Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
34:11 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - For the Lord God says this: “Behold, I Myself will search for My sheep and look after them.
  • 新标点和合本 - “主耶和华如此说:看哪,我必亲自寻找我的羊,将它们寻见。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “主耶和华如此说:‘看哪,我必亲自寻找我的羊,将它们寻见。
  • 和合本2010(神版-简体) - “主耶和华如此说:‘看哪,我必亲自寻找我的羊,将它们寻见。
  • 当代译本 - “‘主耶和华说:看啊,我要亲自寻找我的羊,找到他们。
  • 圣经新译本 - “‘因为主耶和华这样说:看哪!我必亲自寻觅我的羊,把它们找出来。
  • 现代标点和合本 - “主耶和华如此说:看哪,我必亲自寻找我的羊,将他们寻见。
  • 和合本(拼音版) - 主耶和华如此说:“看哪,我必亲自寻找我的羊,将他们寻见。
  • New International Version - “ ‘For this is what the Sovereign Lord says: I myself will search for my sheep and look after them.
  • New International Reader's Version - The Lord and King says, “I myself will search for my sheep. I will look after them.
  • English Standard Version - “For thus says the Lord God: Behold, I, I myself will search for my sheep and will seek them out.
  • New Living Translation - “For this is what the Sovereign Lord says: I myself will search and find my sheep.
  • The Message - “‘God, the Master, says: From now on, I myself am the shepherd. I’m going looking for them. As shepherds go after their flocks when they get scattered, I’m going after my sheep. I’ll rescue them from all the places they’ve been scattered to in the storms. I’ll bring them back from foreign peoples, gather them from foreign countries, and bring them back to their home country. I’ll feed them on the mountains of Israel, along the streams, among their own people. I’ll lead them into lush pasture so they can roam the mountain pastures of Israel, graze at leisure, feed in the rich pastures on the mountains of Israel. And I myself will be the shepherd of my sheep. I myself will make sure they get plenty of rest. I’ll go after the lost, I’ll collect the strays, I’ll doctor the injured, I’ll build up the weak ones and oversee the strong ones so they’re not exploited.
  • Christian Standard Bible - “‘For this is what the Lord God says: See, I myself will search for my flock and look for them.
  • New King James Version - ‘For thus says the Lord God: “Indeed I Myself will search for My sheep and seek them out.
  • Amplified Bible - For thus says the Lord God, “Behold, I Myself will search for My flock and seek them out.
  • American Standard Version - For thus saith the Lord Jehovah: Behold, I myself, even I, will search for my sheep, and will seek them out.
  • King James Version - For thus saith the Lord God; Behold, I, even I, will both search my sheep, and seek them out.
  • New English Translation - “‘For this is what the sovereign Lord says: Look, I myself will search for my sheep and seek them out.
  • World English Bible - “‘For the Lord Yahweh says: “Behold, I myself, even I, will search for my sheep, and will seek them out.
  • 新標點和合本 - 「主耶和華如此說:看哪,我必親自尋找我的羊,將牠們尋見。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「主耶和華如此說:『看哪,我必親自尋找我的羊,將牠們尋見。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「主耶和華如此說:『看哪,我必親自尋找我的羊,將牠們尋見。
  • 當代譯本 - 「『主耶和華說:看啊,我要親自尋找我的羊,找到他們。
  • 聖經新譯本 - “‘因為主耶和華這樣說:看哪!我必親自尋覓我的羊,把牠們找出來。
  • 呂振中譯本 - 『因為主永恆主這麼說:你看我,我必親自尋找我的羊,將他們尋找到。
  • 現代標點和合本 - 「主耶和華如此說:看哪,我必親自尋找我的羊,將他們尋見。
  • 文理和合譯本 - 主耶和華曰、我必自尋我羊、躬親覓之、
  • 文理委辦譯本 - 主耶和華曰、我必求我羊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主天主如是云、我必索我之羊、自尋覓之、
  • Nueva Versión Internacional - »”Así dice el Señor omnipotente: Yo mismo me encargaré de buscar y de cuidar a mi rebaño.
  • 현대인의 성경 - “나 주 여호와가 말한다. 내가 내 양을 찾아 돌볼 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь так говорит Владыка Господь: Я Сам буду искать Моих овец и смотреть за ними.
  • Восточный перевод - Ведь так говорит Владыка Вечный: Я Сам буду искать Моих овец и смотреть за ними.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь так говорит Владыка Вечный: Я Сам буду искать Моих овец и смотреть за ними.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь так говорит Владыка Вечный: Я Сам буду искать Моих овец и смотреть за ними.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici ce que déclare le Seigneur, l’Eternel : Je vais moi-même venir m’occuper de mon troupeau et en prendre soin.
