Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
32:32 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ถึง​แม้​ว่า​เรา​ทำ​ให้​เกิด​ความ​หวาด​หวั่น​ทั่ว​ดิน​แดน​ของ​คน​เป็น ฟาโรห์​และ​ประชาชน​ทั้ง​ปวง​ของ​เขา​จะ​นอน​รวม​กับ​บรรดา​ผู้​ที่​ไม่​ได้​เข้า​สุหนัต กับ​บรรดา​ผู้​ที่​ถูก​ดาบ​สังหาร” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ประกาศ​ดังนั้น
  • 新标点和合本 - 我任凭法老在活人之地使人惊恐,法老和他的群众必放在未受割礼和被杀的人中。这是主耶和华说的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我任凭法老在活人之地使人惊恐,法老和他的军兵必躺在未受割礼和被刀所杀的人中。这是主耶和华说的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我任凭法老在活人之地使人惊恐,法老和他的军兵必躺在未受割礼和被刀所杀的人中。这是主耶和华说的。”
  • 当代译本 - 我曾使法老给世人带来恐惧,但他和他的民众最后还是要躺卧在未受割礼、丧身刀下的人当中。这是主耶和华说的。”
  • 圣经新译本 - 虽然我任凭法老使惊恐散布在活人之地,他和他的众民必在没有受割礼的人中,与被刀所杀的人一起长眠。这是主耶和华的宣告。”
  • 现代标点和合本 - 我任凭法老在活人之地使人惊恐,法老和他的群众必放在未受割礼和被杀的人中。这是主耶和华说的。”
  • 和合本(拼音版) - 我任凭法老在活人之地使人惊恐,法老和他的群众必放在未受割礼和被杀的人中。这是主耶和华说的。”
  • New International Version - Although I had him spread terror in the land of the living, Pharaoh and all his hordes will be laid among the uncircumcised, with those killed by the sword, declares the Sovereign Lord.”
  • New International Reader's Version - “I let Pharaoh spread terror while he was alive. But now he and his huge armies will be buried with those who had not been circumcised. They will lie down there with those who were killed by swords,” announces the Lord and King.
  • English Standard Version - For I spread terror in the land of the living; and he shall be laid to rest among the uncircumcised, with those who are slain by the sword, Pharaoh and all his multitude, declares the Lord God.”
  • New Living Translation - Although I have caused his terror to fall upon all the living, Pharaoh and his hordes will lie there among the outcasts who were slaughtered by the sword. I, the Sovereign Lord, have spoken!”
  • The Message - “I used him to spread terror in the land of the living and now I’m dumping him in heathen ground with those killed by the sword—Pharaoh and all his pomp. Decree of God, the Master.”
  • Christian Standard Bible - “For I will spread my terror in the land of the living, so Pharaoh and all his hordes will be laid to rest among the uncircumcised, with those slain by the sword.” This is the declaration of the Lord God.
  • New American Standard Bible - “Though I inflicted the terror of him on the land of the living, yet he will be laid to rest among the uncircumcised along with those killed by the sword, Pharaoh and all his hordes,” declares the Lord God.
  • New King James Version - “For I have caused My terror in the land of the living; And he shall be placed in the midst of the uncircumcised With those slain by the sword, Pharaoh and all his multitude,” Says the Lord God.
  • Amplified Bible - “Though I instilled a terror of him in the land of the living, yet he will be made to lie down among the uncircumcised along with those slain by the sword, even Pharaoh and all his hordes,” says the Lord God.
  • American Standard Version - For I have put his terror in the land of the living; and he shall be laid in the midst of the uncircumcised, with them that are slain by the sword, even Pharaoh and all his multitude, saith the Lord Jehovah.
  • King James Version - For I have caused my terror in the land of the living: and he shall be laid in the midst of the uncircumcised with them that are slain with the sword, even Pharaoh and all his multitude, saith the Lord God.
  • New English Translation - Indeed, I terrified him in the land of the living, yet he will lie in the midst of the uncircumcised with those killed by the sword, Pharaoh and all his hordes, declares the sovereign Lord.”
  • World English Bible - “For I have put his terror in the land of the living. He will be laid among the uncircumcised, with those who are slain by the sword, even Pharaoh and all his multitude,” says the Lord Yahweh.
