Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
35:2 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - “人子啊,你要面向西珥山,说预言斥责它,
  • 新标点和合本 - “人子啊,你要面向西珥山发预言,攻击它,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “人子啊,你要面向西珥山,向它说预言,
  • 和合本2010(神版-简体) - “人子啊,你要面向西珥山,向它说预言,
  • 圣经新译本 - “人子啊!你要面向西珥山,说预言攻击它,
  • 现代标点和合本 - “人子啊,你要面向西珥山发预言攻击他,
  • 和合本(拼音版) - “人子啊,你要面向西珥山发预言,攻击他,
  • New International Version - “Son of man, set your face against Mount Seir; prophesy against it
  • New International Reader's Version - “Son of man, turn your attention to Mount Seir. Prophesy against it.
  • English Standard Version - “Son of man, set your face against Mount Seir, and prophesy against it,
  • New Living Translation - “Son of man, turn and face Mount Seir, and prophesy against its people.
  • Christian Standard Bible - “Son of man, face Mount Seir and prophesy against it.
  • New American Standard Bible - “Son of man, set your face against Mount Seir, and prophesy against it
  • New King James Version - “Son of man, set your face against Mount Seir and prophesy against it,
  • Amplified Bible - “Son of man, set your face against Mount Seir (Edom), and prophesy against it
  • American Standard Version - Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it,
  • King James Version - Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it,
  • New English Translation - “Son of man, turn toward Mount Seir, and prophesy against it.
  • World English Bible - “Son of man, set your face against Mount Seir, and prophesy against it,
  • 新標點和合本 - 「人子啊,你要面向西珥山發預言,攻擊它,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「人子啊,你要面向西珥山,向它說預言,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「人子啊,你要面向西珥山,向它說預言,
  • 當代譯本 - 「人子啊,你要面向西珥山,說預言斥責它,
  • 聖經新譯本 - “人子啊!你要面向西珥山,說預言攻擊它,
  • 呂振中譯本 - 『人子啊,你要向 西珥 山板着臉,傳神言攻擊它,
  • 現代標點和合本 - 「人子啊,你要面向西珥山發預言攻擊他,
  • 文理和合譯本 - 人子歟、其面西珥山而預言曰、
  • 文理委辦譯本 - 人子、當指西耳山、而言未來事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人子、爾面向 西珥 山、向 向或作指 之言未來事、
  • Nueva Versión Internacional - «Hijo de hombre, vuélvete hacia la montaña de Seír y profetiza contra ella.
  • 현대인의 성경 - “사람의 아들아, 너는 에돔을 향 해 책망하고 예언하라.
  • Новый Русский Перевод - – Сын человеческий, обрати лицо к горе Сеир ; пророчествуй против нее
  • Восточный перевод - – Смертный, обрати лицо к горе Сеир ; пророчествуй против неё
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Смертный, обрати лицо к горе Сеир ; пророчествуй против неё
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Смертный, обрати лицо к горе Сеир ; пророчествуй против неё
  • La Bible du Semeur 2015 - Fils d’homme, dirige ton regard ╵en direction du mont Séir et prophétise contre lui,
  • リビングバイブル - 「人の子よ、セイル山の方を向き、そこに住む人々に預言せよ。」
  • Nova Versão Internacional - “Filho do homem, vire o rosto contra o monte Seir; profetize contra ele
  • Hoffnung für alle - »Du Mensch, blick in die Richtung, wo das Bergland Seïr liegt, und kündige ihm mein Gericht an:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Hỡi con người, hãy hướng về Núi Sê-i-rơ, và nói tiên tri nghịch cùng dân nó:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “บุตรมนุษย์เอ๋ย จงหันหน้าไปยังภูเขาเสอีร์และพยากรณ์กล่าวโทษมัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “บุตร​มนุษย์​เอ๋ย จง​หัน​หน้า​สู่​ภูเขา​เสอีร์​และ​เผย​ความ​กล่าว​โทษ​ให้​เรา
交叉引用
  • 耶利米哀歌 4:21 - 你们住在乌斯地区的以东人啊, 只管欢喜作乐吧! 因为盛满耶和华愤怒的杯也要传到你们那里。 你们必喝醉,以致赤身露体。
  • 耶利米哀歌 4:22 - 少女锡安啊!你已经受到了应得的刑罚, 耶和华必不再使你流亡。 少女以东啊,耶和华要因你的罪过而惩罚你, 揭露你的罪恶!
