перевод - Я вложу в вас Моего Духа, чтобы вы следовали Моим установлениям и тщательно исполняли Мои законы.
  • Восточный перевод - Я вложу в вас Моего Духа, чтобы вы следовали Моим установлениям и тщательно исполняли Мои законы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я вложу в вас Моего Духа, чтобы вы следовали Моим установлениям и тщательно исполняли Мои законы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я вложу в вас Моего Духа, чтобы вы следовали Моим установлениям и тщательно исполняли Мои законы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je mettrai en vous mon propre Esprit et je ferai de vous des gens qui vivent selon mes lois et qui obéissent à mes commandements pour les appliquer.
  • Nova Versão Internacional - Porei o meu Espírito em vocês e os levarei a agir segundo os meus decretos e a obedecer fielmente às minhas leis.
  • Hoffnung für alle - Mit meinem Geist erfülle ich euch, damit ihr nach meinen Weisungen lebt, meine Gebote achtet und sie befolgt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ đặt Thần Ta trong các ngươi để các ngươi sẽ noi theo các sắc lệnh Ta và cẩn thận vâng giữ luật lệ Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะใส่วิญญาณของเราไว้ในเจ้า โน้มนำเจ้าให้ปฏิบัติตามกฎหมายของเรา และใส่ใจรักษาบทบัญญัติของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เรา​จะ​มอบ​วิญญาณ​ของ​เรา​ไว้​ใน​พวก​เจ้า ซึ่ง​ทำ​ให้​พวก​เจ้า​ดำเนิน​ใน​กฎ​เกณฑ์​ของ​เรา และ​ระมัด​ระวัง​ที่​จะ​ปฏิบัติ​ตาม​คำ​บัญชา​ของ​เรา
交叉引用
  • ペテロの手紙Ⅰ 1:2 - 父なる神は、ずっと昔からあなたがたを選び、ご自分の子どもにしようと決めておられました。そして、聖霊が働いて、あなたがたの心はイエス・キリストの血によってきよめられ、神に喜ばれる者へと変わったのです。どうか、神があなたがたを祝福し、すべての不安と恐れから解放してくださいますように。
  • ガラテヤ人への手紙 5:5 - しかし私たちは、キリストの死によってこそ、罪が取り除かれ、神の前で正しい者と認められることを、聖霊の助けによって確信しています。
  • ヨハネの手紙Ⅰ 1:6 - 神と交わりがあると言いながら、暗闇の中で生活しているなら、私たちはうそをついているのです。
  • ヨハネの手紙Ⅰ 1:7 - しかし、神の光の中におられるキリストにならって、私たちも光の中で生活すれば、互いにすばらしい交わりを持ち、神の子イエスの血が私たちをすべての罪からきよめるのです。
  • コロサイ人への手紙 2:6 - すでにキリストの救いを信じたあなたがたは、日常の問題についてもキリストに信頼し、キリストと共に生きなさい。
  • テサロニケ人への手紙Ⅱ 2:13 - しかし、主に愛されている皆さん。あなたがたのことを考えると、神に感謝せずにはいられません。なぜなら、神は初めから、あなたがたを救おうとしてお選びになり、聖霊の働きと、真理に対するあなたがたの信仰によって、きよめてくださったからです。
  • ピリピ人への手紙 2:12 - 愛する皆さん。私がそちらにいた時、あなたがたはいつも、私の教えに従順に従ってくれました。離れている今はなおさら、しっかりしてください。深い尊敬の思いをこめて神に従い、神に喜ばれないことからは手を引きなさい。