  • リビングバイブル - 主は語ります。「わたしは自分の羊を必ず捜し出す。
  • Nova Versão Internacional - “Porque assim diz o Soberano, o Senhor: Eu mesmo buscarei as minhas ovelhas e delas cuidarei.
  • Hoffnung für alle - Denn so spricht Gott, der Herr: »Von nun an will ich mich selbst um meine Schafe kümmern und für sie sorgen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Vì đây là điều Chúa Hằng Hữu Chí Cao phán: Ta, chính Ta sẽ tìm kiếm chiên Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘เพราะพระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสดังนี้ว่า เราเองจะตามหาแกะของเราและเลี้ยงดูพวกมัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ดังนี้​ว่า “ดู​เถิด เรา​จะ​ค้น​หา​ฝูง​แกะ​ของ​เรา​เอง และ​จะ​ออก​ตาม​หา​พวก​เขา
交叉引用
  • Genesis 6:17 - Now behold, I Myself am bringing the flood of water upon the earth, to destroy all flesh in which there is the breath of life, from under heaven; everything that is on the earth shall perish.
  • Matthew 13:11 - And Jesus answered them, “To you it has been granted to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it has not been granted.
  • Matthew 13:12 - For whoever has, to him more shall be given, and he will have an abundance; but whoever does not have, even what he has shall be taken away from him.
  • Isaiah 51:12 - “I, I Myself, am He who comforts you. Who are you that you are afraid of mortal man, And of a son of man who is made like grass,
  • Psalms 119:176 - I have wandered about like a lost sheep; search for Your servant, For I do not forget Your commandments.
  • Ezekiel 5:8 - therefore, this is what the Lord God says: ‘Behold, I, even I, am against you, and I will execute judgments among you in the sight of the nations.
  • Leviticus 26:28 - then I will act with wrathful hostility against you, and I for My part will punish you seven times for your sins.
  • Hosea 5:14 - For I will be like a lion to Ephraim And like a young lion to the house of Judah. I, yes I, will tear to pieces and go away, I will carry away, and there will be no one to rescue.
  • Ezekiel 6:3 - and say, ‘Mountains of Israel, listen to the word of the Lord God! This is what the Lord God says to the mountains, the hills, the ravines, and the valleys: “Behold, I Myself am going to bring a sword against you, and I will destroy your high places.
  • Isaiah 48:15 - I, yes I, have spoken; indeed I have called him, I have brought him, and He will make his ways successful.
  • Isaiah 45:12 - It is I who made the earth, and created mankind upon it. I stretched out the heavens with My hands, And I ordained all their lights.
  • Isaiah 40:10 - Behold, the Lord God will come with might, With His arm ruling for Him. Behold, His compensation is with Him, And His reward before Him.
  • Isaiah 40:11 - Like a shepherd He will tend His flock, In His arm He will gather the lambs And carry them in the fold of His robe; He will gently lead the nursing ewes.
  • Deuteronomy 32:39 - See now that I, I am He, And there is no god besides Me; It is I who put to death and give life. I have wounded and it is I who heal, And there is no one who can save anyone from My hand.
  • Psalms 80:1 - Listen, Shepherd of Israel, Who leads Joseph like a flock; You who are enthroned above the cherubim, shine forth!
  • Psalms 23:1 - The Lord is my shepherd, I will not be in need.
  • Psalms 23:2 - He lets me lie down in green pastures; He leads me beside quiet waters.
  • Psalms 23:3 - He restores my soul; He guides me in the paths of righteousness For the sake of His name.
  • Isaiah 56:8 - The Lord God, who gathers the dispersed of Israel, declares, “I will yet gather others to them, to those already gathered.”
  • Jeremiah 31:8 - Behold, I am bringing them from the north country, And I will gather them from the remote parts of the earth, Among them those who are blind and those who limp, The pregnant woman and she who is in labor, together; They will return here as a great assembly.
  • Jeremiah 23:3 - “Then I Myself will gather the remnant of My flock out of all the countries where I have driven them, and bring them back to their pasture, and they will be fruitful and multiply.
  • John 10:16 - And I have other sheep that are not of this fold; I must bring them also, and they will listen to My voice; and they will become one flock, with one shepherd.
  • Luke 19:10 - For the Son of Man has come to seek and to save that which was lost.”
