逐节对照
- New English Translation - They were scattered because they had no shepherd, and they became food for every wild beast.
- 新标点和合本 - 因无牧人,羊就分散;既分散,便作了一切野兽的食物。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 它们因无牧人就分散;既分散,就成为一切野兽的食物。
- 和合本2010(神版-简体) - 它们因无牧人就分散;既分散,就成为一切野兽的食物。
- 当代译本 - 因为没有牧人,羊群便流离失散,成了所有野兽的食物。
- 圣经新译本 - 它们没有牧人,就分散了,作了田野一切走兽的食物。
- 现代标点和合本 - 因无牧人,羊就分散,既分散,便做了一切野兽的食物。
- 和合本(拼音版) - 因无牧人,羊就分散,既分散,便作了一切野兽的食物。
- New International Version - So they were scattered because there was no shepherd, and when they were scattered they became food for all the wild animals.
- New International Reader's Version - So they were scattered because they did not have a shepherd. They became food for all of the wild animals.
- English Standard Version - So they were scattered, because there was no shepherd, and they became food for all the wild beasts. My sheep were scattered;
- New Living Translation - So my sheep have been scattered without a shepherd, and they are easy prey for any wild animal.
- Christian Standard Bible - They were scattered for lack of a shepherd; they became food for all the wild animals when they were scattered.
- New American Standard Bible - They scattered for lack of a shepherd, and they became food for every animal of the field and scattered.
- New King James Version - So they were scattered because there was no shepherd; and they became food for all the beasts of the field when they were scattered.
- Amplified Bible - They were scattered because there was no shepherd, and when they were scattered they became food for all the predators of the field.
- American Standard Version - And they were scattered, because there was no shepherd; and they became food to all the beasts of the field, and were scattered.
- King James Version - And they were scattered, because there is no shepherd: and they became meat to all the beasts of the field, when they were scattered.
- World English Bible - They were scattered, because there was no shepherd. They became food to all the animals of the field, and were scattered.
- 新標點和合本 - 因無牧人,羊就分散;既分散,便作了一切野獸的食物。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 牠們因無牧人就分散;既分散,就成為一切野獸的食物。
- 和合本2010(神版-繁體) - 牠們因無牧人就分散;既分散,就成為一切野獸的食物。
- 當代譯本 - 因為沒有牧人,羊群便流離失散,成了所有野獸的食物。
- 聖經新譯本 - 牠們沒有牧人,就分散了,作了田野一切走獸的食物。
- 呂振中譯本 - 因為沒有牧人, 我的羊 就四散,做了田野上一切野獸的食物。
- 現代標點和合本 - 因無牧人,羊就分散,既分散,便做了一切野獸的食物。
- 文理和合譯本 - 緣無牧者而散、既散、則為野獸所噬、
- 文理委辦譯本 - 牧者不加眷顧、故羊星散、為野獸所吞噬。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 緣無牧者則羊奔散、羊既奔散、為諸野獸所食、
- Nueva Versión Internacional - Por eso las ovejas se han dispersado: ¡por falta de pastor! Por eso están a merced de las fieras salvajes.
- 현대인의 성경 - 그래서 그들은 목자가 없으므로 뿔뿔이 흩어져 들짐승의 밥이 되고 말았다.
- Новый Русский Перевод - И они рассеялись без пастуха, а рассеявшись, стали пищей для диких зверей.
- Восточный перевод - И они разбежались без пастуха, а рассеявшись, стали пищей диким зверям.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И они разбежались без пастуха, а рассеявшись, стали пищей диким зверям.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И они разбежались без пастуха, а рассеявшись, стали пищей диким зверям.
- La Bible du Semeur 2015 - Mes brebis se sont dispersées, faute de berger, et elles sont devenues la proie de toutes les bêtes sauvages.
- リビングバイブル - だから、羊は羊飼いがいないために散らされ、野獣のえじきとなってしまった。
- Nova Versão Internacional - Por isso elas estão dispersas, porque não há pastor algum e, quando foram dispersas, elas se tornaram comida de todos os animais selvagens.
- Hoffnung für alle - Weil die Schafe keinen Hirten hatten, liefen sie auseinander und wurden von wilden Tieren zerrissen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy nên bầy chiên Ta tan tác, không ai chăn dắt, và chúng dễ dàng làm mồi cho thú dữ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แกะทั้งหลายจึงกระจัดกระจายไปเพราะไม่มีคนเลี้ยง และเมื่อพลัดฝูงไป ก็ตกเป็นอาหารของบรรดาสัตว์ป่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาจึงได้กระจัดกระจายไป เพราะไม่มีผู้เลี้ยงดูฝูงแกะ และพวกเขาได้กลายเป็นอาหารให้พวกสัตว์ป่า
交叉引用
- John 10:2 - The one who enters by the door is the shepherd of the sheep.
