Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
34:3 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เจ้า​กิน​โยเกิร์ต สวม​ใส่​ด้วย​ขน​สัตว์ เจ้า​ฆ่า​สัตว์​อ้วน​พี แต่​เจ้า​ไม่​เลี้ยง​ดู​ฝูง​แกะ
  • 新标点和合本 - 你们吃脂油、穿羊毛、宰肥壮的,却不牧养群羊。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们吃肥油 、穿羊毛、宰杀肥羊,却不牧养群羊。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们吃肥油 、穿羊毛、宰杀肥羊,却不牧养群羊。
  • 当代译本 - 但你们只顾吃羊的脂肪,穿羊毛衣,宰杀肥羊,却不喂养羊群。
  • 圣经新译本 - 你们吃脂油、穿羊毛,宰肥壮的羊,却不牧养羊群。
  • 现代标点和合本 - 你们吃脂油,穿羊毛,宰肥壮的,却不牧养群羊。
  • 和合本(拼音版) - 你们吃脂油,穿羊毛,宰肥壮的,却不牧养群羊。
  • New International Version - You eat the curds, clothe yourselves with the wool and slaughter the choice animals, but you do not take care of the flock.
  • New International Reader's Version - Instead, you eat the butter. You dress yourselves with the wool. You kill the finest animals. But you do not take care of your flocks.
  • English Standard Version - You eat the fat, you clothe yourselves with the wool, you slaughter the fat ones, but you do not feed the sheep.
  • New Living Translation - You drink the milk, wear the wool, and butcher the best animals, but you let your flocks starve.
  • Christian Standard Bible - You eat the fat, wear the wool, and butcher the fattened animals, but you do not tend the flock.
  • New American Standard Bible - You eat the fat and clothe yourselves with the wool, you slaughter the fat sheep without feeding the flock.
  • New King James Version - You eat the fat and clothe yourselves with the wool; you slaughter the fatlings, but you do not feed the flock.
  • Amplified Bible - You eat the fat [the choicest of meat], and clothe yourselves with the wool, you slaughter the best of the livestock, but you do not feed the flock.
  • American Standard Version - Ye eat the fat, and ye clothe you with the wool, ye kill the fatlings; but ye feed not the sheep.
  • King James Version - Ye eat the fat, and ye clothe you with the wool, ye kill them that are fed: but ye feed not the flock.
  • New English Translation - You eat the fat, you clothe yourselves with the wool, you slaughter the choice animals, but you do not feed the sheep!
  • World English Bible - You eat the fat. You clothe yourself with the wool. You kill the fatlings, but you don’t feed the sheep.
  • 新標點和合本 - 你們吃脂油、穿羊毛、宰肥壯的,卻不牧養羣羊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們吃肥油 、穿羊毛、宰殺肥羊,卻不牧養羣羊。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們吃肥油 、穿羊毛、宰殺肥羊,卻不牧養羣羊。
  • 當代譯本 - 但你們只顧吃羊的脂肪,穿羊毛衣,宰殺肥羊,卻不餵養羊群。
  • 聖經新譯本 - 你們吃脂油、穿羊毛,宰肥壯的羊,卻不牧養羊群。
  • 呂振中譯本 - 奶子 你們喫了,羊毛你們穿了,肥壯的你們宰了,羣羊呢、你們卻不牧養。
  • 現代標點和合本 - 你們吃脂油,穿羊毛,宰肥壯的,卻不牧養群羊。
  • 文理和合譯本 - 爾曹食其脂、衣其毛、宰其肥者、而不牧羊、
  • 文理委辦譯本 - 爾以羊酪為飲、羊毛為衣、羊既肥腯、宰而烹之、其餘置之弗顧、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹以羊脂 脂或作乳 為食、以羊毛為衣、肥者爾宰之、惟不牧其羊、
  • Nueva Versión Internacional - Ustedes se beben la leche, se visten con la lana, y matan las ovejas más gordas, pero no cuidan del rebaño.
  • 현대인의 성경 - 너희가 기름진 것을 먹고 양털로 옷을 만들어 입으며 살진 양을 잡아 그 고기를 먹으면서도 양떼는 먹이지 않는구나.
  • Новый Русский Перевод - Вы едите жир, одеваетесь в шерсть и режете отборных животных, но об отаре не заботитесь.