  • 以弗所书 6:19 - 也请你们为我祷告,求上帝赐我口才,让我勇敢地把福音的奥秘讲解明白。
  • 以西结书 25:2 - “人子啊,你要面向亚扪人,说预言斥责他们,
  • 耶利米书 49:7 - 关于以东,万军之耶和华说: “提幔再没有智慧了吗? 谋士已无计可施了吗? 他们都失去智慧了吗?
  • 耶利米书 49:8 - 底但的居民啊, 你们要转身逃命, 藏在深洞里, 因为我必在所定之时降灾祸惩罚以扫。
  • 耶利米书 49:9 - 人们到你那里摘葡萄,难道不留下几串吗? 盗贼夜间来偷东西,难道不只偷所需要的吗?
  • 耶利米书 49:10 - 但我要把以扫洗劫一空, 我要使他无处藏身,无法隐藏。 他及其孩子、弟兄和邻居必一同灭亡。
  • 耶利米书 49:11 - 撇下你的孤儿吧! 我必使他们存活; 你的寡妇也可以倚靠我。”
  • 耶利米书 49:12 - 耶和华说:“看啊,那些本不该喝这杯愤怒的人尚且要喝,更何况你们呢?你必难逃惩罚,你一定要喝这杯愤怒。
  • 耶利米书 49:13 - 因为我已凭自己起誓,波斯拉必沦为废墟,令人惊骇,被人嘲笑和咒诅。它周围的城邑要永远荒凉。这是耶和华说的。”
  • 耶利米书 49:14 - 我从耶和华那里听到消息, 有位使者被派去对列国说: “聚集起来攻打以东, 准备争战吧!”
  • 耶利米书 49:15 - 耶和华说: “以东啊,我要使你在列国中最弱小, 被世人藐视。
  • 耶利米书 49:16 - 你这栖身在岩穴中、盘踞在高山上的民族啊, 你令人惊惧、心高气傲, 其实只是自欺。 尽管你像老鹰在高处搭窝, 我也必把你拉下来。 这是耶和华说的。
  • 耶利米书 49:17 - “以东的下场必令人惊骇,它的满目疮痍令所有路人惊骇和嗤笑。
  • 耶利米书 49:18 - 那里要像所多玛、蛾摩拉及其周围的城邑一样被毁灭,人烟绝迹。这是耶和华说的。
  • 耶利米书 49:19 - 看啊,我必在瞬间把以东人赶离家园,如约旦河边丛林中跳出的狮子赶散草场的羊群。我要派我拣选的人统治这地方。谁能与我相比?谁能与我较量?哪位首领能抵挡我?”
  • 耶利米书 49:20 - 因此,你们要听听耶和华攻击以东的策略,听听祂攻击提幔居民的计划。他们的孩子要被拖走,他们的家园要被毁灭。
  • 耶利米书 49:21 - 以东倾覆的声音震动大地,哭喊声直传到红海。
  • 耶利米书 49:22 - 看啊,敌人必像展翅飞来的鹰一样冲下来攻击波斯拉。到那日,以东的勇士必像临盆的妇女一样胆战心惊。
  • 申命记 2:5 - 不可挑起战争,因为我已把西珥山赐给以扫作产业,他们的土地,我一寸也不会赐给你们。
  • 创世记 36:8 - 于是以扫,即以东,搬到了西珥山居住。
  • 创世记 36:9 - 以扫是西珥山区以东人的祖先,以下是他的子孙。
  • 以西结书 21:2 - “人子啊,你要面向耶路撒冷,开口斥责圣所,说预言斥责以色列,
  • 俄巴底亚书 1:10 - “因你曾残暴地对待同胞兄弟雅各, 你必蒙羞,永遭毁灭。
  • 俄巴底亚书 1:11 - 当外人掠夺雅各的财物、 异族攻入耶路撒冷的城门抽签分赃时, 你竟然袖手旁观, 就像他们的同伙一样。
  • 俄巴底亚书 1:12 - 你的亲族遭难之日, 你不该幸灾乐祸; 犹大人被灭的日子, 你不该兴高采烈; 他们遭难的日子, 你不该口出狂言;
  • 俄巴底亚书 1:13 - 我子民遭难的日子, 你不该闯进他们的城; 他们遭难的日子, 你不该幸灾乐祸; 他们遭难的日子, 你不该趁火打劫;
  • 俄巴底亚书 1:14 - 你不该站在路口截杀那些逃亡者; 他们遭难的日子, 你不该把幸存者交给仇敌。
  • 以赛亚书 63:1 - 这位身披红衣、 穿着华丽、充满力量、 从以东的波斯拉阔步而来的是谁呢? “是宣告公义、 有拯救大能的我。”
  • 以赛亚书 63:2 - 你的衣服为何是红色的, 好像榨酒池中踩踏葡萄者的衣服?
