Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
35:13 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - So you have boasted and spoken arrogantly against Me, and have multiplied your words against Me; I have heard it.”
  • 新标点和合本 - 你们也用口向我夸大,增添与我反对的话,我都听见了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们用口向我说夸大的话,增多与我敌对的话,我都听见了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们用口向我说夸大的话,增多与我敌对的话,我都听见了。
  • 当代译本 - 你妄自尊大,肆意毁谤我,我都听见了。
  • 圣经新译本 - 你们用口说夸大的话攻击我,说出许多话来与我作对,我都听见了。
  • 现代标点和合本 - 你们也用口向我夸大,增添与我反对的话,我都听见了。
  • 和合本(拼音版) - 你们也用口向我夸大,增添与我反对的话,我都听见了。
  • New International Version - You boasted against me and spoke against me without restraint, and I heard it.
  • New International Reader's Version - You bragged that you were better than I am. You spoke against me. You did not hold anything back. But I heard it.” ’ ”
  • English Standard Version - And you magnified yourselves against me with your mouth, and multiplied your words against me; I heard it.
  • New Living Translation - In saying that, you boasted proudly against me, and I have heard it all!
  • Christian Standard Bible - You boasted against me with your mouth, and spoke many words against me. I heard it myself!
  • New American Standard Bible - And you have spoken arrogantly against Me and have multiplied your words against Me; I Myself have heard it.”
  • New King James Version - Thus with your mouth you have boasted against Me and multiplied your words against Me; I have heard them.”
  • American Standard Version - And ye have magnified yourselves against me with your mouth, and have multiplied your words against me: I have heard it.
  • King James Version - Thus with your mouth ye have boasted against me, and have multiplied your words against me: I have heard them.
  • New English Translation - You exalted yourselves against me with your speech and hurled many insults against me – I have heard them all!
  • World English Bible - You have magnified yourselves against me with your mouth, and have multiplied your words against me. I have heard it.”
  • 新標點和合本 - 你們也用口向我誇大,增添與我反對的話,我都聽見了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們用口向我說誇大的話,增多與我敵對的話,我都聽見了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們用口向我說誇大的話,增多與我敵對的話,我都聽見了。
  • 當代譯本 - 你妄自尊大,肆意譭謗我,我都聽見了。
  • 聖經新譯本 - 你們用口說誇大的話攻擊我,說出許多話來與我作對,我都聽見了。
  • 呂振中譯本 - 你妄自尊大開口謗讟我,增多話語來侮辱我,我都聽見了。
  • 現代標點和合本 - 你們也用口向我誇大,增添與我反對的話,我都聽見了。
  • 文理和合譯本 - 爾以口向我誇大、煩言攻我、我已聞之、
  • 文理委辦譯本 - 爾詡詡然自誇不已、違逆乎我、我已聞之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹向我以口自誇、增謗讟我之言、我悉聞之矣、
  • Nueva Versión Internacional - Me has desafiado con arrogancia e insolencia, y te he escuchado.
  • 현대인의 성경 - 네가 나를 대적하여 자랑하며 떠들어대는 말을 나는 다 들었다.
  • Новый Русский Перевод - Ты хвасталась предо Мной и говорила против Меня, не сдерживаясь, и Я это услышал.
  • Восточный перевод - Ты хвасталась предо Мной и говорила против Меня, не сдерживаясь, и Я это услышал.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты хвасталась предо Мной и говорила против Меня, не сдерживаясь, и Я это услышал.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты хвасталась предо Мной и говорила против Меня, не сдерживаясь, и Я это услышал.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu as tenu contre moi des propos orgueilleux et tu as multiplié tes discours contre moi . Et je les ai bien entendus.
  • リビングバイブル - おまえは主に対して不遜なことばを吐いた。それをみな、わたしは聞いたのだ。
  • Nova Versão Internacional - Você encheu-se de orgulho contra mim e falou contra mim sem se conter, e eu o ouvi.