- Ezekiel 34:6 - My sheep wandered over all the mountains and on every high hill. My sheep were scattered over the entire face of the earth with no one looking or searching for them.
- Ezekiel 33:21 - In the twelfth year of our exile, in the tenth month, on the fifth of the month, a refugee came to me from Jerusalem saying, “The city has been defeated!”
- Numbers 27:17 - who will go out before them, and who will come in before them, and who will lead them out, and who will bring them in, so that the community of the Lord may not be like sheep that have no shepherd.”
- Jeremiah 50:6 - “My people have been lost sheep. Their shepherds have allow them to go astray. They have wandered around in the mountains. They have roamed from one mountain and hill to another. They have forgotten their resting place.
- Jeremiah 50:7 - All who encountered them devoured them. Their enemies who did this said, ‘We are not liable for punishment! For those people have sinned against the Lord, their true pasture. They have sinned against the Lord in whom their ancestors trusted.’
- Jeremiah 12:9 - The people I call my own attack me like birds of prey or like hyenas. But other birds of prey are all around them. Let all the nations gather together like wild beasts. Let them come and destroy these people I call my own.
- Jeremiah 12:10 - Many foreign rulers will ruin the land where I planted my people. They will trample all over my chosen land. They will turn my beautiful land into a desolate wasteland.
- Jeremiah 12:11 - They will lay it waste. It will lie parched and empty before me. The whole land will be laid waste. But no one living in it will pay any heed.
- Jeremiah 12:12 - A destructive army will come marching over the hilltops in the desert. For the Lord will use them as his destructive weapon against everyone from one end of the land to the other. No one will be safe.
- Ezekiel 33:28 - I will turn the land into a desolate ruin; her confident pride will come to an end. The mountains of Israel will be so desolate no one will pass through them.
- Ezekiel 34:28 - They will no longer be prey for the nations and the wild beasts will not devour them. They will live securely and no one will make them afraid.
- Zechariah 13:7 - “Awake, sword, against my shepherd, against the man who is my associate,” says the Lord who rules over all. Strike the shepherd that the flock may be scattered; I will turn my hand against the insignificant ones.
- Isaiah 56:9 - All you wild animals in the fields, come and devour, all you wild animals in the forest!
- Zechariah 10:2 - For the household gods have spoken wickedness, the soothsayers have seen a lie, and as for the dreamers, they have disclosed emptiness and give comfort in vain. Therefore the people set out like sheep and become scattered because they have no shepherd.
- Zechariah 10:3 - I am enraged at the shepherds and will punish the lead-goats. For the Lord who rules over all has brought blessing to his flock, the house of Judah, and will transform them into his majestic warhorse.
- Jeremiah 23:2 - So the Lord God of Israel has this to say about the leaders who are ruling over his people: “You have caused my people to be dispersed and driven into exile. You have not taken care of them. So I will punish you for the evil that you have done. I, the Lord, affirm it!
- Acts 20:29 - I know that after I am gone fierce wolves will come in among you, not sparing the flock.
- Acts 20:30 - Even from among your own group men will arise, teaching perversions of the truth to draw the disciples away after them.
- Acts 20:31 - Therefore be alert, remembering that night and day for three years I did not stop warning each one of you with tears.
- Jeremiah 50:17 - “The people of Israel are like scattered sheep which lions have chased away. First the king of Assyria devoured them. Now last of all King Nebuchadnezzar of Babylon has gnawed their bones.
- 1 Kings 22:17 - Micaiah said, “I saw all Israel scattered on the mountains like sheep that have no shepherd. Then the Lord said, ‘They have no master. They should go home in peace.’”
- Ezekiel 34:8 - As surely as I live, declares the sovereign Lord, my sheep have become prey and have become food for all the wild beasts. There was no shepherd, and my shepherds did not search for my flock, but fed themselves and did not feed my sheep,
- 2 Chronicles 18:16 - Micaiah replied, “I saw all Israel scattered on the mountains like sheep that have no shepherd. Then the Lord said, ‘They have no master. They should go home in peace.’”
- Matthew 9:36 - When he saw the crowds, he had compassion on them because they were bewildered and helpless, like sheep without a shepherd.