  • Восточный перевод - Вы едите жир, одеваетесь в шерсть и режете отборных животных, но об отаре не заботитесь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы едите жир, одеваетесь в шерсть и режете отборных животных, но об отаре не заботитесь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы едите жир, одеваетесь в шерсть и режете отборных животных, но об отаре не заботитесь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous vous êtes nourris de sa graisse et habillés de sa laine, vous avez abattu les bêtes grasses, mais vous ne faites pas paître le troupeau.
  • リビングバイブル - 自分たちは最上の物を食べ、最高の衣をまといながら、群れの羊を飢えさせている。
  • Nova Versão Internacional - Vocês comem a coalhada, vestem-se de lã e abatem os melhores animais, mas não tomam conta do rebanho.
  • Hoffnung für alle - Die Milch der Schafe trinkt ihr, aus ihrer Wolle webt ihr euch Kleidung, und die fetten Tiere schlachtet ihr. Aber um eure Herde kümmert ihr euch nicht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi uống sữa, mặc áo lông, giết thú béo, mà các ngươi bỏ đói bầy chiên của mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้ากินนมข้น เอาขนแกะห่มกาย และฆ่าสัตว์ตัวที่อ้วนพี แต่เจ้าไม่ดูแลฝูงแกะ
交叉引用
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 21:13 - และ​คน​ชั่ว​ทั้ง​สอง​กล่าวหา​นาโบท​ต่อ​หน้า​สาธารณ​ชน​ว่า “นาโบท​สาปแช่ง​พระ​เจ้า​และ​กษัตริย์” และ​พวก​เขา​ก็​เอา​ตัว​เขา​ออก​ไป​นอก​เมือง และ​เอา​หิน​ขว้าง​เขา​จน​ตาย
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 21:14 - แล้ว​แจ้ง​ให้​เยเซเบล​ทราบ​ว่า “นาโบท​ถูก​หิน​ขว้าง​ตาย​แล้ว”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 21:15 - ทันที​ที่​เยเซเบล​ทราบ​ว่า​นาโบท​ถูก​หิน​ขว้าง​ตาย​แล้ว เยเซเบล​บอก​อาหับ​ว่า “ลุก​ขึ้น​เถิด เชิญ​ท่าน​ไป​ยึด​สวน​องุ่น​ของ​นาโบท​ชาว​ยิสเรเอล​ได้​แล้ว ที่​ดิน​ซึ่ง​เขา​ปฏิเสธ​ที่​จะ​แลก​กับ​เงิน นาโบท​หา​มี​ชีวิต​ไม่ เพราะ​เขา​ตาย​เสีย​แล้ว”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 21:16 - ทันที​ที่​อาหับ​ทราบ​ว่า​นาโบท​ตาย​แล้ว อาหับ​ก็​ลุก​ขึ้น เพื่อ​ลง​ไป​ยึด​สวน​องุ่น​ของ​นาโบท​ชาว​ยิสเรเอล
  • เอเสเคียล 19:3 - นาง​ฟูมฟัก​ลูก​สิงโต​ตัว​หนึ่ง ซึ่ง​เติบโต​จน​เป็น​สิงโต​หนุ่ม และ​รู้​จัก​หา​เหยื่อ เขา​ขย้ำ​มนุษย์​กิน
  • เอเสเคียล 19:6 - เขา​วนเวียน​ด้อม​มอง​หา​เหยื่อ​ใน​หมู่​สิงโต เขา​เป็น​สิงโต​หนุ่ม และ​รู้​จัก​หา​เหยื่อ เขา​ขย้ำ​มนุษย์​กิน
  • เยเรมีย์ 2:30 - เรา​ได้​ลงโทษ​คน​ของ​เจ้า แต่​พวก​เขา​ก็​ไม่​รับ​เป็น​บทเรียน เจ้า​ฆ่า​บรรดา​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ด้วย​ดาบ​ของ​เจ้า​เอง เหมือน​กับ​สิงโต​ที่​คอย​ขม้ำ​เหยื่อ