  • 新標點和合本 - 我任憑法老在活人之地使人驚恐,法老和他的羣眾必放在未受割禮和被殺的人中。這是主耶和華說的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我任憑法老在活人之地使人驚恐,法老和他的軍兵必躺在未受割禮和被刀所殺的人中。這是主耶和華說的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我任憑法老在活人之地使人驚恐,法老和他的軍兵必躺在未受割禮和被刀所殺的人中。這是主耶和華說的。」
  • 當代譯本 - 我曾使法老給世人帶來恐懼,但他和他的民眾最後還是要躺臥在未受割禮、喪身刀下的人當中。這是主耶和華說的。」
  • 聖經新譯本 - 雖然我任憑法老使驚恐散布在活人之地,他和他的眾民必在沒有受割禮的人中,與被刀所殺的人一起長眠。這是主耶和華的宣告。”
  • 呂振中譯本 - 因為 法老 曾經在活人之地使人驚恐;因此他必須永被安放在沒有受過割禮的人中間, 法老 自己和他所有的眾民、跟那些被刀刺死的人在一起: 這是 主永恆主發神諭說 的 。』
  • 現代標點和合本 - 我任憑法老在活人之地使人驚恐,法老和他的群眾必放在未受割禮和被殺的人中。這是主耶和華說的。」
  • 文理和合譯本 - 法老在生人之地、令人恐懼、我使之然、彼及軍旅、必與未受割、而戮於刃者同列、主耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本 - 法老及其軍旅、素予人恐懼不勝、我聽其然、今亡於刃、與不潔者同科、我耶和華已言之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 昔我容 法老 在生命地、使人恐懼、 或作法老在生命地之時曾使人恐懼 今彼與其眾庶、悉臥於不潔者之中、與亡於刃者偕、此乃主天主所言、
  • Nueva Versión Internacional - »Aunque yo hice que el faraón sembrara el terror en la tierra de los vivientes, él y todo su ejército serán sepultados entre los paganos, con los que murieron a filo de espada. Lo afirma el Señor omnipotente».
  • 현대인의 성경 - 내가 바로를 통해 세상 사람들을 두렵게 하였으나 이제는 그와 그 모든 군대가 칼날에 죽음을 당한 자들과 함께 할례받지 못한 자들 가운데 누울 것이다. 이것은 나 주 여호와의 말이다.”
  • Новый Русский Перевод - Хотя Я и наводил страх перед ним на земле живых, фараона и его полчища положат среди необрезанных, рядом с теми, кто пал от меча, – возвещает Владыка Господь.
  • Восточный перевод - Хотя Я и наводил страх перед ним на земле живых, фараона и его полчища положат среди необрезанных, рядом с теми, кто пал от меча, – возвещает Владыка Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Хотя Я и наводил страх перед ним на земле живых, фараона и его полчища положат среди необрезанных, рядом с теми, кто пал от меча, – возвещает Владыка Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Хотя Я и наводил страх перед ним на земле живых, фараона и его полчища положат среди необрезанных, рядом с теми, кто пал от меча, – возвещает Владыка Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car pour ma part, je répandrai la terreur dans le monde des vivants, et on le fera coucher au milieu des incirconcis avec ceux que l’épée a fait périr, oui, lui, le pharaon et tout son nombreux peuple. C’est là ce que déclare le Seigneur, l’Eternel.
  • リビングバイブル - わたしは生きている者すべてを、恐怖のどん底に突き落とす。エジプトの王とその軍勢は、剣で殺された偶像礼拝者とともに横たわる。」
  • Nova Versão Internacional - Embora eu o tenha feito espalhar pavor na terra dos viventes, o faraó e todo o seu povo jazerão entre os incircuncisos, com os que foram mortos à espada. Palavra do Soberano, o Senhor”.
  • Hoffnung für alle - Ich ließ es zu, dass er anderen Völkern Angst und Schrecken einjagte, doch jetzt muss er ins Totenreich zu den unbeschnittenen Heiden, die im Krieg ihr Leben ließen. Das ist das Ende des Pharaos und seiner ganzen Pracht. Das sage ich, Gott, der Herr.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù Ta đã cho phép nó gieo kinh khiếp trên mọi loài sống, Pha-ra-ôn và đoàn quân nó cũng sẽ nằm chung với những kẻ không chịu cắt bì, là những kẻ bị giết bằng gươm. Ta, Chúa Hằng Hữu Chí Cao, đã phán vậy!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้เราเคยให้เขาแพร่ความหวาดกลัวไปทั่วดินแดนของคนที่มีชีวิต แต่ฟาโรห์กับเหล่าทหารทั้งสิ้นของเขาก็จะถูกทิ้งให้นอนตายอยู่ท่ามกลางคนที่ไม่ได้เข้าสุหนัต คนที่ถูกเข่นฆ่าด้วยดาบ พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตประกาศดังนั้น”