  • ピリピ人への手紙 2:13 - 神は人の心に働きかけて、従おうとする思いを起こさせ、神が望まれる行いができるように助けてくださるのです。
  • ペテロの手紙Ⅰ 1:22 - キリストを信じたあなたがたは、たましいをきよめられ、だれをも真実に愛することができるのですから、互いに心から熱く愛し合いなさい。
  • エペソ人への手紙 1:13 - このキリストによって、あなたがたも救いを約束する福音を聞き、キリストを信じるようになりました。そして、キリストに属する者であるという証印を、聖霊によって押していただきました。
  • エペソ人への手紙 1:14 - 私たちのうちに住まわれる聖霊は、神が約束のものをほんとうに与えてくださるという保証です。私たちに押された聖霊の証印は、神がすでに私たちを買い取り、ご自分のもとに引き取ってくださっていることを保証するのです。これが、栄光の神をほめたたえる、もう一つの理由です。
  • ローマ人への手紙 8:9 - しかし、あなたがたはそうではありません。もし神の御霊があなたがたのうちに住んでおられるなら、新しい性質に支配されているのです。もしその人のうちにキリストの御霊が住んでおられないなら、その人はクリスチャンではありません。
  • イザヤ書 44:3 - 渇いたのどと干上がった地をうるおす水を、 ふんだんに与えよう。 あなたの子どもたちには、 わたしの霊と祝福とを注ごう。
  • イザヤ書 44:4 - 彼らは、水分を十分に吸った青草や 岸辺の柳のように繁栄する。
  • ルカの福音書 11:13 - 罪深い人間でさえ、子どもには良い物を与えたいと思うのが人情です。そうだとしたら天の父が、求める者に聖霊を下さらないわけはありません。」
  • ヨエル書 2:28 - わたしは再び雨を注いだあと、 わたしはあなたがたすべてにわたしの霊を注ぐ。 その時、あなたがたの息子、娘は預言し、 老人は夢を見、若者は幻を見る。
  • ヨエル書 2:29 - 奴隷にさえも、男にも女にも同じように、 わたしの霊を注ぐ。
  • ローマ人への手紙 8:14 - 神の御霊によって導かれる者はだれでも、神の子どもだからです。
  • ローマ人への手紙 8:15 - ですから私たちは、奴隷のようにいつもびくびくする必要はありません。神の家族の中に子どもとしてあたたかく迎え入れられたのですから、実の子どもらしくふるまい、神を「お父さん」と呼べるのです。
  • ローマ人への手紙 8:16 - というのは、御霊が私たちに、あなたがたはほんとうに神の子どもであると語ってくださるからです。
  • ガラテヤ人への手紙 5:22 - しかし、聖霊が生活を支配してくださる時、私たちのうちに、次のような実を結びます。愛、喜び、平安、寛容、親切、善意、誠実、
  • ガラテヤ人への手紙 5:23 - 柔和、自制です。そこには、律法に反するものは何もありません。
  • ガラテヤ人への手紙 5:16 - あなたがたに勧めます。聖霊の導きに従いなさい。聖霊は、どこへ行くべきか、何をなすべきか教えてくださいます。そうすれば、自分の肉の欲望のおもむくままに走ることはありません。
  • ゼカリヤ書 12:10 - その日、わたしはエルサレムのすべての民に、恵みと祈りの霊を注ぐ。彼らは、自分たちが突き刺した者を見て、まるでひとり息子のためのように嘆き、長男が死んだときのように深く悲しむ。
  • イザヤ書 59:21 - 主はこう告げます。 「これが彼らへの約束だ。 わたしの霊は決して彼らから離れない。 彼らは正しいことを望み、悪を憎むようになる。 彼らだけでなく、子々孫々、永遠にそのようになる。」
  • エレミヤ書 31:33 - 新しい契約とはこうだ。わたしは、わたしのおきてを彼らの心に刻みつける。そのため彼らは、わたしをあがめたいという気持ちになる。こうして、彼らは文字どおりわたしの民となり、わたしは彼らの神となる。
  • 箴言 知恵の泉 1:23 - さあ、わたしの言うことを聞きなさい。 あなたに知恵の霊を注ぎ、賢くしよう。
  • エゼキエル書 37:24 - わたしのしもべダビデ(メシヤ)が彼らの王となり、ただ一人の羊飼いとなる。彼らはわたしのおきてを守り、わたしが望むとおりの生活をする。
  • コリント人への手紙Ⅰ 3:16 - あなたがたは自分たちが神の家であり、神の聖霊が自分の内に住んでおられることがわからないのですか。
  • テトスへの手紙 2:11 - というのも、永遠の救いという神からの一方的な恵みは、だれにでも提供されているからです。
  • テトスへの手紙 2:12 - しかも、この恵みをいただくと同時に、神が私たちに望んでおられることも実現するのです。それは、神を認めない生き方と罪にまみれた快楽とを捨て去って、日々神を敬う正しい生活を送ることであり、
  • テトスへの手紙 2:13 - 偉大な神と救い主イエス・キリストとの栄光が現れる日を待ち望むようになることです。
  • テトスへの手紙 2:14 - キリストは、私たちの罪のためにご自分をささげ、神のさばきを受けて死んでくださいました。それは、罪のどろ沼にはまり込んでいた私たちを助け出してご自分の民とし、心のきよい、熱心な、善意の人と変えてくださるためでした。