  • เอเสเคียล 22:25 - บรรดา​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ใน​เมือง​มี​แผน​การ​ร้าย​ดั่ง​สิงโต​ขู่​คำราม​และ​ฉีก​เหยื่อ กัด​กิน​ประชาชน พวก​เขา​ริบ​สมบัติ​และ​ของ​มี​ค่า​ต่างๆ และ​ทำ​ให้​ผู้​หญิง​ใน​เมือง​จำนวน​มาก​เป็น​ม่าย
  • เอเสเคียล 22:26 - บรรดา​ปุโรหิต​ของ​เมือง​ฝ่าฝืน​กฎ​ของ​เรา​และ​ได้​ดูหมิ่น​สิ่ง​บริสุทธิ์​ของ​เรา พวก​เขา​ไม่​ชี้​ให้​เห็น​ความ​แตก​ต่าง​ระหว่าง​สิ่ง​บริสุทธิ์​และ​สิ่ง​ไม่​บริสุทธิ์ และ​ไม่​ได้​สอน​ความ​แตก​ต่าง​ระหว่าง​สิ่ง​สะอาด​และ​สิ่ง​ที่​เป็น​มลทิน และ​พวก​เขา​ไม่​ได้​ให้​เกียรติ​วัน​สะบาโต​ของ​เรา เรา​จึง​เป็น​ที่​ดูหมิ่น​ใน​หมู่​พวก​เขา
  • เอเสเคียล 22:27 - บรรดา​ผู้​นำ​ที่​อยู่​ใน​เมือง​เป็น​เหมือน​สุนัข​ป่า​ที่​ฉีก​เหยื่อ ทำ​ให้​นอง​เลือด ทำลาย​ชีวิต​คน​เพื่อ​รับ​สินบน
  • เอเสเคียล 22:28 - บรรดา​ผู้เผย​คำกล่าว​ฉาบ​ปูน​ขาว เห็น​ภาพ​นิมิต​เท็จ และ​โป้ปด​ใน​การ​ทำนาย​ให้​พวก​เขา​ด้วย​การ​พูด​ดังนี้ ‘พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ว่า’ ทั้งๆ ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไม่​ได้​กล่าว
  • อิสยาห์ 56:11 - สุนัข​พวก​นี้​เจริญ​อาหาร​มาก กิน​ไม่​เคย​อิ่ม แต่​พวก​เขา​เป็น​ผู้​เลี้ยง​ดู​ฝูง​แกะ​ที่​ไม่​มี​ความ​เข้าใจ พวก​เขา​ทุก​คน​ได้​เดิน​ไป​ตาม​ทาง​ของ​เขา​เอง เพื่อ​ผล​ประโยชน์​ของ​ตัว​เขา​เอง ไม่​เว้น​สักคน
  • อิสยาห์ 56:12 - พวก​เขา​พูด​ว่า “มา​เถิด เรา​จะ​หา​เหล้า​องุ่น​มา เรา​มา​ดื่ม​สุรา​กัน​ให้​หนัก และ​วัน​พรุ่ง​นี้​ก็​จะ​เป็น​อย่าง​วัน​นี้ สุข​สำราญ​เกิน​คาด”
  • อิสยาห์ 1:10 - บรรดา​ผู้​ปกครอง​เมือง​โสโดม​เอ๋ย จง​ฟัง​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ประชาชน​ของ​เมือง​โกโมราห์​เอ๋ย จง​เงี่ยหู​ฟัง​คำ​สั่งสอน​ของ​พระ​เจ้า​ของ​เรา
  • อิสยาห์ 1:15 - เมื่อ​เจ้า​ยื่น​มือ​ของ​เจ้า​ออก​มา เรา​จะ​หลบ​สายตา​ไป​จาก​เจ้า แม้ว่า​เจ้า​จะ​อธิษฐาน​มากมาย เรา​ก็​จะ​ไม่​ฟัง มือ​ของ​เจ้า​โชก​เลือด
  • เพลงคร่ำครวญ 4:13 - แต่​มัน​ก็​เกิด​ขึ้น​เพราะ​บาป​ของ​บรรดา​ผู้เผย​คำกล่าว และ​ความ​ชั่ว​ของ​บรรดา​ปุโรหิต​ของ​เมือง พวก​เขา​ทำ​ให้​บรรดา​ผู้​มี​ความ​ชอบ​ธรรม เลือด​นอง​กลาง​เมือง
  • เศฟันยาห์ 3:3 - บรรดา​เจ้านาย​ชั้น​ผู้ใหญ่​ใน​เมือง ก็​คือ​พวก​สิงโต​คำราม บรรดา​ผู้​ปกครอง​เมือง​คือ​สุนัข​ป่า​ใน​ยาม​ค่ำ ซึ่ง​ไม่​มี​อะไร​เหลือ​ทิ้ง​ไว้​สำหรับ​เวลา​เช้า
  • มีคาห์ 3:1 - และ​ข้าพเจ้า​พูด​ดังนี้​ว่า “บรรดา​ผู้​นำ​ของ​ยาโคบ และ​บรรดา​ผู้​ปกครอง​ของ​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​เอ๋ย จง​ฟัง​เถิด พวก​ท่าน​ควร​รู้จัก​ความ​ยุติธรรม​มิ​ใช่​หรือ