  • 以赛亚书 63:3 - “我独自在榨酒池踩踏, 万民中无人跟我在一起。 我愤然踩踏他们, 发烈怒践踏他们; 他们的血溅到我的衣服上, 玷污了我的衣服。
  • 以赛亚书 63:4 - 我心中定了报仇的日子, 我救赎我子民之年已经来临。
  • 以赛亚书 63:5 - 我环顾四周,却无人帮助, 我因无人扶持而惊讶。 于是,在烈怒的推动下, 我用自己的臂膀施行拯救。
  • 以赛亚书 63:6 - 我在愤怒中践踏万民, 让他们饱尝我的烈怒, 把他们的血倒在地上。”
  • 以西结书 32:29 - “以东也在那里,她的君王和官长尽管力量强大,却和丧身刀下的人在一起,与那些未受割礼、下坟墓的人躺在一起。
  • 以西结书 25:12 - “主耶和华说,‘因为以东报复犹大,犯了大罪。
  • 以西结书 25:13 - 所以,主耶和华说:我要伸手攻击以东,铲除那里的人和牲畜,使地荒废,从提幔直到底但的以东人要倒在刀下。
  • 以西结书 25:14 - 我要借我以色列子民的手向以东报仇。以色列人会照我的义愤和烈怒惩罚他们。那时,他们就知道是我报应他们,这是主耶和华说的。’
  • 历代志下 20:22 - 他们开始唱歌赞美的时候,耶和华就派伏兵击杀前来攻打犹大的亚扪人、摩押人和来自西珥山的人,打败了他们。
  • 历代志下 20:23 - 原来亚扪人和摩押人攻击来自西珥山的人,消灭了他们,然后亚扪人和摩押人又自相残杀。
  • 诗篇 83:3 - 他们用诡计害你的子民, 他们一起谋害你珍爱的人。
  • 诗篇 83:4 - 他们说: “来吧,让我们铲除以色列, 让他们亡国,被人遗忘。”
  • 诗篇 83:5 - 他们串通一气, 勾结起来抵挡你。
  • 诗篇 83:6 - 他们是以东人、以实玛利人、摩押人、夏甲人、
  • 诗篇 83:7 - 迦巴勒人、亚扪人、亚玛力人、非利士人和泰尔人。
  • 诗篇 83:8 - 亚述也跟他们勾结, 要助罗得的后代一臂之力。(细拉)
  • 诗篇 83:9 - 求你对付他们, 如同对付米甸人, 如同对付基顺河边的西西拉与耶宾。
  • 诗篇 83:10 - 他们在隐·多珥灭亡, 成了地上的粪土。
  • 诗篇 83:11 - 求你使他们首领的下场像俄立和西伊伯一样, 使他们王侯的下场像西巴和撒慕拿一样。
  • 诗篇 83:12 - 他们曾说: “让我们夺取上帝的草场吧。”
  • 诗篇 83:13 - 我的上帝啊,求你把他们驱散, 如同狂风吹散尘土和碎秸。
  • 诗篇 83:14 - 烈火怎样烧毁森林, 火焰怎样吞没山岭,
  • 诗篇 83:15 - 求你也照样用狂风追赶他们, 用暴雨恐吓他们。
  • 诗篇 83:16 - 耶和华啊, 求你使他们满脸尽是耻辱, 这样他们才会来寻求你的名。
  • 诗篇 83:17 - 愿他们永远羞愧惊恐, 愿他们在耻辱中灭亡。
  • 诗篇 83:18 - 让他们知道你名叫耶和华, 唯有你是普天下的至高者。
  • 以赛亚书 50:7 - 我并不羞愧, 因为主耶和华帮助我。 我面如坚石, 知道自己必不会蒙羞。
  • 阿摩司书 1:11 - 耶和华说: “以东人三番四次地犯罪, 我必不收回对他们的惩罚, 因为他们拔刀追赶自己的弟兄, 没有半点怜悯之心; 他们怒气不息,永怀愤怒。
  • 阿摩司书 1:12 - 所以,我要降火在提幔, 烧毁波斯拉的城堡。”
  • 以赛亚书 34:1 - 列国啊,近前来听吧! 列邦啊,留心听吧! 大地和地上的万物、世界和世上的一切都要听。
  • 以赛亚书 34:2 - 因为耶和华向列国发怒, 向他们的军队发烈怒。 祂要毁灭他们,杀尽他们。
  • 以赛亚书 34:3 - 他们必暴尸在外, 臭气熏天, 血浸山岭。
  • 以赛亚书 34:4 - 天上的万象必融化, 穹苍像书卷卷起; 星辰陨落, 像凋零的葡萄叶, 又像枯落的无花果。
  • 以赛亚书 34:5 - 耶和华的刀剑在天上饱饮了血后, 必降下来惩罚祂决意要毁灭的以东人。
  • 以赛亚书 34:6 - 祂的刀沾满了血和脂肪, 是羊羔、公山羊的血和公绵羊肾脏上的脂肪。 因为耶和华在波斯拉有祭物, 在以东有大杀戮。
  • 以赛亚书 34:7 - 野牛和他们一同倒下, 牛犊与公牛一同被杀。 他们的土地被血浸透, 土壤被脂肪覆盖。