  • エゼキエル書 37:14 - わたしの霊を注ぎ入れると、あなたがたは生き返り、懐かしい祖国に帰ることができる。その時、あなたがたはわたしが約束を果たしたことを知る。」
  • エゼキエル書 39:29 - 再び、彼らから顔をそむけることはしない。わたしの霊を彼らに注ぐからだ。」神である主がこう語るのです。
  • テトスへの手紙 3:3 - 以前の私たちも、分別の足りない不従順な者であり、人に迷わされ、さまざまな快楽や欲望のとりこになっていました。心は悪意とねたみの固まりで、憎んだり憎まれたりしながら生活していました。
  • テトスへの手紙 3:4 - しかし、救い主である神が、恵みと愛を示してくださる時がついに来たのです。
  • テトスへの手紙 3:5 - 神は、私たちの罪のよごれを洗い落とし、心に聖霊を遣わして、新しい喜びで満たし、以前の悲惨な生活から救い出してくださいました。それは、私たちに救われる資格があったからではなく、ただ、神のあわれみによるのです。
  • テトスへの手紙 3:6 - 神は、私たちの心にこの聖霊を豊かに注いでくださいました。これは、救い主イエス・キリストが成し遂げてくださった救いがあるからこそ実現したのです。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - わたしの御霊を授けるので、あなたがたはわたしのおきてを守り、わたしの命令に何でも従うようになる。
  • 新标点和合本 - 我必将我的灵放在你们里面,使你们顺从我的律例,谨守遵行我的典章。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必将我的灵放在你们里面,使你们顺从我的律例,谨守遵行我的典章。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必将我的灵放在你们里面,使你们顺从我的律例,谨守遵行我的典章。
  • 当代译本 - 我要把我的灵放在你们里面,使你们恪守我的律例、谨遵我的典章。
  • 圣经新译本 - 我必把我的灵放在你们里面,使你们遵行我的律例,谨守遵行我的典章。
  • 现代标点和合本 - 我必将我的灵放在你们里面,使你们顺从我的律例,谨守遵行我的典章。
  • 和合本(拼音版) - 我必将我的灵放在你们里面,使你们顺从我的律例,谨守遵行我的典章。
  • New International Version - And I will put my Spirit in you and move you to follow my decrees and be careful to keep my laws.
  • New International Reader's Version - I will put my Spirit in you. I will make you want to obey my rules. I want you to be careful to keep my laws.
  • English Standard Version - And I will put my Spirit within you, and cause you to walk in my statutes and be careful to obey my rules.
  • New Living Translation - And I will put my Spirit in you so that you will follow my decrees and be careful to obey my regulations.
  • Christian Standard Bible - I will place my Spirit within you and cause you to follow my statutes and carefully observe my ordinances.
  • New American Standard Bible - And I will put My Spirit within you and bring it about that you walk in My statutes, and are careful and follow My ordinances.
  • New King James Version - I will put My Spirit within you and cause you to walk in My statutes, and you will keep My judgments and do them.
  • Amplified Bible - I will put my Spirit within you and cause you to walk in My statutes, and you will keep My ordinances and do them.