交叉引用
  • ปฐมกาล 35:5 - ขณะ​ที่​พวก​เขา​เดินทาง​ไป เมือง​ที่​อยู่​โดย​รอบ​เกิด​ความ​หวาด​กลัว​พระ​เจ้า จึง​ไม่​กล้า​ตาม​ไป​กำจัด​บุตร​ชาย​ของ​ยาโคบ
  • โยบ 31:23 - เพราะ​ว่า​ฉัน​กลัว​ความ​วิบัติ​จาก​พระ​เจ้า ฉัน​จึง​ไม่​อาจ​ทำ​เช่น​นั้น
  • ฮีบรู 10:31 - การ​ตก​อยู่​ใน​มือ​ของ​พระ​เจ้า​ผู้​ดำรง​อยู่​เป็น​สิ่ง​น่า​หวาด​หวั่น​ยิ่ง​นัก
  • เยเรมีย์ 25:15 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ดัง​นี้ “จง​เอา​เหล้า​องุ่น​แห่ง​การ​ลงโทษ​ถ้วย​นี้​ไป​จาก​มือ​ของ​เรา และ​ทำ​ให้​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​ที่​เรา​ส่ง​ให้​เจ้า​ไป​ดื่ม​เสีย
  • เยเรมีย์ 25:16 - พวก​เขา​จะ​ดื่ม โซซัดโซเซ และ​บ้า​คลั่ง เพราะ​การ​ฆ่า​ฟัน​ที่​เรา​กำลัง​ทำ​ให้​เกิด​ขึ้น​ใน​หมู่​พวก​เขา”
  • เยเรมีย์ 25:17 - ดังนั้น ข้าพเจ้า​จึง​รับ​ถ้วย​นั้น​จาก​มือ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ทำ​ให้​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ส่ง​ให้​ข้าพเจ้า​ไป ต้อง​ดื่ม​จาก​ถ้วย​นั้น
  • เยเรมีย์ 25:18 - เยรูซาเล็ม​และ​เมือง​ต่างๆ แห่ง​ยูดาห์ พร้อม​ทั้ง​บรรดา​กษัตริย์​และ​ผู้​นำ ทำ​ให้​พวก​เขา​ตก​อยู่​ใน​สภาพ​ที่​รก​ร้าง​และ​พินาศ ถูก​เหน็บแนม​และ​สาป​แช่ง​อย่าง​ที่​เป็น​อยู่​ทุก​วัน​นี้
  • เยเรมีย์ 25:19 - ฟาโรห์​กษัตริย์​แห่ง​อียิปต์ รวม​ทั้ง​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน บรรดา​ผู้​นำ และ​ชน​ชาติ​ทั้ง​ปวง​ของ​ท่าน
  • เยเรมีย์ 25:20 - และ​ชาว​ต่างชาติ​ใน​หมู่​พวก​เขา กษัตริย์​ทั้ง​ปวง​แห่ง​ดินแดน​อูส กษัตริย์​ทั้ง​ปวง​ของ​ชาว​ฟีลิสเตีย (อัชเคโลน กาซา เอโครน และ​ชาว​อัชโดด​ที่​ยัง​เหลือ​อยู่)
  • เยเรมีย์ 25:21 - เอโดม โมอับ และ​บรรดา​บุตร​ของ​อัมโมน
  • เยเรมีย์ 25:22 - กษัตริย์​ทั้ง​ปวง​ของ​ไทระ กษัตริย์​ทั้ง​ปวง​ของ​ไซดอน และ​บรรดา​กษัตริย์​ของ​ฝั่ง​ทะเล​ที่​อยู่​แดน​ไกล
  • เยเรมีย์ 25:23 - เดดาน เท-มา บูซ และ​ทุก​คน​ที่​ตัด​ผม​ที่​จอน​หู
  • เยเรมีย์ 25:24 - กษัตริย์​ทั้ง​ปวง​แห่ง​อาระเบีย และ​กษัตริย์​ทั้ง​ปวง​ของ​เผ่า​ต่างๆ ที่​อาศัย​อยู่​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร
  • เยเรมีย์ 25:25 - กษัตริย์​ทั้ง​ปวง​ของ​ศิมรี กษัตริย์​ทั้ง​ปวง​ของ​เอลาม และ​กษัตริย์​ทั้ง​ปวง​ของ​มีเดีย
  • เยเรมีย์ 25:26 - กษัตริย์​ทั้ง​ปวง​ของ​ทิศ​เหนือ ทั้ง​ใกล้​และ​ไกล​ที​ละ​คน และ​อาณาจักร​ทั้ง​ปวง​ของ​โลก ที่​อยู่​บน​พื้น​แผ่นดิน และ​คน​ล่า​สุด​คือ กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​จะ​เป็น​ผู้​ดื่ม
  • เยเรมีย์ 25:27 - “แล้ว​เจ้า​จะ​พูด​กับ​พวก​เขา​ว่า ‘พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​กล่าว​ดัง​นี้ จง​ดื่ม จง​เมา​และ​อาเจียน ล้ม​ลง​และ​ลุก​ไม่​ขึ้น​อีก เพราะ​การ​ฆ่า​ฟัน​ที่​เรา​กำลัง​ทำ​ให้​เกิด​ขึ้น​ใน​หมู่​พวก​เขา’
  • เยเรมีย์ 25:28 - และ​ถ้า​พวก​เขา​ไม่​ยอมรับ​ถ้วย​จาก​มือ​ของ​เจ้า และ​ไม่​ดื่ม เจ้า​ก็​จง​พูด​กับ​พวก​เขา​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดัง​นี้​ว่า ‘เจ้า​ต้อง​ดื่ม
