Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
33:18 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - When the righteous turns from his righteousness and commits injustice, then he shall die in it.
  • 新标点和合本 - 义人转离他的义而作罪孽,就必因此死亡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人转离自己的义作恶,他必因此而死亡。
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人转离自己的义作恶,他必因此而死亡。
  • 当代译本 - 义人若离义行恶,必因恶行而死。
  • 圣经新译本 - 义人若离开他的义,去行恶事,他就必因此死亡;
  • 现代标点和合本 - 义人转离他的义而做罪孽,就必因此死亡。
  • 和合本(拼音版) - 义人转离他的义而作罪孽,就必因此死亡。
  • New International Version - If a righteous person turns from their righteousness and does evil, they will die for it.
  • New International Reader's Version - Suppose a godly person stops doing what is right. And they do what is evil. Then they will die because of it.
  • English Standard Version - When the righteous turns from his righteousness and does injustice, he shall die for it.
  • New Living Translation - For again I say, when righteous people turn away from their righteous behavior and turn to evil, they will die.
  • Christian Standard Bible - When a righteous person turns from his righteousness and commits injustice, he will die for it.
  • New King James Version - When the righteous turns from his righteousness and commits iniquity, he shall die because of it.
  • Amplified Bible - When the righteous turns back from his righteousness and commits injustice, he will also die because of it.
  • American Standard Version - When the righteous turneth from his righteousness, and committeth iniquity, he shall even die therein.
  • King James Version - When the righteous turneth from his righteousness, and committeth iniquity, he shall even die thereby.
  • New English Translation - When a righteous man turns from his godliness and commits iniquity, he will die for it.
  • World English Bible - When the righteous turns from his righteousness, and commits iniquity, he will even die therein.
  • 新標點和合本 - 義人轉離他的義而作罪孽,就必因此死亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人轉離自己的義作惡,他必因此而死亡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人轉離自己的義作惡,他必因此而死亡。
  • 當代譯本 - 義人若離義行惡,必因惡行而死。
  • 聖經新譯本 - 義人若離開他的義,去行惡事,他就必因此死亡;
  • 呂振中譯本 - 義人若轉離他的義行,而行不公道的事,他就必因此而死亡。
  • 現代標點和合本 - 義人轉離他的義而做罪孽,就必因此死亡。
  • 文理和合譯本 - 義人轉離其義而行惡、必死於其中、
  • 文理委辦譯本 - 善人去善作惡、則因其所為、置諸死地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人離善作惡、遂因此而死、
  • Nueva Versión Internacional - Si el justo se aparta de su justicia y hace lo malo, morirá a causa de ello.
  • 현대인의 성경 - 만일 의로운 자가 그 의에서 떠나 악을 행하면 그는 그것 때문에 죽을 것이고
  • Новый Русский Перевод - Если праведник оставит праведность и примется делать зло, то он за это и умрет.
  • Восточный перевод - Если праведник оставит праведность и примется делать зло, то он умрёт за это.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если праведник оставит праведность и примется делать зло, то он умрёт за это.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если праведник оставит праведность и примется делать зло, то он умрёт за это.
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsqu’un juste cesse de se conduire selon la justice et commet le mal, il mourra pour cela.
  • リビングバイブル - もう一度言う。正しい人でも、悪の道に入るなら、必ず死ぬ。
  • Nova Versão Internacional - Se um justo se afastar de sua justiça e fizer o mal, morrerá.