  • Hoffnung für alle - Mir ist nicht entgangen, wie ihr mich mit frechen und überheblichen Worten verhöhnt habt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngươi tự tôn tự đại phản chống Ta, và Ta đều nghe tất cả!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าคุยโอ้อวดทับถมเราและว่าเราโดยไม่ยับยั้งและเราได้ยิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พวก​เจ้า​พูด​ยกยอ​ตน​เอง​เป็น​การ​ต่อ​ต้าน​เรา ไม่​ยับ​ยั้ง​ปาก​และ​ต่อ​ว่า​เรา เรา​ได้ยิน​ทุก​คำ​พูด”
交叉引用
  • Ecclesiastes 10:14 - Yet the fool multiplies words, though no man knows what will happen, and who can tell him what will come after he is gone?
  • 2 Kings 19:28 - Because of your raging against Me, And because your arrogance and complacency have come up to My ears, I will put My hook in your nose, And My bridle in your lips, And I will turn you back [to Assyria] by the way that you came.
  • 2 Chronicles 32:19 - They spoke of the God of Jerusalem as [they spoke of] the gods of the peoples of the earth, [which are only] the work of the hands of men.
  • Psalms 73:8 - They mock and wickedly speak of oppression; They speak loftily [with malice].
  • Psalms 73:9 - They set their mouth against the heavens, And their tongue swaggers through the earth.
  • Malachi 3:13 - “Your words have been harsh against Me,” says the Lord. “But you say, ‘What have we spoken against You?’
  • Numbers 14:27 - “How long shall I put up with this evil congregation who murmur [in discontent] against Me? I have heard the complaints of the Israelites, which they are making against Me.
  • Job 35:16 - Job uselessly opens his mouth And multiplies words without knowledge [drawing the worthless conclusion that the righteous have no more advantage than the wicked].”
  • Isaiah 37:29 - Because your raging against Me And your arrogance has come up to My ears, I will put My hook in your nose And My bridle in your mouth, And I will turn you back by the way you came.
  • Isaiah 37:23 - Whom have you taunted and blasphemed? And against whom have you raised your voice And haughtily lifted up your eyes? Against the Holy One of Israel!
  • Revelation 13:5 - And the beast was given a mouth (the power of speech), uttering great things and arrogant and blasphemous words, and he was given freedom and authority to act and to do as he pleased for forty-two months (three and a half years).
  • Revelation 13:6 - And he opened his mouth to speak blasphemies (abusive speech, slander) against God, to blaspheme His name and His tabernacle, and those who live in heaven.
  • 2 Peter 2:18 - For uttering arrogant words of vanity [pompous words disguised to sound scholarly or profound, but meaning nothing and containing no spiritual truth], they beguile and lure using lustful desires, by sensuality, those who barely escape from the ones who live in error.
  • Exodus 16:12 - “I have heard the murmurings of the Israelites; speak to them, saying, ‘At twilight you shall eat meat, and in the morning you shall be filled with bread; and you shall know that I am the Lord your God.’ ”
  • Isaiah 37:10 - “You shall say to Hezekiah king of Judah, ‘Do not let your God in whom you trust deceive you, saying, “Jerusalem will not be given into the hand of the king of Assyria.”
  • Jude 1:15 - to execute judgment upon all, and to convict all the ungodly of all the ungodly deeds they have done in an ungodly way, and of all the harsh and cruel things ungodly sinners have spoken against Him.”
  • Job 34:37 - For he adds rebellion [in his unsubmissive, defiant attitude toward God] to his [unacknowledged] sin; He claps his hands among us [in open mockery and contempt of God], And he multiplies his words [of accusation] against God.’ ”
  • 2 Chronicles 32:15 - So now, do not let Hezekiah deceive or mislead you like this, and do not believe him, for no god of any nation or kingdom has been able to rescue his people from my hand or the hand of my fathers. How much less will your God rescue you from my hand!’ ”
  • Isaiah 10:13 - For the Assyrian king has said, “I have done this by the power of my [own] hand and by my wisdom, For I have understanding and skill. I have removed the boundaries of the peoples And have plundered their treasures; Like a bull I have brought down those who sat on thrones.
