Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
33:18 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - When the righteous turneth from his righteousness, and committeth iniquity, he shall even die therein.
  • 新标点和合本 - 义人转离他的义而作罪孽,就必因此死亡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人转离自己的义作恶,他必因此而死亡。
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人转离自己的义作恶,他必因此而死亡。
  • 当代译本 - 义人若离义行恶,必因恶行而死。
  • 圣经新译本 - 义人若离开他的义,去行恶事,他就必因此死亡;
  • 现代标点和合本 - 义人转离他的义而做罪孽,就必因此死亡。
  • 和合本(拼音版) - 义人转离他的义而作罪孽,就必因此死亡。
  • New International Version - If a righteous person turns from their righteousness and does evil, they will die for it.
  • New International Reader's Version - Suppose a godly person stops doing what is right. And they do what is evil. Then they will die because of it.
  • English Standard Version - When the righteous turns from his righteousness and does injustice, he shall die for it.
  • New Living Translation - For again I say, when righteous people turn away from their righteous behavior and turn to evil, they will die.
  • Christian Standard Bible - When a righteous person turns from his righteousness and commits injustice, he will die for it.
  • New American Standard Bible - When the righteous turns from his righteousness and commits injustice, then he shall die in it.
  • New King James Version - When the righteous turns from his righteousness and commits iniquity, he shall die because of it.
  • Amplified Bible - When the righteous turns back from his righteousness and commits injustice, he will also die because of it.
  • King James Version - When the righteous turneth from his righteousness, and committeth iniquity, he shall even die thereby.
  • New English Translation - When a righteous man turns from his godliness and commits iniquity, he will die for it.
  • World English Bible - When the righteous turns from his righteousness, and commits iniquity, he will even die therein.
  • 新標點和合本 - 義人轉離他的義而作罪孽,就必因此死亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人轉離自己的義作惡,他必因此而死亡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人轉離自己的義作惡,他必因此而死亡。
  • 當代譯本 - 義人若離義行惡,必因惡行而死。
  • 聖經新譯本 - 義人若離開他的義,去行惡事,他就必因此死亡;
  • 呂振中譯本 - 義人若轉離他的義行,而行不公道的事,他就必因此而死亡。
  • 現代標點和合本 - 義人轉離他的義而做罪孽,就必因此死亡。
  • 文理和合譯本 - 義人轉離其義而行惡、必死於其中、
  • 文理委辦譯本 - 善人去善作惡、則因其所為、置諸死地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人離善作惡、遂因此而死、
  • Nueva Versión Internacional - Si el justo se aparta de su justicia y hace lo malo, morirá a causa de ello.
  • 현대인의 성경 - 만일 의로운 자가 그 의에서 떠나 악을 행하면 그는 그것 때문에 죽을 것이고
  • Новый Русский Перевод - Если праведник оставит праведность и примется делать зло, то он за это и умрет.
  • Восточный перевод - Если праведник оставит праведность и примется делать зло, то он умрёт за это.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если праведник оставит праведность и примется делать зло, то он умрёт за это.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если праведник оставит праведность и примется делать зло, то он умрёт за это.
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsqu’un juste cesse de se conduire selon la justice et commet le mal, il mourra pour cela.
  • リビングバイブル - もう一度言う。正しい人でも、悪の道に入るなら、必ず死ぬ。
  • Nova Versão Internacional - Se um justo se afastar de sua justiça e fizer o mal, morrerá.
  • Hoffnung für alle - Wenn ein rechtschaffener Mensch nichts mehr von mir wissen will und Unrecht tut, dann muss er wegen seiner Schuld sterben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một lần nữa, Ta nói, khi người công chính bỏ đường ngay, làm điều ác, thì nó sẽ chết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากคนชอบธรรมหันจากความชอบธรรมไปทำชั่ว เขาจะตายเพราะความชั่ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ผู้​มี​ความ​ชอบ​ธรรม​หัน​ไป​จาก​ความ​ชอบ​ธรรม​ของ​เขา และ​ปฏิบัติ​ด้วย​ความ​ไม่​ยุติธรรม เขา​ก็​จะ​ตาย​เพราะ​เหตุ​นั้น
交叉引用
  • Ezekiel 3:20 - Again, when a righteous man doth turn from his righteousness, and commit iniquity, and I lay a stumblingblock before him, he shall die: because thou hast not given him warning, he shall die in his sin, and his righteous deeds which he hath done shall not be remembered; but his blood will I require at thy hand.