  • Hoffnung für alle - Wenn ein rechtschaffener Mensch nichts mehr von mir wissen will und Unrecht tut, dann muss er wegen seiner Schuld sterben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một lần nữa, Ta nói, khi người công chính bỏ đường ngay, làm điều ác, thì nó sẽ chết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากคนชอบธรรมหันจากความชอบธรรมไปทำชั่ว เขาจะตายเพราะความชั่ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ผู้​มี​ความ​ชอบ​ธรรม​หัน​ไป​จาก​ความ​ชอบ​ธรรม​ของ​เขา และ​ปฏิบัติ​ด้วย​ความ​ไม่​ยุติธรรม เขา​ก็​จะ​ตาย​เพราะ​เหตุ​นั้น
交叉引用
  • Ezekiel 3:20 - Again, when a righteous person turns away from his righteousness and commits sin, and I place an obstacle before him, he will die; since you have not warned him, he shall die in his sin, and his righteous deeds which he has done shall not be remembered; but his blood I will require from your hand.
  • Hebrews 10:38 - But My righteous one will live by faith; And if he shrinks back, My soul has no pleasure in him.
  • Ezekiel 18:26 - When a righteous person turns away from his righteousness, commits injustice and dies because of it, for his injustice which he has committed he dies.
  • Ezekiel 18:27 - But when a wicked person turns away from his wickedness which he has committed and practices justice and righteousness, he will save his life.
  • 2 Peter 2:20 - For if, after they have escaped the defilements of the world by the knowledge of the Lord and Savior Jesus Christ, they are again entangled in them and are overcome, the last state has become worse for them than the first.
  • 2 Peter 2:21 - For it would be better for them not to have known the way of righteousness, than having known it, to turn away from the holy commandment handed on to them.
  • 2 Peter 2:22 - It has happened to them according to the true proverb, “A dog returns to its own vomit,” and, “A sow, after washing, returns to wallowing in the mire.”
  • Ezekiel 33:12 - And you, son of man, say to your fellow citizens, ‘The righteousness of a righteous one will not save him on the day of his offense, and as for the wickedness of a wicked one, he will not stumble because of it on the day when he turns from his wickedness; whereas a righteous one will not be able to live by his righteousness on the day when he commits sin.’
  • Ezekiel 33:13 - When I say to the righteous that he will certainly live, and he so trusts in his righteousness that he commits injustice, none of his righteous deeds will be remembered; but for that same injustice of his which he has committed he will die.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - When the righteous turns from his righteousness and commits injustice, then he shall die in it.
  • 新标点和合本 - 义人转离他的义而作罪孽,就必因此死亡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人转离自己的义作恶,他必因此而死亡。
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人转离自己的义作恶,他必因此而死亡。
  • 当代译本 - 义人若离义行恶,必因恶行而死。
  • 圣经新译本 - 义人若离开他的义,去行恶事,他就必因此死亡;
  • 现代标点和合本 - 义人转离他的义而做罪孽,就必因此死亡。
  • 和合本(拼音版) - 义人转离他的义而作罪孽,就必因此死亡。
  • New International Version - If a righteous person turns from their righteousness and does evil, they will die for it.
  • New International Reader's Version - Suppose a godly person stops doing what is right. And they do what is evil. Then they will die because of it.
  • English Standard Version - When the righteous turns from his righteousness and does injustice, he shall die for it.
  • New Living Translation - For again I say, when righteous people turn away from their righteous behavior and turn to evil, they will die.
  • Christian Standard Bible - When a righteous person turns from his righteousness and commits injustice, he will die for it.
  • New King James Version - When the righteous turns from his righteousness and commits iniquity, he shall die because of it.
  • Amplified Bible - When the righteous turns back from his righteousness and commits injustice, he will also die because of it.
  • American Standard Version - When the righteous turneth from his righteousness, and committeth iniquity, he shall even die therein.
  • King James Version - When the righteous turneth from his righteousness, and committeth iniquity, he shall even die thereby.
  • New English Translation - When a righteous man turns from his godliness and commits iniquity, he will die for it.
  • World English Bible - When the righteous turns from his righteousness, and commits iniquity, he will even die therein.
