Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
33:3 MSG
逐节对照
  • 新标点和合本 - 他见刀剑临到那地,若吹角警戒众民,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 守望者见刀剑临到那地,若吹角警戒百姓,
  • 和合本2010(神版-简体) - 守望者见刀剑临到那地,若吹角警戒百姓,
  • 当代译本 - 守望者若发现敌人来攻打,便吹号警告百姓。
  • 圣经新译本 - 这人见刀剑临到那地,就吹响号角,警告众人;
  • 现代标点和合本 - 他见刀剑临到那地,若吹角警戒众民,
  • 和合本(拼音版) - 他见刀剑临到那地,若吹角警戒众民,
  • New International Version - and he sees the sword coming against the land and blows the trumpet to warn the people,
  • New International Reader's Version - He sees the enemies coming against the land. He blows a trumpet to warn the people.
  • English Standard Version - and if he sees the sword coming upon the land and blows the trumpet and warns the people,
  • New Living Translation - When the watchman sees the enemy coming, he sounds the alarm to warn the people.
  • Christian Standard Bible - And suppose he sees the sword coming against the land and blows his ram’s horn to warn the people.
  • New American Standard Bible - and he sees the sword coming upon the land and blows the horn and warns the people,
  • New King James Version - when he sees the sword coming upon the land, if he blows the trumpet and warns the people,
  • Amplified Bible - and he sees the sword coming on the land, and he blows the trumpet and warns the people,
  • American Standard Version - if, when he seeth the sword come upon the land, he blow the trumpet, and warn the people;
  • King James Version - If when he seeth the sword come upon the land, he blow the trumpet, and warn the people;
  • New English Translation - He sees the sword coming against the land, blows the trumpet, and warns the people,
  • World English Bible - if, when he sees the sword come on the land, he blows the trumpet, and warns the people;
  • 新標點和合本 - 他見刀劍臨到那地,若吹角警戒眾民,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 守望者見刀劍臨到那地,若吹角警戒百姓,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 守望者見刀劍臨到那地,若吹角警戒百姓,
  • 當代譯本 - 守望者若發現敵人來攻打,便吹號警告百姓。
  • 聖經新譯本 - 這人見刀劍臨到那地,就吹響號角,警告眾人;
  • 呂振中譯本 - 這 守望者 見刀劍攻擊那地,他若吹號角警告眾民;
  • 現代標點和合本 - 他見刀劍臨到那地,若吹角警戒眾民,
  • 文理和合譯本 - 彼見刃將至、吹角以警民、
  • 文理委辦譯本 - 戍卒見刃將至、吹角以警眾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼見兵刃臨境、吹角以警民、
  • Nueva Versión Internacional - si este ve acercarse al ejército enemigo, toca la trompeta para advertir al pueblo.
  • 현대인의 성경 - 그가 적군이 쳐들어오는 것을 보고 나팔을 불어 그 백성에게 경고하였으나
  • Новый Русский Перевод - и он увидит, что на страну идет меч, и затрубит в рог, чтобы предупредить народ,
  • Восточный перевод - и он увидит, что на страну идёт меч, и затрубит в рог, чтобы предупредить народ,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и он увидит, что на страну идёт меч, и затрубит в рог, чтобы предупредить народ,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и он увидит, что на страну идёт меч, и затрубит в рог, чтобы предупредить народ,
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsque cet homme voit l’armée ennemie s’avancer dans le pays, il sonne du cor pour donner l’alarme à la population.
  • リビングバイブル - 敵軍の来襲を見て警報を鳴らす。
  • Nova Versão Internacional - e ele vir a espada vindo contra a terra e tocar a trombeta para advertir o povo,
  • Hoffnung für alle - Er bläst das Horn und warnt die Menschen, sobald er den Feind kommen sieht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi người canh gác thấy đạo quân đến, người ấy thổi còi báo động dân chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเขาเห็นข้าศึกมาก็เป่าแตรเพื่อเตือนประชาชน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ถ้า​เขา​เห็น​ว่า จะ​มี​การ​ฆ่า​ฟัน​ใน​แผ่นดิน​และ​เป่า​แตร​งอน​เพื่อ​เตือน​ประชาชน
交叉引用
  • Jeremiah 6:1 - “Run for your lives, children of Benjamin! Get out of Jerusalem, and now! Give a blast on the ram’s horn in Blastville. Send up smoke signals from Smoketown. Doom pours out of the north— massive terror! I have likened my dear daughter Zion to a lovely meadow. Well, now ‘shepherds’ from the north have discovered her and brought in their flocks of soldiers. They’ve pitched camp all around her, and plan where they’ll ‘graze.’ And then, ‘Prepare to attack! The fight is on! To arms! We’ll strike at noon! Oh, it’s too late? Day is dying? Evening shadows are upon us? Well, up anyway! We’ll attack by night and tear apart her defenses stone by stone.’”