  • เยเรมีย์ 25:29 - ดู​เถิด เรา​กำลัง​เริ่ม​ทำ​ให้​เกิด​ความ​วิบัติ​ใน​เมือง​ซึ่ง​ได้​รับ​เรียก​ว่า​เป็น​ของ​เรา และ​เจ้า​จะ​พ้น​จาก​การ​ลงโทษ​โดย​สิ้น​เชิง​หรือ เจ้า​จะ​ไม่​พ้น​จาก​การ​ลงโทษ​เลย เพราะ​เรา​กำลัง​ก่อ​ให้​เกิด​การ​ฆ่า​ฟัน​ใน​บรรดา​ผู้​อยู่​อาศัย​บน​แผ่นดิน​โลก’” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • เยเรมีย์ 25:30 - “ฉะนั้น เจ้า​จง​เผย​ความ​กล่าว​โทษ​เขา​เหล่า​นั้น​ด้วย​ทุก​ถ้อยคำ ไป​พูด​กับ​พวก​เขา​ว่า ‘พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​เปล่ง​เสียง​ดั่ง​สิงห์​คำราม​จาก​เบื้อง​สูง และ​ส่ง​เสียง​จาก​ที่​พำนัก​อัน​บริสุทธิ์ พระ​องค์​จะ​เปล่ง​เสียง​คำราม​ด้วย​อานุภาพ กล่าว​โทษ​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์ และ​ตะโกน​อย่าง​บรรดา​ผู้​ที่​ย่ำ​องุ่น กล่าว​โทษ​ผู้​อยู่​อาศัย​ทั้ง​ปวง​ของ​แผ่นดิน​โลก
  • เยเรมีย์ 25:31 - เสียง​นั้น​จะ​ดัง​กึกก้อง​ไป​สุด​มุม​โลก เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​นำ​ข้อ​กล่าวหา​บรรดา​ประชา​ชาติ พระ​องค์​กำลัง​เข้า​สู่​การ​ตัดสิน​มนุษย์​ทั้ง​ปวง และ​พระ​องค์​จะ​ประหาร​คน​ชั่ว พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น’”
  • เยเรมีย์ 25:32 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดัง​นี้​ว่า “ดู​เถิด ความ​วิบัติ​กำลัง​เกิด​ขึ้น กับ​แต่​ละ​ประชา​ชาติ​ต่อๆ กัน​ไป และ​พายุ​อัน​แรงกล้า​กำลัง​พัด​ไป​จาก ที่​ไกล​สุด​ของ​แผ่นดิน​โลก”
  • เยเรมีย์ 25:33 - ใน​วัน​นั้น บรรดา​ผู้​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สังหาร​จะ​นอน​แผ่​ออก​ไป​จาก​สุด​แผ่นดิน​โลก​ด้าน​หนึ่ง​จน​ถึง​อีก​ด้าน​หนึ่ง จะ​ไม่​มี​ใคร​ร้อง​รำพัน​ถึง หรือ​เก็บ​ร่าง​เหล่า​นั้น หรือ​นำ​ไป​ฝัง แต่​จะ​เป็น​อย่าง​มูล​สัตว์​บน​ผิว​ดิน
  • เยเรมีย์ 25:34 - พวก​ท่าน​ที่​เป็น​ผู้​เลี้ยง​ดู​ฝูง​แกะ​เอ๋ย ร้อง​รำพัน​และ​ร้อง​เรียก​เถิด และ​กลิ้ง​เกลือก​ใน​กอง​ขี้​เถ้า พวก​ท่าน​ผู้​เป็น​นาย​ของ​ฝูง​แกะ ด้วย​ว่า วัน​แห่ง​การ​ประหาร​และ​การ​กระจัด​กระจาย​ได้​มา​ถึง​แล้ว และ​พวก​ท่าน​ที่​เป็น​อย่าง​ภาชนะ​อัน​มี​ค่า​ก็​จะ​ล้ม​ลง
  • เยเรมีย์ 25:35 - บรรดา​ผู้​เลี้ยง​ดู​ฝูง​แกะ​จะ​ไม่​มี​ที่​พึ่ง​พิง และ​บรรดา​ผู้​เป็น​นาย​ของ​ฝูง​แกะ​จะ​ไม่​มี​ทาง​หนี​รอด​ได้
  • เยเรมีย์ 25:36 - มี​เสียง​ร้อง​ของ​บรรดา​ผู้​เลี้ยง​ดู​ฝูง​แกะ และ​เสียง​ร้อง​รำพัน​ของ​บรรดา​ผู้​เป็น​นาย​ของ​ฝูง​แกะ ด้วย​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กำลัง​ทำ​ทุ่ง​หญ้า​ของ​พวก​เขา​ให้​เป็น​ที่​รก​ร้าง
  • เยเรมีย์ 25:37 - และ​ทุ่ง​หญ้า​อัน​สงบ​จะ​พัง​พินาศ เพราะ​ความ​กริ้ว​อัน​ร้อนแรง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • เยเรมีย์ 25:38 - พระ​องค์​ทอดทิ้ง​พวก​เขา​ไป​อย่าง​สิงห์​ที่​ไป​จาก​ถ้ำ เนื่องจาก​แผ่นดิน​ของ​พวก​เขา​ได้​กลาย​เป็น​ที่​รก​ร้าง เพราะ​ถูก​ผู้​กดขี่​ข่มเหง​ฆ่า​ตาย และ​เป็น​เพราะ​ความ​กริ้ว​อัน​ร้อนแรง​ของ​พระ​องค์
  • เศฟันยาห์ 3:6 - “เรา​ได้​ตัดขาด​บรรดา​ประชา​ชาติ หลัก​ยึด​ของ​พวก​เขา​พัง​พินาศ เรา​ได้​ทำ​ให้​ถนน​เป็น​ที่​ร้าง ไม่​มี​ใคร​เดิน​ผ่าน​ไป​มา​ได้ เมือง​ทั้ง​หลาย​ของ​พวก​เขา​ถูก​ทำลาย​จน​ไม่​เหลือ​แม้​แต่​ซาก ไม่​มี​ผู้​ชาย​สักคน ไม่​มี​ผู้​อยู่​อาศัย​สัก​คน
  • เศฟันยาห์ 3:7 - เรา​พูด​ดัง​นี้​ว่า ‘เจ้า​จะ​เกรง​กลัว​เรา​อย่าง​แน่นอน เจ้า​จะ​ยอมรับ​การ​สั่งสอน แล้ว​ที่​อยู่​อาศัย​ของ​เจ้า​จะ​ไม่​ถูก​กำจัด ตาม​ที่​เรา​ได้​กำหนด​ที่​จะ​ขัดขวาง​เจ้า​ใน​ทุก​สิ่ง’ แต่​พวก​เขา​ยัง​กระตือรือร้น ที่​จะ​ทำ​ทุก​สิ่ง​ให้​เสื่อมทราม”