  • 新標點和合本 - 義人轉離他的義而作罪孽,就必因此死亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人轉離自己的義作惡,他必因此而死亡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人轉離自己的義作惡,他必因此而死亡。
  • 當代譯本 - 義人若離義行惡,必因惡行而死。
  • 聖經新譯本 - 義人若離開他的義,去行惡事,他就必因此死亡;
  • 呂振中譯本 - 義人若轉離他的義行,而行不公道的事,他就必因此而死亡。
  • 現代標點和合本 - 義人轉離他的義而做罪孽,就必因此死亡。
  • 文理和合譯本 - 義人轉離其義而行惡、必死於其中、
  • 文理委辦譯本 - 善人去善作惡、則因其所為、置諸死地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人離善作惡、遂因此而死、
  • Nueva Versión Internacional - Si el justo se aparta de su justicia y hace lo malo, morirá a causa de ello.
  • 현대인의 성경 - 만일 의로운 자가 그 의에서 떠나 악을 행하면 그는 그것 때문에 죽을 것이고
  • Новый Русский Перевод - Если праведник оставит праведность и примется делать зло, то он за это и умрет.
  • Восточный перевод - Если праведник оставит праведность и примется делать зло, то он умрёт за это.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если праведник оставит праведность и примется делать зло, то он умрёт за это.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если праведник оставит праведность и примется делать зло, то он умрёт за это.
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsqu’un juste cesse de se conduire selon la justice et commet le mal, il mourra pour cela.
  • リビングバイブル - もう一度言う。正しい人でも、悪の道に入るなら、必ず死ぬ。
  • Nova Versão Internacional - Se um justo se afastar de sua justiça e fizer o mal, morrerá.
  • Hoffnung für alle - Wenn ein rechtschaffener Mensch nichts mehr von mir wissen will und Unrecht tut, dann muss er wegen seiner Schuld sterben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một lần nữa, Ta nói, khi người công chính bỏ đường ngay, làm điều ác, thì nó sẽ chết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากคนชอบธรรมหันจากความชอบธรรมไปทำชั่ว เขาจะตายเพราะความชั่ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ผู้​มี​ความ​ชอบ​ธรรม​หัน​ไป​จาก​ความ​ชอบ​ธรรม​ของ​เขา และ​ปฏิบัติ​ด้วย​ความ​ไม่​ยุติธรรม เขา​ก็​จะ​ตาย​เพราะ​เหตุ​นั้น
  • Ezekiel 3:20 - Again, when a righteous person turns away from his righteousness and commits sin, and I place an obstacle before him, he will die; since you have not warned him, he shall die in his sin, and his righteous deeds which he has done shall not be remembered; but his blood I will require from your hand.
  • Hebrews 10:38 - But My righteous one will live by faith; And if he shrinks back, My soul has no pleasure in him.
  • Ezekiel 18:26 - When a righteous person turns away from his righteousness, commits injustice and dies because of it, for his injustice which he has committed he dies.
  • Ezekiel 18:27 - But when a wicked person turns away from his wickedness which he has committed and practices justice and righteousness, he will save his life.
  • 2 Peter 2:20 - For if, after they have escaped the defilements of the world by the knowledge of the Lord and Savior Jesus Christ, they are again entangled in them and are overcome, the last state has become worse for them than the first.
  • 2 Peter 2:21 - For it would be better for them not to have known the way of righteousness, than having known it, to turn away from the holy commandment handed on to them.
  • 2 Peter 2:22 - It has happened to them according to the true proverb, “A dog returns to its own vomit,” and, “A sow, after washing, returns to wallowing in the mire.”
  • Ezekiel 33:12 - And you, son of man, say to your fellow citizens, ‘The righteousness of a righteous one will not save him on the day of his offense, and as for the wickedness of a wicked one, he will not stumble because of it on the day when he turns from his wickedness; whereas a righteous one will not be able to live by his righteousness on the day when he commits sin.’
  • Ezekiel 33:13 - When I say to the righteous that he will certainly live, and he so trusts in his righteousness that he commits injustice, none of his righteous deeds will be remembered; but for that same injustice of his which he has committed he will die.
圣经
资源
计划
奉献