  • Jeremiah 4:5 - “Sound the alarm in Judah, broadcast the news in Jerusalem. Say, ‘Blow the ram’s horn trumpet through the land!’ Shout out—a bullhorn bellow!— ‘Close ranks! Run for your lives to the shelters!’ Send up a flare warning Zion: ‘Not a minute to lose! Don’t sit on your hands!’ Disaster’s descending from the north. I set it off! When it lands, it will shake the foundations. Invaders have pounced like a lion from its cover, ready to rip nations to shreds, Leaving your land in wrack and ruin, your cities in rubble, abandoned. Dress in funereal black. Weep and wail, For God’s sledgehammer anger has slammed into us head-on.
  • Jeremiah 51:27 - “Raise the signal in the land, blow the shofar-trumpet for the nations. Consecrate the nations for holy work against her. Call kingdoms into service against her. Enlist Ararat, Minni, and Ashkenaz. Appoint a field marshal against her, and round up horses, locust hordes of horses! Consecrate the nations for holy work against her— the king of the Medes, his leaders and people.
  • Isaiah 58:1 - “Shout! A full-throated shout! Hold nothing back—a trumpet-blast shout! Tell my people what’s wrong with their lives, face my family Jacob with their sins! They’re busy, busy, busy at worship, and love studying all about me. To all appearances they’re a nation of right-living people— law-abiding, God-honoring. They ask me, ‘What’s the right thing to do?’ and love having me on their side. But they also complain, ‘Why do we fast and you don’t look our way? Why do we humble ourselves and you don’t even notice?’
  • Joel 2:1 - Blow the ram’s horn trumpet in Zion! Trumpet the alarm on my holy mountain! Shake the country up! God’s Judgment’s on its way—the Day’s almost here! A black day! A Doomsday! Clouds with no silver lining! Like dawn light moving over the mountains, a huge army is coming. There’s never been anything like it and never will be again. Wildfire burns everything before this army and fire licks up everything in its wake. Before it arrives, the country is like the Garden of Eden. When it leaves, it is Death Valley. Nothing escapes unscathed.
  • Hosea 8:1 - “Blow the trumpet! Sound the alarm! Vultures are circling over God’s people Who have broken my covenant and defied my revelation. Predictably, Israel cries out, ‘My God! We know you!’ But they don’t act like it. Israel will have nothing to do with what’s good, and now the enemy is after them.
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 他见刀剑临到那地,若吹角警戒众民,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 守望者见刀剑临到那地,若吹角警戒百姓,
  • 和合本2010(神版-简体) - 守望者见刀剑临到那地,若吹角警戒百姓,
  • 当代译本 - 守望者若发现敌人来攻打,便吹号警告百姓。
  • 圣经新译本 - 这人见刀剑临到那地,就吹响号角,警告众人;
  • 现代标点和合本 - 他见刀剑临到那地,若吹角警戒众民,
  • 和合本(拼音版) - 他见刀剑临到那地,若吹角警戒众民,
  • New International Version - and he sees the sword coming against the land and blows the trumpet to warn the people,
  • New International Reader's Version - He sees the enemies coming against the land. He blows a trumpet to warn the people.
  • English Standard Version - and if he sees the sword coming upon the land and blows the trumpet and warns the people,
  • New Living Translation - When the watchman sees the enemy coming, he sounds the alarm to warn the people.
  • Christian Standard Bible - And suppose he sees the sword coming against the land and blows his ram’s horn to warn the people.
  • New American Standard Bible - and he sees the sword coming upon the land and blows the horn and warns the people,
  • New King James Version - when he sees the sword coming upon the land, if he blows the trumpet and warns the people,
  • Amplified Bible - and he sees the sword coming on the land, and he blows the trumpet and warns the people,
  • American Standard Version - if, when he seeth the sword come upon the land, he blow the trumpet, and warn the people;
  • King James Version - If when he seeth the sword come upon the land, he blow the trumpet, and warn the people;
  • New English Translation - He sees the sword coming against the land, blows the trumpet, and warns the people,
  • World English Bible - if, when he sees the sword come on the land, he blows the trumpet, and warns the people;
  • 新標點和合本 - 他見刀劍臨到那地,若吹角警戒眾民,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 守望者見刀劍臨到那地,若吹角警戒百姓,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 守望者見刀劍臨到那地,若吹角警戒百姓,
  • 當代譯本 - 守望者若發現敵人來攻打,便吹號警告百姓。
  • 聖經新譯本 - 這人見刀劍臨到那地,就吹響號角,警告眾人;
  • 呂振中譯本 - 這 守望者 見刀劍攻擊那地,他若吹號角警告眾民;
  • 現代標點和合本 - 他見刀劍臨到那地,若吹角警戒眾民,
  • 文理和合譯本 - 彼見刃將至、吹角以警民、
  • 文理委辦譯本 - 戍卒見刃將至、吹角以警眾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼見兵刃臨境、吹角以警民、
  • Nueva Versión Internacional - si este ve acercarse al ejército enemigo, toca la trompeta para advertir al pueblo.