  • เศฟันยาห์ 3:8 - ฉะนั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นี้ “รอ​เรา​เพื่อ​วัน​ที่​เรา​จะ​ลุก​ขึ้น​ให้​คำ​พยาน เพราะ​เรา​ได้​ตัดสิน​ใจ​รวบ​รวม​บรรดา​ประชา​ชาติ เพื่อ​เรียก​ประชุม​บรรดา​อาณาจักร เพื่อ​กระหน่ำ​การ​ลงโทษ​ของ​เรา​ลง​บน​พวก​เขา และ​กระหน่ำ​ความ​กริ้ว​อัน​ร้อนแรง​ของ​เรา เพราะ​ความ​หวงแหน​ของ​เรา​ลุก​เป็น​ไฟ ทั่ว​ทั้ง​โลก​จะ​ถูก​เผาผลาญ
  • 2 โครินธ์ 5:11 - ฉะนั้น เมื่อ​เรา​รู้จัก​เกรงกลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เรา​จึง​พยายาม​ชักชวน​คน​ให้​เชื่อ เรา​เป็น​อย่างไร​ก็​เป็น​ที่​ปรากฏ​ชัด​แก่​พระ​เจ้า และ​ข้าพเจ้า​หวัง​ว่า​พวก​เรา​เป็น​ที่​ปรากฏ​ชัด​ใน​มโนธรรม​ของ​ท่าน​ด้วย
  • วิวรณ์ 6:15 - ครั้น​แล้ว​บรรดา​กษัตริย์​ของ​แผ่นดิน​โลก ผู้​มี​อำนาจ​สูง​ศักดิ์ บรรดา​ทหาร​ระดับ​นายพล คน​มั่งมี ผู้​มี​อิทธิพล ทาส​และ​อิสระ​ชน​ทุก​คน ต่าง​ก็​ซ่อน​ตัว​อยู่​ใน​ถ้ำ​และ​ตาม​โขดหิน​ที่​ภูเขา
  • วิวรณ์ 6:16 - แล้ว​พวก​เขา​พูด​กับ​ภูเขา​และ​โขดหิน​ว่า “ตก​ลงมา​เถิด เพื่อ​เรา​จะ​ได้​ซ่อน​ตัว​ให้​พ้น​จาก​สายตา​ของ​องค์​ผู้​นั่ง​อยู่​บน​บัลลังก์ และ​จาก​การ​ลง​โทษ​ของ​ลูก​แกะ​เถิด
  • วิวรณ์ 6:17 - เพราะ​ว่า​วัน​ลง​โทษ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​เจ้า​และ​ลูก​แกะ​ได้​มา​ถึง​แล้ว ใคร​จะ​สามารถ​ทน​ได้​เล่า”
  • เอเสเคียล 32:27 - และ​พวก​เขา​ไม่​นอน​รวม​กับ​นักรบ​ผู้​เก่ง​กล้า คือ​ผู้​ที่​เสีย​ชีวิต​ใน​บรรดา​ผู้​ที่​ไม่​ได้​เข้า​สุหนัต ซึ่ง​ลง​ไป​สู่​แดน​คน​ตาย​กับ​อาวุธ​สงคราม และ​มี​ดาบ​วาง​ที่​ใต้​ศีรษะ บาป​อยู่​บน​กระดูก​ของ​พวก​เขา เพราะ​ความ​หวาด​หวั่น​ที่​มี​ต่อ​นักรบ​เหล่า​นี้​อยู่​ใน​ดิน​แดน​ของ​คน​เป็น
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ถึง​แม้​ว่า​เรา​ทำ​ให้​เกิด​ความ​หวาด​หวั่น​ทั่ว​ดิน​แดน​ของ​คน​เป็น ฟาโรห์​และ​ประชาชน​ทั้ง​ปวง​ของ​เขา​จะ​นอน​รวม​กับ​บรรดา​ผู้​ที่​ไม่​ได้​เข้า​สุหนัต กับ​บรรดา​ผู้​ที่​ถูก​ดาบ​สังหาร” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ประกาศ​ดังนั้น
  • 新标点和合本 - 我任凭法老在活人之地使人惊恐,法老和他的群众必放在未受割礼和被杀的人中。这是主耶和华说的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我任凭法老在活人之地使人惊恐,法老和他的军兵必躺在未受割礼和被刀所杀的人中。这是主耶和华说的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我任凭法老在活人之地使人惊恐,法老和他的军兵必躺在未受割礼和被刀所杀的人中。这是主耶和华说的。”
  • 当代译本 - 我曾使法老给世人带来恐惧,但他和他的民众最后还是要躺卧在未受割礼、丧身刀下的人当中。这是主耶和华说的。”
  • 圣经新译本 - 虽然我任凭法老使惊恐散布在活人之地,他和他的众民必在没有受割礼的人中,与被刀所杀的人一起长眠。这是主耶和华的宣告。”
  • 现代标点和合本 - 我任凭法老在活人之地使人惊恐,法老和他的群众必放在未受割礼和被杀的人中。这是主耶和华说的。”
  • 和合本(拼音版) - 我任凭法老在活人之地使人惊恐,法老和他的群众必放在未受割礼和被杀的人中。这是主耶和华说的。”
  • New International Version - Although I had him spread terror in the land of the living, Pharaoh and all his hordes will be laid among the uncircumcised, with those killed by the sword, declares the Sovereign Lord.”
  • New International Reader's Version - “I let Pharaoh spread terror while he was alive. But now he and his huge armies will be buried with those who had not been circumcised. They will lie down there with those who were killed by swords,” announces the Lord and King.
  • English Standard Version - For I spread terror in the land of the living; and he shall be laid to rest among the uncircumcised, with those who are slain by the sword, Pharaoh and all his multitude, declares the Lord God.”
  • New Living Translation - Although I have caused his terror to fall upon all the living, Pharaoh and his hordes will lie there among the outcasts who were slaughtered by the sword. I, the Sovereign Lord, have spoken!”