  • มีคาห์ 3:2 - พวก​ท่าน​เกลียด​ความ​ดี​และ​รัก​ความ​ชั่ว ท่าน​ฉีก​ผิวหนัง​ประชาชน​ของ​ข้าพเจ้า และ​ขูด​เนื้อ​จาก​กระดูก​ของ​พวก​เขา
  • มีคาห์ 3:3 - ท่าน​กิน​เนื้อ​ประชาชน​ของ​ข้าพเจ้า และ​ขูด​ผิว​จาก​พวก​เขา และ​หัก​กระดูก​เป็น​ชิ้นๆ และ​สับ​อย่าง​สับ​เนื้อ​ลง​ใน​กระทะ อย่าง​เนื้อ​ใน​หม้อ​ต้ม”
  • เยเรมีย์ 22:17 - “แต่​ทั้ง​ตา​และ​ใจ​ของ​เจ้า มุ่ง​หา​แต่​สินบน เพื่อ​ฆ่า​คน​ไร้​ความ​ผิด และ​เพื่อ​กดขี่​ข่มเหง​และ​ใช้​ความ​รุนแรง”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 21:16 - ยิ่ง​กว่า​นั้น มนัสเสห์​ก็​ได้​ฆ่า​คน​ไร้​ความ​ผิด จน​โลหิต​ไหล​เต็ม​เมือง​เยรูซาเล็ม จาก​ปลาย​ทาง​ด้าน​หนึ่ง​จรด​ปลาย​ทาง​อีก​ด้าน​หนึ่ง นอก​เหนือ​จาก​บาป​ที่​ท่าน​ให้​ยูดาห์​กระทำ ซึ่ง​เป็น​สิ่ง​ที่​ชั่ว​ร้าย​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • เอเสเคียล 33:25 - ฉะนั้น จง​บอก​พวก​เขา​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ดังนี้​ว่า “พวก​เจ้า​กิน​เนื้อ​สัตว์​ที่​ยัง​มี​เลือด​คั่ง​ค้าง​อยู่ นมัสการ​รูป​เคารพ​และ​ให้​มี​การ​นอง​เลือด สมควร​หรือ​ที่​พวก​เจ้า​จะ​เป็น​เจ้า​ของ​แผ่นดิน
  • เอเสเคียล 33:26 - พวก​เจ้า​วาง​ใจ​ใน​ดาบ​ของ​พวก​เจ้า และ​กระทำ​สิ่ง​อัน​น่า​รังเกียจ พวก​เจ้า​แต่​ละ​คน​ทำ​ให้​ภรรยา​ของ​เพื่อน​บ้าน​ของ​ตน​เป็น​มลทิน สมควร​หรือ​ที่​พวก​เจ้า​จะ​เป็น​เจ้า​ของ​แผ่นดิน”
  • เศคาริยาห์ 11:5 - บรรดา​ผู้​ซื้อ​ประหาร​พวก​เขา แต่​ก็​ไม่​ถูก​ลงโทษ พวก​ที่​ขาย​พวก​เขา​พูด​ว่า ‘สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ข้าพเจ้า​มั่งมี​แล้ว’ และ​บรรดา​ผู้​ดูแล​ฝูง​ไร้​ความ​เมตตา​ต่อ​พวก​เขา
  • เศคาริยาห์ 11:16 - ดู​เถิด เรา​กำลัง​กำหนด​ผู้​ดูแล​ฝูง​ผู้​หนึ่ง​ใน​แผ่นดิน ซึ่ง​ไม่​ห่วงใย​บรรดา​ผู้​ที่​ถูก​ทำ​ให้​พินาศ หรือ​ตาม​หา​บรรดา​ผู้​อ่อน​วัย หรือ​รักษา​คน​ง่อยเปลี้ย หรือ​เลี้ยง​ดู​ผู้​มี​สุขภาพ​ดี แต่​กิน​เลือด​เนื้อ​แกะ​ตัว​อ้วนพี และ​ฉีก​กีบ​เท้า​แกะ​ด้วย
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เจ้า​กิน​โยเกิร์ต สวม​ใส่​ด้วย​ขน​สัตว์ เจ้า​ฆ่า​สัตว์​อ้วน​พี แต่​เจ้า​ไม่​เลี้ยง​ดู​ฝูง​แกะ
  • 新标点和合本 - 你们吃脂油、穿羊毛、宰肥壮的,却不牧养群羊。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们吃肥油 、穿羊毛、宰杀肥羊,却不牧养群羊。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们吃肥油 、穿羊毛、宰杀肥羊,却不牧养群羊。
  • 当代译本 - 但你们只顾吃羊的脂肪,穿羊毛衣,宰杀肥羊,却不喂养羊群。
  • 圣经新译本 - 你们吃脂油、穿羊毛,宰肥壮的羊,却不牧养羊群。
  • 现代标点和合本 - 你们吃脂油,穿羊毛,宰肥壮的,却不牧养群羊。
  • 和合本(拼音版) - 你们吃脂油,穿羊毛,宰肥壮的,却不牧养群羊。
  • New International Version - You eat the curds, clothe yourselves with the wool and slaughter the choice animals, but you do not take care of the flock.