  • 以赛亚书 34:8 - 因为这是耶和华报应的日子, 是祂为锡安报仇之年。
  • 以赛亚书 34:9 - 以东的河流要变为沥青, 土壤要变成硫磺, 土地要成为燃烧的沥青,
  • 以赛亚书 34:10 - 昼夜燃烧,浓烟滚滚, 永不止息。 以东必世世代代荒废, 永远人踪绝迹。
  • 以赛亚书 34:11 - 老鹰和刺猬必占据那里, 猫头鹰和乌鸦必在那里做窝。 耶和华要用空虚的准绳丈量以东, 用混沌的线锤丈量它。
  • 以赛亚书 34:12 - 以东没有一个显贵可以称王, 那里所有的首领全都消失。
  • 以赛亚书 34:13 - 那里的宫殿荆棘丛生, 蒺藜、刺草遍布坚城, 成了野狗的巢穴和鸵鸟的住处。
  • 以赛亚书 34:14 - 在那里,豺狼和旷野的其他走兽出没, 野山羊对叫, 夜间的怪物在那里栖息, 找到安歇之处。
  • 以赛亚书 34:15 - 猫头鹰在那里做窝, 下蛋,孵化, 把幼鸟保护在翅膀底下, 鸷鸟也成双成对地聚集在那里。
  • 以赛亚书 34:16 - 你们要去查考并阅读耶和华的书卷: 以上的动物必一个不少, 无一缺少配偶。 因为这是耶和华亲口说的, 祂的灵必把它们聚在一起。
  • 以赛亚书 34:17 - 祂亲手为它们抽签, 用准绳为它们分地。 它们必永远占据那里, 世世代代住在那里。
  • 俄巴底亚书 1:1 - 以下是俄巴底亚看到的异象。 我们从耶和华那里听到消息, 有位使者被派去对列国说: “起来,我们去攻打以东吧!” 关于以东,主耶和华说:
  • 以西结书 20:46 - “人子啊,你要面向南方,开口斥责南方,说预言斥责南地的树林。
  • 历代志下 20:10 - “从前以色列人离开埃及的时候,你不准他们侵犯亚扪人、摩押人和来自西珥山的人,他们就绕道行进,没有毁灭这些人。
  • 约书亚记 24:4 - 把雅各和以扫赐给以撒,把西珥山赐给以扫作产业,雅各和他的子孙则去了埃及。
  • 历代志下 25:11 - 亚玛谢鼓起勇气,率领本国军队去盐谷,杀了一万西珥人,
  • 历代志下 25:12 - 又把生擒的一万人带到山崖上推下去摔得粉身碎骨。
  • 历代志下 25:13 - 可是,那些被亚玛谢遣返、不许一同出征的以色列军队侵入从撒玛利亚到伯·和仑一带的犹大各城,杀了三千人,抢了大批财物。
  • 历代志下 25:14 - 亚玛谢杀败以东人 后,带回了西珥人的神像,立为自己的神明,向它们祭拜烧香。
  • 耶利米书 9:25 - 耶和华说:“看啊,时候将到,我要惩罚所有只在身体上受过割礼的人,
  • 耶利米书 9:26 - 就是埃及人、犹大人、以东人、亚扪人、摩押人和所有住在旷野、剃了鬓发的人,因为这些人都没有受过真正的割礼,以色列全家也没有受过内心的割礼。”
  • 以西结书 6:2 - “人子啊,你要面向以色列的山岭说预言,斥责它们,
  • 创世记 32:3 - 雅各先派使者到西珥,就是以东地区,去见他哥哥以扫,
  • 以西结书 25:8 - “主耶和华说,‘摩押和西珥嘲笑犹大与其他各国没有两样。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - “人子啊,你要面向西珥山,说预言斥责它,
  • 新标点和合本 - “人子啊,你要面向西珥山发预言,攻击它,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “人子啊,你要面向西珥山,向它说预言,
  • 和合本2010(神版-简体) - “人子啊,你要面向西珥山,向它说预言,
  • 圣经新译本 - “人子啊!你要面向西珥山,说预言攻击它,
  • 现代标点和合本 - “人子啊,你要面向西珥山发预言攻击他,
  • 和合本(拼音版) - “人子啊,你要面向西珥山发预言,攻击他,
  • New International Version - “Son of man, set your face against Mount Seir; prophesy against it
  • New International Reader's Version - “Son of man, turn your attention to Mount Seir. Prophesy against it.