  • The Message - “I used him to spread terror in the land of the living and now I’m dumping him in heathen ground with those killed by the sword—Pharaoh and all his pomp. Decree of God, the Master.”
  • Christian Standard Bible - “For I will spread my terror in the land of the living, so Pharaoh and all his hordes will be laid to rest among the uncircumcised, with those slain by the sword.” This is the declaration of the Lord God.
  • New American Standard Bible - “Though I inflicted the terror of him on the land of the living, yet he will be laid to rest among the uncircumcised along with those killed by the sword, Pharaoh and all his hordes,” declares the Lord God.
  • New King James Version - “For I have caused My terror in the land of the living; And he shall be placed in the midst of the uncircumcised With those slain by the sword, Pharaoh and all his multitude,” Says the Lord God.
  • Amplified Bible - “Though I instilled a terror of him in the land of the living, yet he will be made to lie down among the uncircumcised along with those slain by the sword, even Pharaoh and all his hordes,” says the Lord God.
  • American Standard Version - For I have put his terror in the land of the living; and he shall be laid in the midst of the uncircumcised, with them that are slain by the sword, even Pharaoh and all his multitude, saith the Lord Jehovah.
  • King James Version - For I have caused my terror in the land of the living: and he shall be laid in the midst of the uncircumcised with them that are slain with the sword, even Pharaoh and all his multitude, saith the Lord God.
  • New English Translation - Indeed, I terrified him in the land of the living, yet he will lie in the midst of the uncircumcised with those killed by the sword, Pharaoh and all his hordes, declares the sovereign Lord.”
  • World English Bible - “For I have put his terror in the land of the living. He will be laid among the uncircumcised, with those who are slain by the sword, even Pharaoh and all his multitude,” says the Lord Yahweh.
  • 新標點和合本 - 我任憑法老在活人之地使人驚恐,法老和他的羣眾必放在未受割禮和被殺的人中。這是主耶和華說的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我任憑法老在活人之地使人驚恐,法老和他的軍兵必躺在未受割禮和被刀所殺的人中。這是主耶和華說的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我任憑法老在活人之地使人驚恐,法老和他的軍兵必躺在未受割禮和被刀所殺的人中。這是主耶和華說的。」
  • 當代譯本 - 我曾使法老給世人帶來恐懼,但他和他的民眾最後還是要躺臥在未受割禮、喪身刀下的人當中。這是主耶和華說的。」
  • 聖經新譯本 - 雖然我任憑法老使驚恐散布在活人之地,他和他的眾民必在沒有受割禮的人中,與被刀所殺的人一起長眠。這是主耶和華的宣告。”
  • 呂振中譯本 - 因為 法老 曾經在活人之地使人驚恐;因此他必須永被安放在沒有受過割禮的人中間, 法老 自己和他所有的眾民、跟那些被刀刺死的人在一起: 這是 主永恆主發神諭說 的 。』
  • 現代標點和合本 - 我任憑法老在活人之地使人驚恐,法老和他的群眾必放在未受割禮和被殺的人中。這是主耶和華說的。」
  • 文理和合譯本 - 法老在生人之地、令人恐懼、我使之然、彼及軍旅、必與未受割、而戮於刃者同列、主耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本 - 法老及其軍旅、素予人恐懼不勝、我聽其然、今亡於刃、與不潔者同科、我耶和華已言之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 昔我容 法老 在生命地、使人恐懼、 或作法老在生命地之時曾使人恐懼 今彼與其眾庶、悉臥於不潔者之中、與亡於刃者偕、此乃主天主所言、
  • Nueva Versión Internacional - »Aunque yo hice que el faraón sembrara el terror en la tierra de los vivientes, él y todo su ejército serán sepultados entre los paganos, con los que murieron a filo de espada. Lo afirma el Señor omnipotente».