  • New International Reader's Version - Instead, you eat the butter. You dress yourselves with the wool. You kill the finest animals. But you do not take care of your flocks.
  • English Standard Version - You eat the fat, you clothe yourselves with the wool, you slaughter the fat ones, but you do not feed the sheep.
  • New Living Translation - You drink the milk, wear the wool, and butcher the best animals, but you let your flocks starve.
  • Christian Standard Bible - You eat the fat, wear the wool, and butcher the fattened animals, but you do not tend the flock.
  • New American Standard Bible - You eat the fat and clothe yourselves with the wool, you slaughter the fat sheep without feeding the flock.
  • New King James Version - You eat the fat and clothe yourselves with the wool; you slaughter the fatlings, but you do not feed the flock.
  • Amplified Bible - You eat the fat [the choicest of meat], and clothe yourselves with the wool, you slaughter the best of the livestock, but you do not feed the flock.
  • American Standard Version - Ye eat the fat, and ye clothe you with the wool, ye kill the fatlings; but ye feed not the sheep.
  • King James Version - Ye eat the fat, and ye clothe you with the wool, ye kill them that are fed: but ye feed not the flock.
  • New English Translation - You eat the fat, you clothe yourselves with the wool, you slaughter the choice animals, but you do not feed the sheep!
  • World English Bible - You eat the fat. You clothe yourself with the wool. You kill the fatlings, but you don’t feed the sheep.
  • 新標點和合本 - 你們吃脂油、穿羊毛、宰肥壯的,卻不牧養羣羊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們吃肥油 、穿羊毛、宰殺肥羊,卻不牧養羣羊。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們吃肥油 、穿羊毛、宰殺肥羊,卻不牧養羣羊。
  • 當代譯本 - 但你們只顧吃羊的脂肪,穿羊毛衣,宰殺肥羊,卻不餵養羊群。
  • 聖經新譯本 - 你們吃脂油、穿羊毛,宰肥壯的羊,卻不牧養羊群。
  • 呂振中譯本 - 奶子 你們喫了,羊毛你們穿了,肥壯的你們宰了,羣羊呢、你們卻不牧養。
  • 現代標點和合本 - 你們吃脂油,穿羊毛,宰肥壯的,卻不牧養群羊。
  • 文理和合譯本 - 爾曹食其脂、衣其毛、宰其肥者、而不牧羊、
  • 文理委辦譯本 - 爾以羊酪為飲、羊毛為衣、羊既肥腯、宰而烹之、其餘置之弗顧、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹以羊脂 脂或作乳 為食、以羊毛為衣、肥者爾宰之、惟不牧其羊、
  • Nueva Versión Internacional - Ustedes se beben la leche, se visten con la lana, y matan las ovejas más gordas, pero no cuidan del rebaño.
  • 현대인의 성경 - 너희가 기름진 것을 먹고 양털로 옷을 만들어 입으며 살진 양을 잡아 그 고기를 먹으면서도 양떼는 먹이지 않는구나.
  • Новый Русский Перевод - Вы едите жир, одеваетесь в шерсть и режете отборных животных, но об отаре не заботитесь.