  • English Standard Version - “Son of man, set your face against Mount Seir, and prophesy against it,
  • New Living Translation - “Son of man, turn and face Mount Seir, and prophesy against its people.
  • Christian Standard Bible - “Son of man, face Mount Seir and prophesy against it.
  • New American Standard Bible - “Son of man, set your face against Mount Seir, and prophesy against it
  • New King James Version - “Son of man, set your face against Mount Seir and prophesy against it,
  • Amplified Bible - “Son of man, set your face against Mount Seir (Edom), and prophesy against it
  • American Standard Version - Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it,
  • King James Version - Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it,
  • New English Translation - “Son of man, turn toward Mount Seir, and prophesy against it.
  • World English Bible - “Son of man, set your face against Mount Seir, and prophesy against it,
  • 新標點和合本 - 「人子啊,你要面向西珥山發預言,攻擊它,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「人子啊,你要面向西珥山,向它說預言,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「人子啊,你要面向西珥山,向它說預言,
  • 當代譯本 - 「人子啊,你要面向西珥山,說預言斥責它,
  • 聖經新譯本 - “人子啊!你要面向西珥山,說預言攻擊它,
  • 呂振中譯本 - 『人子啊,你要向 西珥 山板着臉,傳神言攻擊它,
  • 現代標點和合本 - 「人子啊,你要面向西珥山發預言攻擊他,
  • 文理和合譯本 - 人子歟、其面西珥山而預言曰、
  • 文理委辦譯本 - 人子、當指西耳山、而言未來事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人子、爾面向 西珥 山、向 向或作指 之言未來事、
  • Nueva Versión Internacional - «Hijo de hombre, vuélvete hacia la montaña de Seír y profetiza contra ella.
  • 현대인의 성경 - “사람의 아들아, 너는 에돔을 향 해 책망하고 예언하라.
  • Новый Русский Перевод - – Сын человеческий, обрати лицо к горе Сеир ; пророчествуй против нее
  • Восточный перевод - – Смертный, обрати лицо к горе Сеир ; пророчествуй против неё
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Смертный, обрати лицо к горе Сеир ; пророчествуй против неё
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Смертный, обрати лицо к горе Сеир ; пророчествуй против неё
  • La Bible du Semeur 2015 - Fils d’homme, dirige ton regard ╵en direction du mont Séir et prophétise contre lui,
  • リビングバイブル - 「人の子よ、セイル山の方を向き、そこに住む人々に預言せよ。」
  • Nova Versão Internacional - “Filho do homem, vire o rosto contra o monte Seir; profetize contra ele
  • Hoffnung für alle - »Du Mensch, blick in die Richtung, wo das Bergland Seïr liegt, und kündige ihm mein Gericht an:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Hỡi con người, hãy hướng về Núi Sê-i-rơ, và nói tiên tri nghịch cùng dân nó:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “บุตรมนุษย์เอ๋ย จงหันหน้าไปยังภูเขาเสอีร์และพยากรณ์กล่าวโทษมัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “บุตร​มนุษย์​เอ๋ย จง​หัน​หน้า​สู่​ภูเขา​เสอีร์​และ​เผย​ความ​กล่าว​โทษ​ให้​เรา
  • 耶利米哀歌 4:21 - 你们住在乌斯地区的以东人啊, 只管欢喜作乐吧! 因为盛满耶和华愤怒的杯也要传到你们那里。 你们必喝醉,以致赤身露体。
  • 耶利米哀歌 4:22 - 少女锡安啊!你已经受到了应得的刑罚, 耶和华必不再使你流亡。 少女以东啊,耶和华要因你的罪过而惩罚你, 揭露你的罪恶!
