逐节对照
- New International Version - “ ‘For I will take you out of the nations; I will gather you from all the countries and bring you back into your own land.
- 新标点和合本 - 我必从各国收取你们,从列邦聚集你们,引导你们归回本地。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我必从列国带领你们,从列邦聚集你们,领你们回到本地。
- 和合本2010(神版-简体) - 我必从列国带领你们,从列邦聚集你们,领你们回到本地。
- 当代译本 - 我要把你们从列国领出来,从列邦招聚你们,带你们返回故土。
- 圣经新译本 - 我必从列国中领你们出来,从万邦中聚集你们,把你们带回故土。
- 现代标点和合本 - 我必从各国收取你们,从列邦聚集你们,引导你们归回本地。
- 和合本(拼音版) - 我必从各国收取你们,从列邦聚集你们,引导你们归回本地。
- New International Reader's Version - “ ‘ “I will take you out of the nations. I will gather you together from all the countries. I will bring you back into your own land.
- English Standard Version - I will take you from the nations and gather you from all the countries and bring you into your own land.
- New Living Translation - For I will gather you up from all the nations and bring you home again to your land.
- The Message - “‘For here’s what I’m going to do: I’m going to take you out of these countries, gather you from all over, and bring you back to your own land. I’ll pour pure water over you and scrub you clean. I’ll give you a new heart, put a new spirit in you. I’ll remove the stone heart from your body and replace it with a heart that’s God-willed, not self-willed. I’ll put my Spirit in you and make it possible for you to do what I tell you and live by my commands. You’ll once again live in the land I gave your ancestors. You’ll be my people! I’ll be your God!
- Christian Standard Bible - “‘For I will take you from the nations and gather you from all the countries, and will bring you into your own land.
- New American Standard Bible - For I will take you from the nations, and gather you from all the lands; and I will bring you into your own land.
- New King James Version - For I will take you from among the nations, gather you out of all countries, and bring you into your own land.
- Amplified Bible - For I will take you from the nations and gather you from all the countries and bring you into your own land.
- American Standard Version - For I will take you from among the nations, and gather you out of all the countries, and will bring you into your own land.
- King James Version - For I will take you from among the heathen, and gather you out of all countries, and will bring you into your own land.
- New English Translation - “‘I will take you from the nations and gather you from all the countries; then I will bring you to your land.
- World English Bible - “‘“For I will take you from among the nations and gather you out of all the countries, and will bring you into your own land.
- 新標點和合本 - 我必從各國收取你們,從列邦聚集你們,引導你們歸回本地。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必從列國帶領你們,從列邦聚集你們,領你們回到本地。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我必從列國帶領你們,從列邦聚集你們,領你們回到本地。
- 當代譯本 - 我要把你們從列國領出來,從列邦招聚你們,帶你們返回故土。
- 聖經新譯本 - 我必從列國中領你們出來,從萬邦中聚集你們,把你們帶回故土。
- 呂振中譯本 - 我必從列國中收取你們,從列邦中招集你們,帶你們到你們本地。
- 現代標點和合本 - 我必從各國收取你們,從列邦聚集你們,引導你們歸回本地。
- 文理和合譯本 - 我必導爾出於異邦、集爾離乎列國、引爾歸於故土、
- 文理委辦譯本 - 我必撫集爾曹、來自異邦、反爾故土、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必取爾出於列邦、集爾來自各國、導爾旋歸故土、
- Nueva Versión Internacional - Los sacaré de entre las naciones, los reuniré de entre todos los pueblos, y los haré regresar a su propia tierra.
- 현대인의 성경 - “ ‘내가 너희를 이방 나라에서 이끌어내겠다. 모든 나라에서 내가 너희를 모아 본토로 데리고 가서
- Новый Русский Перевод - Я выведу вас из народов, соберу из всех стран и приведу в вашу землю.
- Восточный перевод - Я выведу вас из народов, соберу из всех стран и приведу в вашу землю.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я выведу вас из народов, соберу из всех стран и приведу в вашу землю.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я выведу вас из народов, соберу из всех стран и приведу в вашу землю.