  • Восточный перевод - Вы едите жир, одеваетесь в шерсть и режете отборных животных, но об отаре не заботитесь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы едите жир, одеваетесь в шерсть и режете отборных животных, но об отаре не заботитесь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы едите жир, одеваетесь в шерсть и режете отборных животных, но об отаре не заботитесь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous vous êtes nourris de sa graisse et habillés de sa laine, vous avez abattu les bêtes grasses, mais vous ne faites pas paître le troupeau.
  • リビングバイブル - 自分たちは最上の物を食べ、最高の衣をまといながら、群れの羊を飢えさせている。
  • Nova Versão Internacional - Vocês comem a coalhada, vestem-se de lã e abatem os melhores animais, mas não tomam conta do rebanho.
  • Hoffnung für alle - Die Milch der Schafe trinkt ihr, aus ihrer Wolle webt ihr euch Kleidung, und die fetten Tiere schlachtet ihr. Aber um eure Herde kümmert ihr euch nicht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi uống sữa, mặc áo lông, giết thú béo, mà các ngươi bỏ đói bầy chiên của mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้ากินนมข้น เอาขนแกะห่มกาย และฆ่าสัตว์ตัวที่อ้วนพี แต่เจ้าไม่ดูแลฝูงแกะ
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 21:13 - และ​คน​ชั่ว​ทั้ง​สอง​กล่าวหา​นาโบท​ต่อ​หน้า​สาธารณ​ชน​ว่า “นาโบท​สาปแช่ง​พระ​เจ้า​และ​กษัตริย์” และ​พวก​เขา​ก็​เอา​ตัว​เขา​ออก​ไป​นอก​เมือง และ​เอา​หิน​ขว้าง​เขา​จน​ตาย
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 21:14 - แล้ว​แจ้ง​ให้​เยเซเบล​ทราบ​ว่า “นาโบท​ถูก​หิน​ขว้าง​ตาย​แล้ว”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 21:15 - ทันที​ที่​เยเซเบล​ทราบ​ว่า​นาโบท​ถูก​หิน​ขว้าง​ตาย​แล้ว เยเซเบล​บอก​อาหับ​ว่า “ลุก​ขึ้น​เถิด เชิญ​ท่าน​ไป​ยึด​สวน​องุ่น​ของ​นาโบท​ชาว​ยิสเรเอล​ได้​แล้ว ที่​ดิน​ซึ่ง​เขา​ปฏิเสธ​ที่​จะ​แลก​กับ​เงิน นาโบท​หา​มี​ชีวิต​ไม่ เพราะ​เขา​ตาย​เสีย​แล้ว”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 21:16 - ทันที​ที่​อาหับ​ทราบ​ว่า​นาโบท​ตาย​แล้ว อาหับ​ก็​ลุก​ขึ้น เพื่อ​ลง​ไป​ยึด​สวน​องุ่น​ของ​นาโบท​ชาว​ยิสเรเอล
  • เอเสเคียล 19:3 - นาง​ฟูมฟัก​ลูก​สิงโต​ตัว​หนึ่ง ซึ่ง​เติบโต​จน​เป็น​สิงโต​หนุ่ม และ​รู้​จัก​หา​เหยื่อ เขา​ขย้ำ​มนุษย์​กิน