  • Hebrews 10:38 - But my righteous one shall live by faith: And if he shrink back, my soul hath no pleasure in him.
  • Ezekiel 18:26 - When the righteous man turneth away from his righteousness, and committeth iniquity, and dieth therein; in his iniquity that he hath done shall he die.
  • Ezekiel 18:27 - Again, when the wicked man turneth away from his wickedness that he hath committed, and doeth that which is lawful and right, he shall save his soul alive.
  • 2 Peter 2:20 - For if, after they have escaped the defilements of the world through the knowledge of the Lord and Saviour Jesus Christ, they are again entangled therein and overcome, the last state is become worse with them than the first.
  • 2 Peter 2:21 - For it were better for them not to have known the way of righteousness, than, after knowing it, to turn back from the holy commandment delivered unto them.
  • 2 Peter 2:22 - It has happened unto them according to the true proverb, The dog turning to his own vomit again, and the sow that had washed to wallowing in the mire.
  • Ezekiel 33:12 - And thou, son of man, say unto the children of thy people, The righteousness of the righteous shall not deliver him in the day of his transgression; and as for the wickedness of the wicked, he shall not fall thereby in the day that he turneth from his wickedness; neither shall he that is righteous be able to live thereby in the day that he sinneth.
  • Ezekiel 33:13 - When I say to the righteous, that he shall surely live; if he trust to his righteousness, and commit iniquity, none of his righteous deeds shall be remembered; but in his iniquity that he hath committed, therein shall he die.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - When the righteous turneth from his righteousness, and committeth iniquity, he shall even die therein.
  • 新标点和合本 - 义人转离他的义而作罪孽,就必因此死亡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人转离自己的义作恶,他必因此而死亡。
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人转离自己的义作恶,他必因此而死亡。
  • 当代译本 - 义人若离义行恶,必因恶行而死。
  • 圣经新译本 - 义人若离开他的义,去行恶事,他就必因此死亡;
  • 现代标点和合本 - 义人转离他的义而做罪孽,就必因此死亡。
  • 和合本(拼音版) - 义人转离他的义而作罪孽,就必因此死亡。
  • New International Version - If a righteous person turns from their righteousness and does evil, they will die for it.
  • New International Reader's Version - Suppose a godly person stops doing what is right. And they do what is evil. Then they will die because of it.
  • English Standard Version - When the righteous turns from his righteousness and does injustice, he shall die for it.
  • New Living Translation - For again I say, when righteous people turn away from their righteous behavior and turn to evil, they will die.
  • Christian Standard Bible - When a righteous person turns from his righteousness and commits injustice, he will die for it.
  • New American Standard Bible - When the righteous turns from his righteousness and commits injustice, then he shall die in it.
  • New King James Version - When the righteous turns from his righteousness and commits iniquity, he shall die because of it.
  • Amplified Bible - When the righteous turns back from his righteousness and commits injustice, he will also die because of it.
  • King James Version - When the righteous turneth from his righteousness, and committeth iniquity, he shall even die thereby.
  • New English Translation - When a righteous man turns from his godliness and commits iniquity, he will die for it.
  • World English Bible - When the righteous turns from his righteousness, and commits iniquity, he will even die therein.