  • 현대인의 성경 - 내가 바로를 통해 세상 사람들을 두렵게 하였으나 이제는 그와 그 모든 군대가 칼날에 죽음을 당한 자들과 함께 할례받지 못한 자들 가운데 누울 것이다. 이것은 나 주 여호와의 말이다.”
  • Новый Русский Перевод - Хотя Я и наводил страх перед ним на земле живых, фараона и его полчища положат среди необрезанных, рядом с теми, кто пал от меча, – возвещает Владыка Господь.
  • Восточный перевод - Хотя Я и наводил страх перед ним на земле живых, фараона и его полчища положат среди необрезанных, рядом с теми, кто пал от меча, – возвещает Владыка Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Хотя Я и наводил страх перед ним на земле живых, фараона и его полчища положат среди необрезанных, рядом с теми, кто пал от меча, – возвещает Владыка Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Хотя Я и наводил страх перед ним на земле живых, фараона и его полчища положат среди необрезанных, рядом с теми, кто пал от меча, – возвещает Владыка Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car pour ma part, je répandrai la terreur dans le monde des vivants, et on le fera coucher au milieu des incirconcis avec ceux que l’épée a fait périr, oui, lui, le pharaon et tout son nombreux peuple. C’est là ce que déclare le Seigneur, l’Eternel.
  • リビングバイブル - わたしは生きている者すべてを、恐怖のどん底に突き落とす。エジプトの王とその軍勢は、剣で殺された偶像礼拝者とともに横たわる。」
  • Nova Versão Internacional - Embora eu o tenha feito espalhar pavor na terra dos viventes, o faraó e todo o seu povo jazerão entre os incircuncisos, com os que foram mortos à espada. Palavra do Soberano, o Senhor”.
  • Hoffnung für alle - Ich ließ es zu, dass er anderen Völkern Angst und Schrecken einjagte, doch jetzt muss er ins Totenreich zu den unbeschnittenen Heiden, die im Krieg ihr Leben ließen. Das ist das Ende des Pharaos und seiner ganzen Pracht. Das sage ich, Gott, der Herr.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù Ta đã cho phép nó gieo kinh khiếp trên mọi loài sống, Pha-ra-ôn và đoàn quân nó cũng sẽ nằm chung với những kẻ không chịu cắt bì, là những kẻ bị giết bằng gươm. Ta, Chúa Hằng Hữu Chí Cao, đã phán vậy!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้เราเคยให้เขาแพร่ความหวาดกลัวไปทั่วดินแดนของคนที่มีชีวิต แต่ฟาโรห์กับเหล่าทหารทั้งสิ้นของเขาก็จะถูกทิ้งให้นอนตายอยู่ท่ามกลางคนที่ไม่ได้เข้าสุหนัต คนที่ถูกเข่นฆ่าด้วยดาบ พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตประกาศดังนั้น”
  • ปฐมกาล 35:5 - ขณะ​ที่​พวก​เขา​เดินทาง​ไป เมือง​ที่​อยู่​โดย​รอบ​เกิด​ความ​หวาด​กลัว​พระ​เจ้า จึง​ไม่​กล้า​ตาม​ไป​กำจัด​บุตร​ชาย​ของ​ยาโคบ
  • โยบ 31:23 - เพราะ​ว่า​ฉัน​กลัว​ความ​วิบัติ​จาก​พระ​เจ้า ฉัน​จึง​ไม่​อาจ​ทำ​เช่น​นั้น
  • ฮีบรู 10:31 - การ​ตก​อยู่​ใน​มือ​ของ​พระ​เจ้า​ผู้​ดำรง​อยู่​เป็น​สิ่ง​น่า​หวาด​หวั่น​ยิ่ง​นัก