  • 以弗所书 6:19 - 也请你们为我祷告,求上帝赐我口才,让我勇敢地把福音的奥秘讲解明白。
  • 以西结书 25:2 - “人子啊,你要面向亚扪人,说预言斥责他们,
  • 耶利米书 49:7 - 关于以东,万军之耶和华说: “提幔再没有智慧了吗? 谋士已无计可施了吗? 他们都失去智慧了吗?
  • 耶利米书 49:8 - 底但的居民啊, 你们要转身逃命, 藏在深洞里, 因为我必在所定之时降灾祸惩罚以扫。
  • 耶利米书 49:9 - 人们到你那里摘葡萄,难道不留下几串吗? 盗贼夜间来偷东西,难道不只偷所需要的吗?
  • 耶利米书 49:10 - 但我要把以扫洗劫一空, 我要使他无处藏身,无法隐藏。 他及其孩子、弟兄和邻居必一同灭亡。
  • 耶利米书 49:11 - 撇下你的孤儿吧! 我必使他们存活; 你的寡妇也可以倚靠我。”
  • 耶利米书 49:12 - 耶和华说:“看啊,那些本不该喝这杯愤怒的人尚且要喝,更何况你们呢?你必难逃惩罚,你一定要喝这杯愤怒。
  • 耶利米书 49:13 - 因为我已凭自己起誓,波斯拉必沦为废墟,令人惊骇,被人嘲笑和咒诅。它周围的城邑要永远荒凉。这是耶和华说的。”
  • 耶利米书 49:14 - 我从耶和华那里听到消息, 有位使者被派去对列国说: “聚集起来攻打以东, 准备争战吧!”
  • 耶利米书 49:15 - 耶和华说: “以东啊,我要使你在列国中最弱小, 被世人藐视。
  • 耶利米书 49:16 - 你这栖身在岩穴中、盘踞在高山上的民族啊, 你令人惊惧、心高气傲, 其实只是自欺。 尽管你像老鹰在高处搭窝, 我也必把你拉下来。 这是耶和华说的。
  • 耶利米书 49:17 - “以东的下场必令人惊骇,它的满目疮痍令所有路人惊骇和嗤笑。
  • 耶利米书 49:18 - 那里要像所多玛、蛾摩拉及其周围的城邑一样被毁灭,人烟绝迹。这是耶和华说的。
  • 耶利米书 49:19 - 看啊,我必在瞬间把以东人赶离家园,如约旦河边丛林中跳出的狮子赶散草场的羊群。我要派我拣选的人统治这地方。谁能与我相比?谁能与我较量?哪位首领能抵挡我?”
  • 耶利米书 49:20 - 因此,你们要听听耶和华攻击以东的策略,听听祂攻击提幔居民的计划。他们的孩子要被拖走,他们的家园要被毁灭。
  • 耶利米书 49:21 - 以东倾覆的声音震动大地,哭喊声直传到红海。
  • 耶利米书 49:22 - 看啊,敌人必像展翅飞来的鹰一样冲下来攻击波斯拉。到那日,以东的勇士必像临盆的妇女一样胆战心惊。
  • 申命记 2:5 - 不可挑起战争,因为我已把西珥山赐给以扫作产业,他们的土地,我一寸也不会赐给你们。
  • 创世记 36:8 - 于是以扫,即以东,搬到了西珥山居住。
  • 创世记 36:9 - 以扫是西珥山区以东人的祖先,以下是他的子孙。
  • 以西结书 21:2 - “人子啊,你要面向耶路撒冷,开口斥责圣所,说预言斥责以色列,
  • 俄巴底亚书 1:10 - “因你曾残暴地对待同胞兄弟雅各, 你必蒙羞,永遭毁灭。
  • 俄巴底亚书 1:11 - 当外人掠夺雅各的财物、 异族攻入耶路撒冷的城门抽签分赃时, 你竟然袖手旁观, 就像他们的同伙一样。
  • 俄巴底亚书 1:12 - 你的亲族遭难之日, 你不该幸灾乐祸; 犹大人被灭的日子, 你不该兴高采烈; 他们遭难的日子, 你不该口出狂言;
  • 俄巴底亚书 1:13 - 我子民遭难的日子, 你不该闯进他们的城; 他们遭难的日子, 你不该幸灾乐祸; 他们遭难的日子, 你不该趁火打劫;
  • 俄巴底亚书 1:14 - 你不该站在路口截杀那些逃亡者; 他们遭难的日子, 你不该把幸存者交给仇敌。
  • 以赛亚书 63:1 - 这位身披红衣、 穿着华丽、充满力量、 从以东的波斯拉阔步而来的是谁呢? “是宣告公义、 有拯救大能的我。”
  • 以赛亚书 63:2 - 你的衣服为何是红色的, 好像榨酒池中踩踏葡萄者的衣服?