  • Isaiah 10:14 - My hand has found the wealth of the people like a nest, And as one gathers eggs that are abandoned, so I have gathered all the earth; And there was not one that flapped its wing, or that opened its beak and chirped.”
  • Isaiah 10:15 - Is the axe able to lift itself over the one who chops with it? Is the saw able to magnify itself over the one who wields it? That would be like a club moving those who lift it, Or like a staff raising him who is not [made of] wood [like itself]!
  • Isaiah 10:16 - Therefore the Lord, the God of hosts, will send a wasting disease among the stout warriors of Assyria; And under his glory a fire will be kindled like a burning flame.
  • Isaiah 10:17 - And the Light of Israel will become a fire and His Holy One a flame, And it will burn and devour Assyria’s thorns and briars in a single day.
  • Isaiah 10:18 - The Lord will consume the glory of Assyria’s forest and of its fruitful garden, both soul and body, And it will be as when a sick man wastes away.
  • Isaiah 10:19 - And the remaining trees of Assyria’s forest will be so few in number That a child could write them down.
  • Jeremiah 29:23 - because they have acted foolishly in Israel and have committed adultery with their neighbors’ wives and in My Name have spoken false and concocted words, which I did not command them. I am He who knows and I am a witness,” says the Lord.’ ”
  • Isaiah 36:20 - Who among all the gods of these lands have rescued their land from my hand, that [you should think that] the Lord would rescue Jerusalem from my hand?’ ”
  • Ezekiel 35:12 - Then you will know [without any doubt] that I am the Lord, and that I have heard all your scornful speeches which you have spoken against the mountains of Israel, saying, ‘They have been made a wasteland; they have been given to us as food.’
  • 1 Samuel 2:3 - Do not go on boasting so very proudly, Do not let arrogance come out of your mouth; For the Lord is a God of knowledge, And by Him actions are weighed (examined).
  • Daniel 11:36 - “Then the king (the Antichrist) will do exactly as he pleases; he will exalt himself and magnify himself above every god and will speak astounding and disgusting things against the God of gods and he will prosper until the indignation is finished, for that which is determined [by God] will be done.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - So you have boasted and spoken arrogantly against Me, and have multiplied your words against Me; I have heard it.”
  • 新标点和合本 - 你们也用口向我夸大,增添与我反对的话,我都听见了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们用口向我说夸大的话,增多与我敌对的话,我都听见了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们用口向我说夸大的话,增多与我敌对的话,我都听见了。
  • 当代译本 - 你妄自尊大,肆意毁谤我,我都听见了。
  • 圣经新译本 - 你们用口说夸大的话攻击我,说出许多话来与我作对,我都听见了。
  • 现代标点和合本 - 你们也用口向我夸大,增添与我反对的话,我都听见了。
  • 和合本(拼音版) - 你们也用口向我夸大,增添与我反对的话,我都听见了。
  • New International Version - You boasted against me and spoke against me without restraint, and I heard it.
  • New International Reader's Version - You bragged that you were better than I am. You spoke against me. You did not hold anything back. But I heard it.” ’ ”
  • English Standard Version - And you magnified yourselves against me with your mouth, and multiplied your words against me; I heard it.
  • New Living Translation - In saying that, you boasted proudly against me, and I have heard it all!
  • Christian Standard Bible - You boasted against me with your mouth, and spoke many words against me. I heard it myself!
  • New American Standard Bible - And you have spoken arrogantly against Me and have multiplied your words against Me; I Myself have heard it.”
  • New King James Version - Thus with your mouth you have boasted against Me and multiplied your words against Me; I have heard them.”
  • American Standard Version - And ye have magnified yourselves against me with your mouth, and have multiplied your words against me: I have heard it.
  • King James Version - Thus with your mouth ye have boasted against me, and have multiplied your words against me: I have heard them.
  • New English Translation - You exalted yourselves against me with your speech and hurled many insults against me – I have heard them all!
  • World English Bible - You have magnified yourselves against me with your mouth, and have multiplied your words against me. I have heard it.”