  • American Standard Version - And I will put my Spirit within you, and cause you to walk in my statutes, and ye shall keep mine ordinances, and do them.
  • King James Version - And I will put my spirit within you, and cause you to walk in my statutes, and ye shall keep my judgments, and do them.
  • New English Translation - I will put my Spirit within you; I will take the initiative and you will obey my statutes and carefully observe my regulations.
  • World English Bible - I will put my Spirit within you, and cause you to walk in my statutes. You will keep my ordinances and do them.
  • 新標點和合本 - 我必將我的靈放在你們裏面,使你們順從我的律例,謹守遵行我的典章。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必將我的靈放在你們裏面,使你們順從我的律例,謹守遵行我的典章。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必將我的靈放在你們裏面,使你們順從我的律例,謹守遵行我的典章。
  • 當代譯本 - 我要把我的靈放在你們裡面,使你們恪守我的律例、謹遵我的典章。
  • 聖經新譯本 - 我必把我的靈放在你們裡面,使你們遵行我的律例,謹守遵行我的典章。
  • 呂振中譯本 - 我必將我的靈放在你們裏面;使你們遵行我的律例,謹守而實行我的典章。
  • 現代標點和合本 - 我必將我的靈放在你們裡面,使你們順從我的律例,謹守遵行我的典章。
  • 文理和合譯本 - 以我神賦於爾衷、使爾循我典章、守我律例、而遵行之、
  • 文理委辦譯本 - 以我神賦爾、使爾遵我禮儀、守我法度、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以我神賦爾、使爾從我律例、守我法度而行之、
  • Nueva Versión Internacional - Infundiré mi Espíritu en ustedes, y haré que sigan mis preceptos y obedezcan mis leyes.
  • 현대인의 성경 - 또 내 영을 너희 속에 넣어 주어 너희가 내 법을 따르고 내 명령을 준수하게 하겠다.
  • Новый Русский Перевод - Я вложу в вас Моего Духа, чтобы вы следовали Моим установлениям и тщательно исполняли Мои законы.
  • Восточный перевод - Я вложу в вас Моего Духа, чтобы вы следовали Моим установлениям и тщательно исполняли Мои законы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я вложу в вас Моего Духа, чтобы вы следовали Моим установлениям и тщательно исполняли Мои законы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я вложу в вас Моего Духа, чтобы вы следовали Моим установлениям и тщательно исполняли Мои законы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je mettrai en vous mon propre Esprit et je ferai de vous des gens qui vivent selon mes lois et qui obéissent à mes commandements pour les appliquer.