  • 以赛亚书 63:3 - “我独自在榨酒池踩踏, 万民中无人跟我在一起。 我愤然踩踏他们, 发烈怒践踏他们; 他们的血溅到我的衣服上, 玷污了我的衣服。
  • 以赛亚书 63:4 - 我心中定了报仇的日子, 我救赎我子民之年已经来临。
  • 以赛亚书 63:5 - 我环顾四周,却无人帮助, 我因无人扶持而惊讶。 于是,在烈怒的推动下, 我用自己的臂膀施行拯救。
  • 以赛亚书 63:6 - 我在愤怒中践踏万民, 让他们饱尝我的烈怒, 把他们的血倒在地上。”
  • 以西结书 32:29 - “以东也在那里,她的君王和官长尽管力量强大,却和丧身刀下的人在一起,与那些未受割礼、下坟墓的人躺在一起。
  • 以西结书 25:12 - “主耶和华说,‘因为以东报复犹大,犯了大罪。
  • 以西结书 25:13 - 所以,主耶和华说:我要伸手攻击以东,铲除那里的人和牲畜,使地荒废,从提幔直到底但的以东人要倒在刀下。
  • 以西结书 25:14 - 我要借我以色列子民的手向以东报仇。以色列人会照我的义愤和烈怒惩罚他们。那时,他们就知道是我报应他们,这是主耶和华说的。’
  • 历代志下 20:22 - 他们开始唱歌赞美的时候,耶和华就派伏兵击杀前来攻打犹大的亚扪人、摩押人和来自西珥山的人,打败了他们。
  • 历代志下 20:23 - 原来亚扪人和摩押人攻击来自西珥山的人,消灭了他们,然后亚扪人和摩押人又自相残杀。
  • 诗篇 83:3 - 他们用诡计害你的子民, 他们一起谋害你珍爱的人。
  • 诗篇 83:4 - 他们说: “来吧,让我们铲除以色列, 让他们亡国,被人遗忘。”
  • 诗篇 83:5 - 他们串通一气, 勾结起来抵挡你。
  • 诗篇 83:6 - 他们是以东人、以实玛利人、摩押人、夏甲人、
  • 诗篇 83:7 - 迦巴勒人、亚扪人、亚玛力人、非利士人和泰尔人。
  • 诗篇 83:8 - 亚述也跟他们勾结, 要助罗得的后代一臂之力。(细拉)
  • 诗篇 83:9 - 求你对付他们, 如同对付米甸人, 如同对付基顺河边的西西拉与耶宾。
  • 诗篇 83:10 - 他们在隐·多珥灭亡, 成了地上的粪土。
  • 诗篇 83:11 - 求你使他们首领的下场像俄立和西伊伯一样, 使他们王侯的下场像西巴和撒慕拿一样。
  • 诗篇 83:12 - 他们曾说: “让我们夺取上帝的草场吧。”
  • 诗篇 83:13 - 我的上帝啊,求你把他们驱散, 如同狂风吹散尘土和碎秸。
  • 诗篇 83:14 - 烈火怎样烧毁森林, 火焰怎样吞没山岭,
  • 诗篇 83:15 - 求你也照样用狂风追赶他们, 用暴雨恐吓他们。
  • 诗篇 83:16 - 耶和华啊, 求你使他们满脸尽是耻辱, 这样他们才会来寻求你的名。
  • 诗篇 83:17 - 愿他们永远羞愧惊恐, 愿他们在耻辱中灭亡。
  • 诗篇 83:18 - 让他们知道你名叫耶和华, 唯有你是普天下的至高者。
  • 以赛亚书 50:7 - 我并不羞愧, 因为主耶和华帮助我。 我面如坚石, 知道自己必不会蒙羞。
  • 阿摩司书 1:11 - 耶和华说: “以东人三番四次地犯罪, 我必不收回对他们的惩罚, 因为他们拔刀追赶自己的弟兄, 没有半点怜悯之心; 他们怒气不息,永怀愤怒。
  • 阿摩司书 1:12 - 所以,我要降火在提幔, 烧毁波斯拉的城堡。”
  • 以赛亚书 34:1 - 列国啊,近前来听吧! 列邦啊,留心听吧! 大地和地上的万物、世界和世上的一切都要听。
  • 以赛亚书 34:2 - 因为耶和华向列国发怒, 向他们的军队发烈怒。 祂要毁灭他们,杀尽他们。
  • 以赛亚书 34:3 - 他们必暴尸在外, 臭气熏天, 血浸山岭。