  • 新標點和合本 - 你們也用口向我誇大,增添與我反對的話,我都聽見了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們用口向我說誇大的話,增多與我敵對的話,我都聽見了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們用口向我說誇大的話,增多與我敵對的話,我都聽見了。
  • 當代譯本 - 你妄自尊大,肆意譭謗我,我都聽見了。
  • 聖經新譯本 - 你們用口說誇大的話攻擊我,說出許多話來與我作對,我都聽見了。
  • 呂振中譯本 - 你妄自尊大開口謗讟我,增多話語來侮辱我,我都聽見了。
  • 現代標點和合本 - 你們也用口向我誇大,增添與我反對的話,我都聽見了。
  • 文理和合譯本 - 爾以口向我誇大、煩言攻我、我已聞之、
  • 文理委辦譯本 - 爾詡詡然自誇不已、違逆乎我、我已聞之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹向我以口自誇、增謗讟我之言、我悉聞之矣、
  • Nueva Versión Internacional - Me has desafiado con arrogancia e insolencia, y te he escuchado.
  • 현대인의 성경 - 네가 나를 대적하여 자랑하며 떠들어대는 말을 나는 다 들었다.
  • Новый Русский Перевод - Ты хвасталась предо Мной и говорила против Меня, не сдерживаясь, и Я это услышал.
  • Восточный перевод - Ты хвасталась предо Мной и говорила против Меня, не сдерживаясь, и Я это услышал.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты хвасталась предо Мной и говорила против Меня, не сдерживаясь, и Я это услышал.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты хвасталась предо Мной и говорила против Меня, не сдерживаясь, и Я это услышал.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu as tenu contre moi des propos orgueilleux et tu as multiplié tes discours contre moi . Et je les ai bien entendus.
  • リビングバイブル - おまえは主に対して不遜なことばを吐いた。それをみな、わたしは聞いたのだ。
  • Nova Versão Internacional - Você encheu-se de orgulho contra mim e falou contra mim sem se conter, e eu o ouvi.
  • Hoffnung für alle - Mir ist nicht entgangen, wie ihr mich mit frechen und überheblichen Worten verhöhnt habt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngươi tự tôn tự đại phản chống Ta, và Ta đều nghe tất cả!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าคุยโอ้อวดทับถมเราและว่าเราโดยไม่ยับยั้งและเราได้ยิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พวก​เจ้า​พูด​ยกยอ​ตน​เอง​เป็น​การ​ต่อ​ต้าน​เรา ไม่​ยับ​ยั้ง​ปาก​และ​ต่อ​ว่า​เรา เรา​ได้ยิน​ทุก​คำ​พูด”
  • Ecclesiastes 10:14 - Yet the fool multiplies words, though no man knows what will happen, and who can tell him what will come after he is gone?
  • 2 Kings 19:28 - Because of your raging against Me, And because your arrogance and complacency have come up to My ears, I will put My hook in your nose, And My bridle in your lips, And I will turn you back [to Assyria] by the way that you came.
  • 2 Chronicles 32:19 - They spoke of the God of Jerusalem as [they spoke of] the gods of the peoples of the earth, [which are only] the work of the hands of men.
  • Psalms 73:8 - They mock and wickedly speak of oppression; They speak loftily [with malice].
  • Psalms 73:9 - They set their mouth against the heavens, And their tongue swaggers through the earth.
  • Malachi 3:13 - “Your words have been harsh against Me,” says the Lord. “But you say, ‘What have we spoken against You?’
  • Numbers 14:27 - “How long shall I put up with this evil congregation who murmur [in discontent] against Me? I have heard the complaints of the Israelites, which they are making against Me.
  • Job 35:16 - Job uselessly opens his mouth And multiplies words without knowledge [drawing the worthless conclusion that the righteous have no more advantage than the wicked].”
  • Isaiah 37:29 - Because your raging against Me And your arrogance has come up to My ears, I will put My hook in your nose And My bridle in your mouth, And I will turn you back by the way you came.
  • Isaiah 37:23 - Whom have you taunted and blasphemed? And against whom have you raised your voice And haughtily lifted up your eyes? Against the Holy One of Israel!