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - For the Lord God says this: “Behold, I Myself will search for My sheep and look after them.
  • 新标点和合本 - “主耶和华如此说:看哪,我必亲自寻找我的羊,将它们寻见。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “主耶和华如此说:‘看哪,我必亲自寻找我的羊,将它们寻见。
  • 和合本2010(神版-简体) - “主耶和华如此说:‘看哪,我必亲自寻找我的羊,将它们寻见。
  • 当代译本 - “‘主耶和华说:看啊,我要亲自寻找我的羊,找到他们。
  • 圣经新译本 - “‘因为主耶和华这样说:看哪!我必亲自寻觅我的羊,把它们找出来。
  • 现代标点和合本 - “主耶和华如此说:看哪,我必亲自寻找我的羊,将他们寻见。
  • 和合本(拼音版) - 主耶和华如此说:“看哪,我必亲自寻找我的羊,将他们寻见。
  • New International Version - “ ‘For this is what the Sovereign Lord says: I myself will search for my sheep and look after them.
  • New International Reader's Version - The Lord and King says, “I myself will search for my sheep. I will look after them.
  • English Standard Version - “For thus says the Lord God: Behold, I, I myself will search for my sheep and will seek them out.
  • New Living Translation - “For this is what the Sovereign Lord says: I myself will search and find my sheep.
  • The Message - “‘God, the Master, says: From now on, I myself am the shepherd. I’m going looking for them. As shepherds go after their flocks when they get scattered, I’m going after my sheep. I’ll rescue them from all the places they’ve been scattered to in the storms. I’ll bring them back from foreign peoples, gather them from foreign countries, and bring them back to their home country. I’ll feed them on the mountains of Israel, along the streams, among their own people. I’ll lead them into lush pasture so they can roam the mountain pastures of Israel, graze at leisure, feed in the rich pastures on the mountains of Israel. And I myself will be the shepherd of my sheep. I myself will make sure they get plenty of rest. I’ll go after the lost, I’ll collect the strays, I’ll doctor the injured, I’ll build up the weak ones and oversee the strong ones so they’re not exploited.
  • Christian Standard Bible - “‘For this is what the Lord God says: See, I myself will search for my flock and look for them.
  • New King James Version - ‘For thus says the Lord God: “Indeed I Myself will search for My sheep and seek them out.
  • Amplified Bible - For thus says the Lord God, “Behold, I Myself will search for My flock and seek them out.
  • American Standard Version - For thus saith the Lord Jehovah: Behold, I myself, even I, will search for my sheep, and will seek them out.
  • King James Version - For thus saith the Lord God; Behold, I, even I, will both search my sheep, and seek them out.
  • New English Translation - “‘For this is what the sovereign Lord says: Look, I myself will search for my sheep and seek them out.
  • World English Bible - “‘For the Lord Yahweh says: “Behold, I myself, even I, will search for my sheep, and will seek them out.
  • 新標點和合本 - 「主耶和華如此說:看哪,我必親自尋找我的羊,將牠們尋見。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「主耶和華如此說:『看哪,我必親自尋找我的羊,將牠們尋見。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「主耶和華如此說:『看哪,我必親自尋找我的羊,將牠們尋見。
  • 當代譯本 - 「『主耶和華說:看啊,我要親自尋找我的羊,找到他們。
  • 聖經新譯本 - “‘因為主耶和華這樣說:看哪!我必親自尋覓我的羊,把牠們找出來。
  • 呂振中譯本 - 『因為主永恆主這麼說:你看我,我必親自尋找我的羊,將他們尋找到。
  • 現代標點和合本 - 「主耶和華如此說:看哪,我必親自尋找我的羊,將他們尋見。
  • 文理和合譯本 - 主耶和華曰、我必自尋我羊、躬親覓之、
  • 文理委辦譯本 - 主耶和華曰、我必求我羊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主天主如是云、我必索我之羊、自尋覓之、
  • Nueva Versión Internacional - »”Así dice el Señor omnipotente: Yo mismo me encargaré de buscar y de cuidar a mi rebaño.
  • 현대인의 성경 - “나 주 여호와가 말한다. 내가 내 양을 찾아 돌볼 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь так говорит Владыка Господь: Я Сам буду искать Моих овец и смотреть за ними.
  • Восточный перевод - Ведь так говорит Владыка Вечный: Я Сам буду искать Моих овец и смотреть за ними.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь так говорит Владыка Вечный: Я Сам буду искать Моих овец и смотреть за ними.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь так говорит Владыка Вечный: Я Сам буду искать Моих овец и смотреть за ними.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici ce que déclare le Seigneur, l’Eternel : Je vais moi-même venir m’occuper de mon troupeau et en prendre soin.