  • Nova Versão Internacional - Porei o meu Espírito em vocês e os levarei a agir segundo os meus decretos e a obedecer fielmente às minhas leis.
  • Hoffnung für alle - Mit meinem Geist erfülle ich euch, damit ihr nach meinen Weisungen lebt, meine Gebote achtet und sie befolgt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ đặt Thần Ta trong các ngươi để các ngươi sẽ noi theo các sắc lệnh Ta và cẩn thận vâng giữ luật lệ Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะใส่วิญญาณของเราไว้ในเจ้า โน้มนำเจ้าให้ปฏิบัติตามกฎหมายของเรา และใส่ใจรักษาบทบัญญัติของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เรา​จะ​มอบ​วิญญาณ​ของ​เรา​ไว้​ใน​พวก​เจ้า ซึ่ง​ทำ​ให้​พวก​เจ้า​ดำเนิน​ใน​กฎ​เกณฑ์​ของ​เรา และ​ระมัด​ระวัง​ที่​จะ​ปฏิบัติ​ตาม​คำ​บัญชา​ของ​เรา
  • ペテロの手紙Ⅰ 1:2 - 父なる神は、ずっと昔からあなたがたを選び、ご自分の子どもにしようと決めておられました。そして、聖霊が働いて、あなたがたの心はイエス・キリストの血によってきよめられ、神に喜ばれる者へと変わったのです。どうか、神があなたがたを祝福し、すべての不安と恐れから解放してくださいますように。
  • ガラテヤ人への手紙 5:5 - しかし私たちは、キリストの死によってこそ、罪が取り除かれ、神の前で正しい者と認められることを、聖霊の助けによって確信しています。
  • ヨハネの手紙Ⅰ 1:6 - 神と交わりがあると言いながら、暗闇の中で生活しているなら、私たちはうそをついているのです。
  • ヨハネの手紙Ⅰ 1:7 - しかし、神の光の中におられるキリストにならって、私たちも光の中で生活すれば、互いにすばらしい交わりを持ち、神の子イエスの血が私たちをすべての罪からきよめるのです。
  • コロサイ人への手紙 2:6 - すでにキリストの救いを信じたあなたがたは、日常の問題についてもキリストに信頼し、キリストと共に生きなさい。
  • テサロニケ人への手紙Ⅱ 2:13 - しかし、主に愛されている皆さん。あなたがたのことを考えると、神に感謝せずにはいられません。なぜなら、神は初めから、あなたがたを救おうとしてお選びになり、聖霊の働きと、真理に対するあなたがたの信仰によって、きよめてくださったからです。
  • ピリピ人への手紙 2:12 - 愛する皆さん。私がそちらにいた時、あなたがたはいつも、私の教えに従順に従ってくれました。離れている今はなおさら、しっかりしてください。深い尊敬の思いをこめて神に従い、神に喜ばれないことからは手を引きなさい。
  • ピリピ人への手紙 2:13 - 神は人の心に働きかけて、従おうとする思いを起こさせ、神が望まれる行いができるように助けてくださるのです。
  • ペテロの手紙Ⅰ 1:22 - キリストを信じたあなたがたは、たましいをきよめられ、だれをも真実に愛することができるのですから、互いに心から熱く愛し合いなさい。
  • エペソ人への手紙 1:13 - このキリストによって、あなたがたも救いを約束する福音を聞き、キリストを信じるようになりました。そして、キリストに属する者であるという証印を、聖霊によって押していただきました。
  • エペソ人への手紙 1:14 - 私たちのうちに住まわれる聖霊は、神が約束のものをほんとうに与えてくださるという保証です。私たちに押された聖霊の証印は、神がすでに私たちを買い取り、ご自分のもとに引き取ってくださっていることを保証するのです。これが、栄光の神をほめたたえる、もう一つの理由です。
  • ローマ人への手紙 8:9 - しかし、あなたがたはそうではありません。もし神の御霊があなたがたのうちに住んでおられるなら、新しい性質に支配されているのです。もしその人のうちにキリストの御霊が住んでおられないなら、その人はクリスチャンではありません。
  • イザヤ書 44:3 - 渇いたのどと干上がった地をうるおす水を、 ふんだんに与えよう。 あなたの子どもたちには、 わたしの霊と祝福とを注ごう。
  • イザヤ書 44:4 - 彼らは、水分を十分に吸った青草や 岸辺の柳のように繁栄する。