  • 新標點和合本 - 義人轉離他的義而作罪孽,就必因此死亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人轉離自己的義作惡,他必因此而死亡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人轉離自己的義作惡,他必因此而死亡。
  • 當代譯本 - 義人若離義行惡,必因惡行而死。
  • 聖經新譯本 - 義人若離開他的義,去行惡事,他就必因此死亡;
  • 呂振中譯本 - 義人若轉離他的義行,而行不公道的事,他就必因此而死亡。
  • 現代標點和合本 - 義人轉離他的義而做罪孽,就必因此死亡。
  • 文理和合譯本 - 義人轉離其義而行惡、必死於其中、
  • 文理委辦譯本 - 善人去善作惡、則因其所為、置諸死地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人離善作惡、遂因此而死、
  • Nueva Versión Internacional - Si el justo se aparta de su justicia y hace lo malo, morirá a causa de ello.
  • 현대인의 성경 - 만일 의로운 자가 그 의에서 떠나 악을 행하면 그는 그것 때문에 죽을 것이고
  • Новый Русский Перевод - Если праведник оставит праведность и примется делать зло, то он за это и умрет.
  • Восточный перевод - Если праведник оставит праведность и примется делать зло, то он умрёт за это.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если праведник оставит праведность и примется делать зло, то он умрёт за это.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если праведник оставит праведность и примется делать зло, то он умрёт за это.
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsqu’un juste cesse de se conduire selon la justice et commet le mal, il mourra pour cela.
  • リビングバイブル - もう一度言う。正しい人でも、悪の道に入るなら、必ず死ぬ。
  • Nova Versão Internacional - Se um justo se afastar de sua justiça e fizer o mal, morrerá.
  • Hoffnung für alle - Wenn ein rechtschaffener Mensch nichts mehr von mir wissen will und Unrecht tut, dann muss er wegen seiner Schuld sterben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một lần nữa, Ta nói, khi người công chính bỏ đường ngay, làm điều ác, thì nó sẽ chết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากคนชอบธรรมหันจากความชอบธรรมไปทำชั่ว เขาจะตายเพราะความชั่ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ผู้​มี​ความ​ชอบ​ธรรม​หัน​ไป​จาก​ความ​ชอบ​ธรรม​ของ​เขา และ​ปฏิบัติ​ด้วย​ความ​ไม่​ยุติธรรม เขา​ก็​จะ​ตาย​เพราะ​เหตุ​นั้น
  • Ezekiel 3:20 - Again, when a righteous man doth turn from his righteousness, and commit iniquity, and I lay a stumblingblock before him, he shall die: because thou hast not given him warning, he shall die in his sin, and his righteous deeds which he hath done shall not be remembered; but his blood will I require at thy hand.
  • Hebrews 10:38 - But my righteous one shall live by faith: And if he shrink back, my soul hath no pleasure in him.
  • Ezekiel 18:26 - When the righteous man turneth away from his righteousness, and committeth iniquity, and dieth therein; in his iniquity that he hath done shall he die.
  • Ezekiel 18:27 - Again, when the wicked man turneth away from his wickedness that he hath committed, and doeth that which is lawful and right, he shall save his soul alive.
  • 2 Peter 2:20 - For if, after they have escaped the defilements of the world through the knowledge of the Lord and Saviour Jesus Christ, they are again entangled therein and overcome, the last state is become worse with them than the first.
  • 2 Peter 2:21 - For it were better for them not to have known the way of righteousness, than, after knowing it, to turn back from the holy commandment delivered unto them.
  • 2 Peter 2:22 - It has happened unto them according to the true proverb, The dog turning to his own vomit again, and the sow that had washed to wallowing in the mire.
  • Ezekiel 33:12 - And thou, son of man, say unto the children of thy people, The righteousness of the righteous shall not deliver him in the day of his transgression; and as for the wickedness of the wicked, he shall not fall thereby in the day that he turneth from his wickedness; neither shall he that is righteous be able to live thereby in the day that he sinneth.
  • Ezekiel 33:13 - When I say to the righteous, that he shall surely live; if he trust to his righteousness, and commit iniquity, none of his righteous deeds shall be remembered; but in his iniquity that he hath committed, therein shall he die.
圣经
资源
计划
奉献