  • リビングバイブル - 主は語ります。「わたしは自分の羊を必ず捜し出す。
  • Nova Versão Internacional - “Porque assim diz o Soberano, o Senhor: Eu mesmo buscarei as minhas ovelhas e delas cuidarei.
  • Hoffnung für alle - Denn so spricht Gott, der Herr: »Von nun an will ich mich selbst um meine Schafe kümmern und für sie sorgen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Vì đây là điều Chúa Hằng Hữu Chí Cao phán: Ta, chính Ta sẽ tìm kiếm chiên Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘เพราะพระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสดังนี้ว่า เราเองจะตามหาแกะของเราและเลี้ยงดูพวกมัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ดังนี้​ว่า “ดู​เถิด เรา​จะ​ค้น​หา​ฝูง​แกะ​ของ​เรา​เอง และ​จะ​ออก​ตาม​หา​พวก​เขา
  • Genesis 6:17 - Now behold, I Myself am bringing the flood of water upon the earth, to destroy all flesh in which there is the breath of life, from under heaven; everything that is on the earth shall perish.
  • Matthew 13:11 - And Jesus answered them, “To you it has been granted to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it has not been granted.
  • Matthew 13:12 - For whoever has, to him more shall be given, and he will have an abundance; but whoever does not have, even what he has shall be taken away from him.
  • Isaiah 51:12 - “I, I Myself, am He who comforts you. Who are you that you are afraid of mortal man, And of a son of man who is made like grass,
  • Psalms 119:176 - I have wandered about like a lost sheep; search for Your servant, For I do not forget Your commandments.
  • Ezekiel 5:8 - therefore, this is what the Lord God says: ‘Behold, I, even I, am against you, and I will execute judgments among you in the sight of the nations.
  • Leviticus 26:28 - then I will act with wrathful hostility against you, and I for My part will punish you seven times for your sins.
  • Hosea 5:14 - For I will be like a lion to Ephraim And like a young lion to the house of Judah. I, yes I, will tear to pieces and go away, I will carry away, and there will be no one to rescue.
  • Ezekiel 6:3 - and say, ‘Mountains of Israel, listen to the word of the Lord God! This is what the Lord God says to the mountains, the hills, the ravines, and the valleys: “Behold, I Myself am going to bring a sword against you, and I will destroy your high places.
  • Isaiah 48:15 - I, yes I, have spoken; indeed I have called him, I have brought him, and He will make his ways successful.
  • Isaiah 45:12 - It is I who made the earth, and created mankind upon it. I stretched out the heavens with My hands, And I ordained all their lights.
  • Isaiah 40:10 - Behold, the Lord God will come with might, With His arm ruling for Him. Behold, His compensation is with Him, And His reward before Him.
  • Isaiah 40:11 - Like a shepherd He will tend His flock, In His arm He will gather the lambs And carry them in the fold of His robe; He will gently lead the nursing ewes.
  • Deuteronomy 32:39 - See now that I, I am He, And there is no god besides Me; It is I who put to death and give life. I have wounded and it is I who heal, And there is no one who can save anyone from My hand.
  • Psalms 80:1 - Listen, Shepherd of Israel, Who leads Joseph like a flock; You who are enthroned above the cherubim, shine forth!
  • Psalms 23:1 - The Lord is my shepherd, I will not be in need.
  • Psalms 23:2 - He lets me lie down in green pastures; He leads me beside quiet waters.
  • Psalms 23:3 - He restores my soul; He guides me in the paths of righteousness For the sake of His name.
  • Isaiah 56:8 - The Lord God, who gathers the dispersed of Israel, declares, “I will yet gather others to them, to those already gathered.”
  • Jeremiah 31:8 - Behold, I am bringing them from the north country, And I will gather them from the remote parts of the earth, Among them those who are blind and those who limp, The pregnant woman and she who is in labor, together; They will return here as a great assembly.
  • Jeremiah 23:3 - “Then I Myself will gather the remnant of My flock out of all the countries where I have driven them, and bring them back to their pasture, and they will be fruitful and multiply.
  • John 10:16 - And I have other sheep that are not of this fold; I must bring them also, and they will listen to My voice; and they will become one flock, with one shepherd.
  • Luke 19:10 - For the Son of Man has come to seek and to save that which was lost.”
圣经
资源
计划
奉献