  • เอเสเคียล 19:6 - เขา​วนเวียน​ด้อม​มอง​หา​เหยื่อ​ใน​หมู่​สิงโต เขา​เป็น​สิงโต​หนุ่ม และ​รู้​จัก​หา​เหยื่อ เขา​ขย้ำ​มนุษย์​กิน
  • เยเรมีย์ 2:30 - เรา​ได้​ลงโทษ​คน​ของ​เจ้า แต่​พวก​เขา​ก็​ไม่​รับ​เป็น​บทเรียน เจ้า​ฆ่า​บรรดา​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ด้วย​ดาบ​ของ​เจ้า​เอง เหมือน​กับ​สิงโต​ที่​คอย​ขม้ำ​เหยื่อ
  • เอเสเคียล 22:25 - บรรดา​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ใน​เมือง​มี​แผน​การ​ร้าย​ดั่ง​สิงโต​ขู่​คำราม​และ​ฉีก​เหยื่อ กัด​กิน​ประชาชน พวก​เขา​ริบ​สมบัติ​และ​ของ​มี​ค่า​ต่างๆ และ​ทำ​ให้​ผู้​หญิง​ใน​เมือง​จำนวน​มาก​เป็น​ม่าย
  • เอเสเคียล 22:26 - บรรดา​ปุโรหิต​ของ​เมือง​ฝ่าฝืน​กฎ​ของ​เรา​และ​ได้​ดูหมิ่น​สิ่ง​บริสุทธิ์​ของ​เรา พวก​เขา​ไม่​ชี้​ให้​เห็น​ความ​แตก​ต่าง​ระหว่าง​สิ่ง​บริสุทธิ์​และ​สิ่ง​ไม่​บริสุทธิ์ และ​ไม่​ได้​สอน​ความ​แตก​ต่าง​ระหว่าง​สิ่ง​สะอาด​และ​สิ่ง​ที่​เป็น​มลทิน และ​พวก​เขา​ไม่​ได้​ให้​เกียรติ​วัน​สะบาโต​ของ​เรา เรา​จึง​เป็น​ที่​ดูหมิ่น​ใน​หมู่​พวก​เขา
  • เอเสเคียล 22:27 - บรรดา​ผู้​นำ​ที่​อยู่​ใน​เมือง​เป็น​เหมือน​สุนัข​ป่า​ที่​ฉีก​เหยื่อ ทำ​ให้​นอง​เลือด ทำลาย​ชีวิต​คน​เพื่อ​รับ​สินบน
  • เอเสเคียล 22:28 - บรรดา​ผู้เผย​คำกล่าว​ฉาบ​ปูน​ขาว เห็น​ภาพ​นิมิต​เท็จ และ​โป้ปด​ใน​การ​ทำนาย​ให้​พวก​เขา​ด้วย​การ​พูด​ดังนี้ ‘พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ว่า’ ทั้งๆ ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไม่​ได้​กล่าว
  • อิสยาห์ 56:11 - สุนัข​พวก​นี้​เจริญ​อาหาร​มาก กิน​ไม่​เคย​อิ่ม แต่​พวก​เขา​เป็น​ผู้​เลี้ยง​ดู​ฝูง​แกะ​ที่​ไม่​มี​ความ​เข้าใจ พวก​เขา​ทุก​คน​ได้​เดิน​ไป​ตาม​ทาง​ของ​เขา​เอง เพื่อ​ผล​ประโยชน์​ของ​ตัว​เขา​เอง ไม่​เว้น​สักคน
  • อิสยาห์ 56:12 - พวก​เขา​พูด​ว่า “มา​เถิด เรา​จะ​หา​เหล้า​องุ่น​มา เรา​มา​ดื่ม​สุรา​กัน​ให้​หนัก และ​วัน​พรุ่ง​นี้​ก็​จะ​เป็น​อย่าง​วัน​นี้ สุข​สำราญ​เกิน​คาด”
  • อิสยาห์ 1:10 - บรรดา​ผู้​ปกครอง​เมือง​โสโดม​เอ๋ย จง​ฟัง​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ประชาชน​ของ​เมือง​โกโมราห์​เอ๋ย จง​เงี่ยหู​ฟัง​คำ​สั่งสอน​ของ​พระ​เจ้า​ของ​เรา
  • อิสยาห์ 1:15 - เมื่อ​เจ้า​ยื่น​มือ​ของ​เจ้า​ออก​มา เรา​จะ​หลบ​สายตา​ไป​จาก​เจ้า แม้ว่า​เจ้า​จะ​อธิษฐาน​มากมาย เรา​ก็​จะ​ไม่​ฟัง มือ​ของ​เจ้า​โชก​เลือด
  • เพลงคร่ำครวญ 4:13 - แต่​มัน​ก็​เกิด​ขึ้น​เพราะ​บาป​ของ​บรรดา​ผู้เผย​คำกล่าว และ​ความ​ชั่ว​ของ​บรรดา​ปุโรหิต​ของ​เมือง พวก​เขา​ทำ​ให้​บรรดา​ผู้​มี​ความ​ชอบ​ธรรม เลือด​นอง​กลาง​เมือง