  • 以赛亚书 34:4 - 天上的万象必融化, 穹苍像书卷卷起; 星辰陨落, 像凋零的葡萄叶, 又像枯落的无花果。
  • 以赛亚书 34:5 - 耶和华的刀剑在天上饱饮了血后, 必降下来惩罚祂决意要毁灭的以东人。
  • 以赛亚书 34:6 - 祂的刀沾满了血和脂肪, 是羊羔、公山羊的血和公绵羊肾脏上的脂肪。 因为耶和华在波斯拉有祭物, 在以东有大杀戮。
  • 以赛亚书 34:7 - 野牛和他们一同倒下, 牛犊与公牛一同被杀。 他们的土地被血浸透, 土壤被脂肪覆盖。
  • 以赛亚书 34:8 - 因为这是耶和华报应的日子, 是祂为锡安报仇之年。
  • 以赛亚书 34:9 - 以东的河流要变为沥青, 土壤要变成硫磺, 土地要成为燃烧的沥青,
  • 以赛亚书 34:10 - 昼夜燃烧,浓烟滚滚, 永不止息。 以东必世世代代荒废, 永远人踪绝迹。
  • 以赛亚书 34:11 - 老鹰和刺猬必占据那里, 猫头鹰和乌鸦必在那里做窝。 耶和华要用空虚的准绳丈量以东, 用混沌的线锤丈量它。
  • 以赛亚书 34:12 - 以东没有一个显贵可以称王, 那里所有的首领全都消失。
  • 以赛亚书 34:13 - 那里的宫殿荆棘丛生, 蒺藜、刺草遍布坚城, 成了野狗的巢穴和鸵鸟的住处。
  • 以赛亚书 34:14 - 在那里,豺狼和旷野的其他走兽出没, 野山羊对叫, 夜间的怪物在那里栖息, 找到安歇之处。
  • 以赛亚书 34:15 - 猫头鹰在那里做窝, 下蛋,孵化, 把幼鸟保护在翅膀底下, 鸷鸟也成双成对地聚集在那里。
  • 以赛亚书 34:16 - 你们要去查考并阅读耶和华的书卷: 以上的动物必一个不少, 无一缺少配偶。 因为这是耶和华亲口说的, 祂的灵必把它们聚在一起。
  • 以赛亚书 34:17 - 祂亲手为它们抽签, 用准绳为它们分地。 它们必永远占据那里, 世世代代住在那里。
  • 俄巴底亚书 1:1 - 以下是俄巴底亚看到的异象。 我们从耶和华那里听到消息, 有位使者被派去对列国说: “起来,我们去攻打以东吧!” 关于以东,主耶和华说:
  • 以西结书 20:46 - “人子啊,你要面向南方,开口斥责南方,说预言斥责南地的树林。
  • 历代志下 20:10 - “从前以色列人离开埃及的时候,你不准他们侵犯亚扪人、摩押人和来自西珥山的人,他们就绕道行进,没有毁灭这些人。
  • 约书亚记 24:4 - 把雅各和以扫赐给以撒,把西珥山赐给以扫作产业,雅各和他的子孙则去了埃及。
  • 历代志下 25:11 - 亚玛谢鼓起勇气,率领本国军队去盐谷,杀了一万西珥人,
  • 历代志下 25:12 - 又把生擒的一万人带到山崖上推下去摔得粉身碎骨。
  • 历代志下 25:13 - 可是,那些被亚玛谢遣返、不许一同出征的以色列军队侵入从撒玛利亚到伯·和仑一带的犹大各城,杀了三千人,抢了大批财物。
  • 历代志下 25:14 - 亚玛谢杀败以东人 后,带回了西珥人的神像,立为自己的神明,向它们祭拜烧香。
  • 耶利米书 9:25 - 耶和华说:“看啊,时候将到,我要惩罚所有只在身体上受过割礼的人,
  • 耶利米书 9:26 - 就是埃及人、犹大人、以东人、亚扪人、摩押人和所有住在旷野、剃了鬓发的人,因为这些人都没有受过真正的割礼,以色列全家也没有受过内心的割礼。”
  • 以西结书 6:2 - “人子啊,你要面向以色列的山岭说预言,斥责它们,
  • 创世记 32:3 - 雅各先派使者到西珥,就是以东地区,去见他哥哥以扫,
  • 以西结书 25:8 - “主耶和华说,‘摩押和西珥嘲笑犹大与其他各国没有两样。
圣经
资源
计划
奉献