  • 현대인의 성경 - 그가 적군이 쳐들어오는 것을 보고 나팔을 불어 그 백성에게 경고하였으나
  • Новый Русский Перевод - и он увидит, что на страну идет меч, и затрубит в рог, чтобы предупредить народ,
  • Восточный перевод - и он увидит, что на страну идёт меч, и затрубит в рог, чтобы предупредить народ,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и он увидит, что на страну идёт меч, и затрубит в рог, чтобы предупредить народ,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и он увидит, что на страну идёт меч, и затрубит в рог, чтобы предупредить народ,
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsque cet homme voit l’armée ennemie s’avancer dans le pays, il sonne du cor pour donner l’alarme à la population.
  • リビングバイブル - 敵軍の来襲を見て警報を鳴らす。
  • Nova Versão Internacional - e ele vir a espada vindo contra a terra e tocar a trombeta para advertir o povo,
  • Hoffnung für alle - Er bläst das Horn und warnt die Menschen, sobald er den Feind kommen sieht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi người canh gác thấy đạo quân đến, người ấy thổi còi báo động dân chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเขาเห็นข้าศึกมาก็เป่าแตรเพื่อเตือนประชาชน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ถ้า​เขา​เห็น​ว่า จะ​มี​การ​ฆ่า​ฟัน​ใน​แผ่นดิน​และ​เป่า​แตร​งอน​เพื่อ​เตือน​ประชาชน
  • Jeremiah 6:1 - “Run for your lives, children of Benjamin! Get out of Jerusalem, and now! Give a blast on the ram’s horn in Blastville. Send up smoke signals from Smoketown. Doom pours out of the north— massive terror! I have likened my dear daughter Zion to a lovely meadow. Well, now ‘shepherds’ from the north have discovered her and brought in their flocks of soldiers. They’ve pitched camp all around her, and plan where they’ll ‘graze.’ And then, ‘Prepare to attack! The fight is on! To arms! We’ll strike at noon! Oh, it’s too late? Day is dying? Evening shadows are upon us? Well, up anyway! We’ll attack by night and tear apart her defenses stone by stone.’”
  • Jeremiah 4:5 - “Sound the alarm in Judah, broadcast the news in Jerusalem. Say, ‘Blow the ram’s horn trumpet through the land!’ Shout out—a bullhorn bellow!— ‘Close ranks! Run for your lives to the shelters!’ Send up a flare warning Zion: ‘Not a minute to lose! Don’t sit on your hands!’ Disaster’s descending from the north. I set it off! When it lands, it will shake the foundations. Invaders have pounced like a lion from its cover, ready to rip nations to shreds, Leaving your land in wrack and ruin, your cities in rubble, abandoned. Dress in funereal black. Weep and wail, For God’s sledgehammer anger has slammed into us head-on.
  • Jeremiah 51:27 - “Raise the signal in the land, blow the shofar-trumpet for the nations. Consecrate the nations for holy work against her. Call kingdoms into service against her. Enlist Ararat, Minni, and Ashkenaz. Appoint a field marshal against her, and round up horses, locust hordes of horses! Consecrate the nations for holy work against her— the king of the Medes, his leaders and people.
  • Isaiah 58:1 - “Shout! A full-throated shout! Hold nothing back—a trumpet-blast shout! Tell my people what’s wrong with their lives, face my family Jacob with their sins! They’re busy, busy, busy at worship, and love studying all about me. To all appearances they’re a nation of right-living people— law-abiding, God-honoring. They ask me, ‘What’s the right thing to do?’ and love having me on their side. But they also complain, ‘Why do we fast and you don’t look our way? Why do we humble ourselves and you don’t even notice?’
  • Joel 2:1 - Blow the ram’s horn trumpet in Zion! Trumpet the alarm on my holy mountain! Shake the country up! God’s Judgment’s on its way—the Day’s almost here! A black day! A Doomsday! Clouds with no silver lining! Like dawn light moving over the mountains, a huge army is coming. There’s never been anything like it and never will be again. Wildfire burns everything before this army and fire licks up everything in its wake. Before it arrives, the country is like the Garden of Eden. When it leaves, it is Death Valley. Nothing escapes unscathed.
  • Hosea 8:1 - “Blow the trumpet! Sound the alarm! Vultures are circling over God’s people Who have broken my covenant and defied my revelation. Predictably, Israel cries out, ‘My God! We know you!’ But they don’t act like it. Israel will have nothing to do with what’s good, and now the enemy is after them.
圣经
资源
计划
奉献