  • เศฟันยาห์ 3:3 - บรรดา​เจ้านาย​ชั้น​ผู้ใหญ่​ใน​เมือง ก็​คือ​พวก​สิงโต​คำราม บรรดา​ผู้​ปกครอง​เมือง​คือ​สุนัข​ป่า​ใน​ยาม​ค่ำ ซึ่ง​ไม่​มี​อะไร​เหลือ​ทิ้ง​ไว้​สำหรับ​เวลา​เช้า
  • มีคาห์ 3:1 - และ​ข้าพเจ้า​พูด​ดังนี้​ว่า “บรรดา​ผู้​นำ​ของ​ยาโคบ และ​บรรดา​ผู้​ปกครอง​ของ​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​เอ๋ย จง​ฟัง​เถิด พวก​ท่าน​ควร​รู้จัก​ความ​ยุติธรรม​มิ​ใช่​หรือ
  • มีคาห์ 3:2 - พวก​ท่าน​เกลียด​ความ​ดี​และ​รัก​ความ​ชั่ว ท่าน​ฉีก​ผิวหนัง​ประชาชน​ของ​ข้าพเจ้า และ​ขูด​เนื้อ​จาก​กระดูก​ของ​พวก​เขา
  • มีคาห์ 3:3 - ท่าน​กิน​เนื้อ​ประชาชน​ของ​ข้าพเจ้า และ​ขูด​ผิว​จาก​พวก​เขา และ​หัก​กระดูก​เป็น​ชิ้นๆ และ​สับ​อย่าง​สับ​เนื้อ​ลง​ใน​กระทะ อย่าง​เนื้อ​ใน​หม้อ​ต้ม”
  • เยเรมีย์ 22:17 - “แต่​ทั้ง​ตา​และ​ใจ​ของ​เจ้า มุ่ง​หา​แต่​สินบน เพื่อ​ฆ่า​คน​ไร้​ความ​ผิด และ​เพื่อ​กดขี่​ข่มเหง​และ​ใช้​ความ​รุนแรง”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 21:16 - ยิ่ง​กว่า​นั้น มนัสเสห์​ก็​ได้​ฆ่า​คน​ไร้​ความ​ผิด จน​โลหิต​ไหล​เต็ม​เมือง​เยรูซาเล็ม จาก​ปลาย​ทาง​ด้าน​หนึ่ง​จรด​ปลาย​ทาง​อีก​ด้าน​หนึ่ง นอก​เหนือ​จาก​บาป​ที่​ท่าน​ให้​ยูดาห์​กระทำ ซึ่ง​เป็น​สิ่ง​ที่​ชั่ว​ร้าย​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • เอเสเคียล 33:25 - ฉะนั้น จง​บอก​พวก​เขา​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ดังนี้​ว่า “พวก​เจ้า​กิน​เนื้อ​สัตว์​ที่​ยัง​มี​เลือด​คั่ง​ค้าง​อยู่ นมัสการ​รูป​เคารพ​และ​ให้​มี​การ​นอง​เลือด สมควร​หรือ​ที่​พวก​เจ้า​จะ​เป็น​เจ้า​ของ​แผ่นดิน
  • เอเสเคียล 33:26 - พวก​เจ้า​วาง​ใจ​ใน​ดาบ​ของ​พวก​เจ้า และ​กระทำ​สิ่ง​อัน​น่า​รังเกียจ พวก​เจ้า​แต่​ละ​คน​ทำ​ให้​ภรรยา​ของ​เพื่อน​บ้าน​ของ​ตน​เป็น​มลทิน สมควร​หรือ​ที่​พวก​เจ้า​จะ​เป็น​เจ้า​ของ​แผ่นดิน”
  • เศคาริยาห์ 11:5 - บรรดา​ผู้​ซื้อ​ประหาร​พวก​เขา แต่​ก็​ไม่​ถูก​ลงโทษ พวก​ที่​ขาย​พวก​เขา​พูด​ว่า ‘สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ข้าพเจ้า​มั่งมี​แล้ว’ และ​บรรดา​ผู้​ดูแล​ฝูง​ไร้​ความ​เมตตา​ต่อ​พวก​เขา
  • เศคาริยาห์ 11:16 - ดู​เถิด เรา​กำลัง​กำหนด​ผู้​ดูแล​ฝูง​ผู้​หนึ่ง​ใน​แผ่นดิน ซึ่ง​ไม่​ห่วงใย​บรรดา​ผู้​ที่​ถูก​ทำ​ให้​พินาศ หรือ​ตาม​หา​บรรดา​ผู้​อ่อน​วัย หรือ​รักษา​คน​ง่อยเปลี้ย หรือ​เลี้ยง​ดู​ผู้​มี​สุขภาพ​ดี แต่​กิน​เลือด​เนื้อ​แกะ​ตัว​อ้วนพี และ​ฉีก​กีบ​เท้า​แกะ​ด้วย
圣经
资源
计划
奉献