- La Bible du Semeur 2015 - Je vous ferai revenir de chez les autres peuples, je vous rassemblerai de tous les pays étrangers et je vous ramènerai dans votre pays.
- リビングバイブル - わたしがあなたがたをイスラエルの地に連れ戻すからだ。
- Nova Versão Internacional - “Pois eu os tirarei dentre as nações, os ajuntarei do meio de todas as terras e os trarei de volta para a sua própria terra.
- Hoffnung für alle - Ich hole euch zurück aus fernen Ländern und fremden Völkern und bringe euch in euer eigenes Land.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Ta sẽ tập họp các ngươi từ mọi dân tộc và đem các ngươi trở về xứ mình.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘เพราะเราจะพาเจ้าออกจากชาติต่างๆ เราจะรวบรวมเจ้าจากทุกประเทศและนำกลับสู่ดินแดนของเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เราจะพาพวกเจ้าออกไปจากบรรดาประชาชาติ และรวบรวมพวกเจ้าจากดินแดนทั้งปวง เพื่อนำเจ้าเข้าไปอยู่ในแผ่นดินของพวกเจ้าเอง
交叉引用
- Jeremiah 23:3 - “I myself will gather the remnant of my flock out of all the countries where I have driven them and will bring them back to their pasture, where they will be fruitful and increase in number.
- Jeremiah 23:4 - I will place shepherds over them who will tend them, and they will no longer be afraid or terrified, nor will any be missing,” declares the Lord.
- Jeremiah 23:5 - “The days are coming,” declares the Lord, “when I will raise up for David a righteous Branch, a King who will reign wisely and do what is just and right in the land.
- Jeremiah 23:6 - In his days Judah will be saved and Israel will live in safety. This is the name by which he will be called: The Lord Our Righteous Savior.
- Jeremiah 23:7 - “So then, the days are coming,” declares the Lord, “when people will no longer say, ‘As surely as the Lord lives, who brought the Israelites up out of Egypt,’
- Jeremiah 23:8 - but they will say, ‘As surely as the Lord lives, who brought the descendants of Israel up out of the land of the north and out of all the countries where he had banished them.’ Then they will live in their own land.”
- Isaiah 11:11 - In that day the Lord will reach out his hand a second time to reclaim the surviving remnant of his people from Assyria, from Lower Egypt, from Upper Egypt, from Cush, from Elam, from Babylonia, from Hamath and from the islands of the Mediterranean.
- Isaiah 11:12 - He will raise a banner for the nations and gather the exiles of Israel; he will assemble the scattered people of Judah from the four quarters of the earth.
- Isaiah 11:13 - Ephraim’s jealousy will vanish, and Judah’s enemies will be destroyed; Ephraim will not be jealous of Judah, nor Judah hostile toward Ephraim.
- Isaiah 11:14 - They will swoop down on the slopes of Philistia to the west; together they will plunder the people to the east. They will subdue Edom and Moab, and the Ammonites will be subject to them.
- Isaiah 11:15 - The Lord will dry up the gulf of the Egyptian sea; with a scorching wind he will sweep his hand over the Euphrates River. He will break it up into seven streams so that anyone can cross over in sandals.
- Isaiah 11:16 - There will be a highway for the remnant of his people that is left from Assyria, as there was for Israel when they came up from Egypt.
- Romans 11:25 - I do not want you to be ignorant of this mystery, brothers and sisters, so that you may not be conceited: Israel has experienced a hardening in part until the full number of the Gentiles has come in,
- Romans 11:26 - and in this way all Israel will be saved. As it is written: “The deliverer will come from Zion; he will turn godlessness away from Jacob.
- Jeremiah 30:3 - The days are coming,’ declares the Lord, ‘when I will bring my people Israel and Judah back from captivity and restore them to the land I gave their ancestors to possess,’ says the Lord.”