  • Revelation 13:5 - And the beast was given a mouth (the power of speech), uttering great things and arrogant and blasphemous words, and he was given freedom and authority to act and to do as he pleased for forty-two months (three and a half years).
  • Revelation 13:6 - And he opened his mouth to speak blasphemies (abusive speech, slander) against God, to blaspheme His name and His tabernacle, and those who live in heaven.
  • 2 Peter 2:18 - For uttering arrogant words of vanity [pompous words disguised to sound scholarly or profound, but meaning nothing and containing no spiritual truth], they beguile and lure using lustful desires, by sensuality, those who barely escape from the ones who live in error.
  • Exodus 16:12 - “I have heard the murmurings of the Israelites; speak to them, saying, ‘At twilight you shall eat meat, and in the morning you shall be filled with bread; and you shall know that I am the Lord your God.’ ”
  • Isaiah 37:10 - “You shall say to Hezekiah king of Judah, ‘Do not let your God in whom you trust deceive you, saying, “Jerusalem will not be given into the hand of the king of Assyria.”
  • Jude 1:15 - to execute judgment upon all, and to convict all the ungodly of all the ungodly deeds they have done in an ungodly way, and of all the harsh and cruel things ungodly sinners have spoken against Him.”
  • Job 34:37 - For he adds rebellion [in his unsubmissive, defiant attitude toward God] to his [unacknowledged] sin; He claps his hands among us [in open mockery and contempt of God], And he multiplies his words [of accusation] against God.’ ”
  • 2 Chronicles 32:15 - So now, do not let Hezekiah deceive or mislead you like this, and do not believe him, for no god of any nation or kingdom has been able to rescue his people from my hand or the hand of my fathers. How much less will your God rescue you from my hand!’ ”
  • Isaiah 10:13 - For the Assyrian king has said, “I have done this by the power of my [own] hand and by my wisdom, For I have understanding and skill. I have removed the boundaries of the peoples And have plundered their treasures; Like a bull I have brought down those who sat on thrones.
  • Isaiah 10:14 - My hand has found the wealth of the people like a nest, And as one gathers eggs that are abandoned, so I have gathered all the earth; And there was not one that flapped its wing, or that opened its beak and chirped.”
  • Isaiah 10:15 - Is the axe able to lift itself over the one who chops with it? Is the saw able to magnify itself over the one who wields it? That would be like a club moving those who lift it, Or like a staff raising him who is not [made of] wood [like itself]!
  • Isaiah 10:16 - Therefore the Lord, the God of hosts, will send a wasting disease among the stout warriors of Assyria; And under his glory a fire will be kindled like a burning flame.
  • Isaiah 10:17 - And the Light of Israel will become a fire and His Holy One a flame, And it will burn and devour Assyria’s thorns and briars in a single day.
  • Isaiah 10:18 - The Lord will consume the glory of Assyria’s forest and of its fruitful garden, both soul and body, And it will be as when a sick man wastes away.
  • Isaiah 10:19 - And the remaining trees of Assyria’s forest will be so few in number That a child could write them down.
  • Jeremiah 29:23 - because they have acted foolishly in Israel and have committed adultery with their neighbors’ wives and in My Name have spoken false and concocted words, which I did not command them. I am He who knows and I am a witness,” says the Lord.’ ”
  • Isaiah 36:20 - Who among all the gods of these lands have rescued their land from my hand, that [you should think that] the Lord would rescue Jerusalem from my hand?’ ”
  • Ezekiel 35:12 - Then you will know [without any doubt] that I am the Lord, and that I have heard all your scornful speeches which you have spoken against the mountains of Israel, saying, ‘They have been made a wasteland; they have been given to us as food.’
  • 1 Samuel 2:3 - Do not go on boasting so very proudly, Do not let arrogance come out of your mouth; For the Lord is a God of knowledge, And by Him actions are weighed (examined).
  • Daniel 11:36 - “Then the king (the Antichrist) will do exactly as he pleases; he will exalt himself and magnify himself above every god and will speak astounding and disgusting things against the God of gods and he will prosper until the indignation is finished, for that which is determined [by God] will be done.
圣经
资源
计划
奉献