  • ルカの福音書 11:13 - 罪深い人間でさえ、子どもには良い物を与えたいと思うのが人情です。そうだとしたら天の父が、求める者に聖霊を下さらないわけはありません。」
  • ヨエル書 2:28 - わたしは再び雨を注いだあと、 わたしはあなたがたすべてにわたしの霊を注ぐ。 その時、あなたがたの息子、娘は預言し、 老人は夢を見、若者は幻を見る。
  • ヨエル書 2:29 - 奴隷にさえも、男にも女にも同じように、 わたしの霊を注ぐ。
  • ローマ人への手紙 8:14 - 神の御霊によって導かれる者はだれでも、神の子どもだからです。
  • ローマ人への手紙 8:15 - ですから私たちは、奴隷のようにいつもびくびくする必要はありません。神の家族の中に子どもとしてあたたかく迎え入れられたのですから、実の子どもらしくふるまい、神を「お父さん」と呼べるのです。
  • ローマ人への手紙 8:16 - というのは、御霊が私たちに、あなたがたはほんとうに神の子どもであると語ってくださるからです。
  • ガラテヤ人への手紙 5:22 - しかし、聖霊が生活を支配してくださる時、私たちのうちに、次のような実を結びます。愛、喜び、平安、寛容、親切、善意、誠実、
  • ガラテヤ人への手紙 5:23 - 柔和、自制です。そこには、律法に反するものは何もありません。
  • ガラテヤ人への手紙 5:16 - あなたがたに勧めます。聖霊の導きに従いなさい。聖霊は、どこへ行くべきか、何をなすべきか教えてくださいます。そうすれば、自分の肉の欲望のおもむくままに走ることはありません。
  • ゼカリヤ書 12:10 - その日、わたしはエルサレムのすべての民に、恵みと祈りの霊を注ぐ。彼らは、自分たちが突き刺した者を見て、まるでひとり息子のためのように嘆き、長男が死んだときのように深く悲しむ。
  • イザヤ書 59:21 - 主はこう告げます。 「これが彼らへの約束だ。 わたしの霊は決して彼らから離れない。 彼らは正しいことを望み、悪を憎むようになる。 彼らだけでなく、子々孫々、永遠にそのようになる。」
  • エレミヤ書 31:33 - 新しい契約とはこうだ。わたしは、わたしのおきてを彼らの心に刻みつける。そのため彼らは、わたしをあがめたいという気持ちになる。こうして、彼らは文字どおりわたしの民となり、わたしは彼らの神となる。
  • 箴言 知恵の泉 1:23 - さあ、わたしの言うことを聞きなさい。 あなたに知恵の霊を注ぎ、賢くしよう。
  • エゼキエル書 37:24 - わたしのしもべダビデ(メシヤ)が彼らの王となり、ただ一人の羊飼いとなる。彼らはわたしのおきてを守り、わたしが望むとおりの生活をする。
  • コリント人への手紙Ⅰ 3:16 - あなたがたは自分たちが神の家であり、神の聖霊が自分の内に住んでおられることがわからないのですか。
  • テトスへの手紙 2:11 - というのも、永遠の救いという神からの一方的な恵みは、だれにでも提供されているからです。
  • テトスへの手紙 2:12 - しかも、この恵みをいただくと同時に、神が私たちに望んでおられることも実現するのです。それは、神を認めない生き方と罪にまみれた快楽とを捨て去って、日々神を敬う正しい生活を送ることであり、
  • テトスへの手紙 2:13 - 偉大な神と救い主イエス・キリストとの栄光が現れる日を待ち望むようになることです。
  • テトスへの手紙 2:14 - キリストは、私たちの罪のためにご自分をささげ、神のさばきを受けて死んでくださいました。それは、罪のどろ沼にはまり込んでいた私たちを助け出してご自分の民とし、心のきよい、熱心な、善意の人と変えてくださるためでした。
  • エゼキエル書 37:14 - わたしの霊を注ぎ入れると、あなたがたは生き返り、懐かしい祖国に帰ることができる。その時、あなたがたはわたしが約束を果たしたことを知る。」
  • エゼキエル書 39:29 - 再び、彼らから顔をそむけることはしない。わたしの霊を彼らに注ぐからだ。」神である主がこう語るのです。
  • テトスへの手紙 3:3 - 以前の私たちも、分別の足りない不従順な者であり、人に迷わされ、さまざまな快楽や欲望のとりこになっていました。心は悪意とねたみの固まりで、憎んだり憎まれたりしながら生活していました。
  • テトスへの手紙 3:4 - しかし、救い主である神が、恵みと愛を示してくださる時がついに来たのです。
  • テトスへの手紙 3:5 - 神は、私たちの罪のよごれを洗い落とし、心に聖霊を遣わして、新しい喜びで満たし、以前の悲惨な生活から救い出してくださいました。それは、私たちに救われる資格があったからではなく、ただ、神のあわれみによるのです。
  • テトスへの手紙 3:6 - 神は、私たちの心にこの聖霊を豊かに注いでくださいました。これは、救い主イエス・キリストが成し遂げてくださった救いがあるからこそ実現したのです。
圣经
资源
计划
奉献