- Jeremiah 30:18 - “This is what the Lord says: “ ‘I will restore the fortunes of Jacob’s tents and have compassion on his dwellings; the city will be rebuilt on her ruins, and the palace will stand in its proper place.
- Psalm 107:2 - Let the redeemed of the Lord tell their story— those he redeemed from the hand of the foe,
- Psalm 107:3 - those he gathered from the lands, from east and west, from north and south.
- Ezekiel 37:25 - They will live in the land I gave to my servant Jacob, the land where your ancestors lived. They and their children and their children’s children will live there forever, and David my servant will be their prince forever.
- Isaiah 27:12 - In that day the Lord will thresh from the flowing Euphrates to the Wadi of Egypt, and you, Israel, will be gathered up one by one.
- Isaiah 27:13 - And in that day a great trumpet will sound. Those who were perishing in Assyria and those who were exiled in Egypt will come and worship the Lord on the holy mountain in Jerusalem.
- Jeremiah 31:8 - See, I will bring them from the land of the north and gather them from the ends of the earth. Among them will be the blind and the lame, expectant mothers and women in labor; a great throng will return.
- Amos 9:14 - and I will bring my people Israel back from exile. “They will rebuild the ruined cities and live in them. They will plant vineyards and drink their wine; they will make gardens and eat their fruit.
- Amos 9:15 - I will plant Israel in their own land, never again to be uprooted from the land I have given them,” says the Lord your God.
- Ezekiel 39:27 - When I have brought them back from the nations and have gathered them from the countries of their enemies, I will be proved holy through them in the sight of many nations.
- Ezekiel 39:28 - Then they will know that I am the Lord their God, for though I sent them into exile among the nations, I will gather them to their own land, not leaving any behind.
- Jeremiah 32:37 - I will surely gather them from all the lands where I banish them in my furious anger and great wrath; I will bring them back to this place and let them live in safety.
- Hosea 1:11 - The people of Judah and the people of Israel will come together; they will appoint one leader and will come up out of the land, for great will be the day of Jezreel.
- Jeremiah 50:17 - “Israel is a scattered flock that lions have chased away. The first to devour them was the king of Assyria; the last to crush their bones was Nebuchadnezzar king of Babylon.”
- Jeremiah 50:18 - Therefore this is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: “I will punish the king of Babylon and his land as I punished the king of Assyria.
- Jeremiah 50:19 - But I will bring Israel back to their own pasture, and they will graze on Carmel and Bashan; their appetite will be satisfied on the hills of Ephraim and Gilead.
- Jeremiah 50:20 - In those days, at that time,” declares the Lord, “search will be made for Israel’s guilt, but there will be none, and for the sins of Judah, but none will be found, for I will forgive the remnant I spare.
- Ezekiel 11:17 - “Therefore say: ‘This is what the Sovereign Lord says: I will gather you from the nations and bring you back from the countries where you have been scattered, and I will give you back the land of Israel again.’
- Isaiah 43:5 - Do not be afraid, for I am with you; I will bring your children from the east and gather you from the west.
- Isaiah 43:6 - I will say to the north, ‘Give them up!’ and to the south, ‘Do not hold them back.’ Bring my sons from afar and my daughters from the ends of the earth—
- Deuteronomy 30:3 - then the Lord your God will restore your fortunes and have compassion on you and gather you again from all the nations where he scattered you.
- Deuteronomy 30:4 - Even if you have been banished to the most distant land under the heavens, from there the Lord your God will gather you and bring you back.
- Deuteronomy 30:5 - He will bring you to the land that belonged to your ancestors, and you will take possession of it. He will make you more prosperous and numerous than your ancestors.
- Ezekiel 34:13 - I will bring them out from the nations and gather them from the countries, and I will bring them into their own land. I will pasture them on the mountains of Israel, in the ravines and in all the settlements in the land.
- Ezekiel 37:21 - and say to them, ‘This is what the Sovereign Lord says: I will take the Israelites out of the nations where they have gone. I will gather them from all around and bring them back into their own land.