  • เยเรมีย์ 25:15 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ดัง​นี้ “จง​เอา​เหล้า​องุ่น​แห่ง​การ​ลงโทษ​ถ้วย​นี้​ไป​จาก​มือ​ของ​เรา และ​ทำ​ให้​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​ที่​เรา​ส่ง​ให้​เจ้า​ไป​ดื่ม​เสีย
  • เยเรมีย์ 25:16 - พวก​เขา​จะ​ดื่ม โซซัดโซเซ และ​บ้า​คลั่ง เพราะ​การ​ฆ่า​ฟัน​ที่​เรา​กำลัง​ทำ​ให้​เกิด​ขึ้น​ใน​หมู่​พวก​เขา”
  • เยเรมีย์ 25:17 - ดังนั้น ข้าพเจ้า​จึง​รับ​ถ้วย​นั้น​จาก​มือ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ทำ​ให้​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ส่ง​ให้​ข้าพเจ้า​ไป ต้อง​ดื่ม​จาก​ถ้วย​นั้น
  • เยเรมีย์ 25:18 - เยรูซาเล็ม​และ​เมือง​ต่างๆ แห่ง​ยูดาห์ พร้อม​ทั้ง​บรรดา​กษัตริย์​และ​ผู้​นำ ทำ​ให้​พวก​เขา​ตก​อยู่​ใน​สภาพ​ที่​รก​ร้าง​และ​พินาศ ถูก​เหน็บแนม​และ​สาป​แช่ง​อย่าง​ที่​เป็น​อยู่​ทุก​วัน​นี้
  • เยเรมีย์ 25:19 - ฟาโรห์​กษัตริย์​แห่ง​อียิปต์ รวม​ทั้ง​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน บรรดา​ผู้​นำ และ​ชน​ชาติ​ทั้ง​ปวง​ของ​ท่าน
  • เยเรมีย์ 25:20 - และ​ชาว​ต่างชาติ​ใน​หมู่​พวก​เขา กษัตริย์​ทั้ง​ปวง​แห่ง​ดินแดน​อูส กษัตริย์​ทั้ง​ปวง​ของ​ชาว​ฟีลิสเตีย (อัชเคโลน กาซา เอโครน และ​ชาว​อัชโดด​ที่​ยัง​เหลือ​อยู่)
  • เยเรมีย์ 25:21 - เอโดม โมอับ และ​บรรดา​บุตร​ของ​อัมโมน
  • เยเรมีย์ 25:22 - กษัตริย์​ทั้ง​ปวง​ของ​ไทระ กษัตริย์​ทั้ง​ปวง​ของ​ไซดอน และ​บรรดา​กษัตริย์​ของ​ฝั่ง​ทะเล​ที่​อยู่​แดน​ไกล
  • เยเรมีย์ 25:23 - เดดาน เท-มา บูซ และ​ทุก​คน​ที่​ตัด​ผม​ที่​จอน​หู
  • เยเรมีย์ 25:24 - กษัตริย์​ทั้ง​ปวง​แห่ง​อาระเบีย และ​กษัตริย์​ทั้ง​ปวง​ของ​เผ่า​ต่างๆ ที่​อาศัย​อยู่​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร
  • เยเรมีย์ 25:25 - กษัตริย์​ทั้ง​ปวง​ของ​ศิมรี กษัตริย์​ทั้ง​ปวง​ของ​เอลาม และ​กษัตริย์​ทั้ง​ปวง​ของ​มีเดีย
  • เยเรมีย์ 25:26 - กษัตริย์​ทั้ง​ปวง​ของ​ทิศ​เหนือ ทั้ง​ใกล้​และ​ไกล​ที​ละ​คน และ​อาณาจักร​ทั้ง​ปวง​ของ​โลก ที่​อยู่​บน​พื้น​แผ่นดิน และ​คน​ล่า​สุด​คือ กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​จะ​เป็น​ผู้​ดื่ม
  • เยเรมีย์ 25:27 - “แล้ว​เจ้า​จะ​พูด​กับ​พวก​เขา​ว่า ‘พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​กล่าว​ดัง​นี้ จง​ดื่ม จง​เมา​และ​อาเจียน ล้ม​ลง​และ​ลุก​ไม่​ขึ้น​อีก เพราะ​การ​ฆ่า​ฟัน​ที่​เรา​กำลัง​ทำ​ให้​เกิด​ขึ้น​ใน​หมู่​พวก​เขา’
  • เยเรมีย์ 25:28 - และ​ถ้า​พวก​เขา​ไม่​ยอมรับ​ถ้วย​จาก​มือ​ของ​เจ้า และ​ไม่​ดื่ม เจ้า​ก็​จง​พูด​กับ​พวก​เขา​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดัง​นี้​ว่า ‘เจ้า​ต้อง​ดื่ม
  • เยเรมีย์ 25:29 - ดู​เถิด เรา​กำลัง​เริ่ม​ทำ​ให้​เกิด​ความ​วิบัติ​ใน​เมือง​ซึ่ง​ได้​รับ​เรียก​ว่า​เป็น​ของ​เรา และ​เจ้า​จะ​พ้น​จาก​การ​ลงโทษ​โดย​สิ้น​เชิง​หรือ เจ้า​จะ​ไม่​พ้น​จาก​การ​ลงโทษ​เลย เพราะ​เรา​กำลัง​ก่อ​ให้​เกิด​การ​ฆ่า​ฟัน​ใน​บรรดา​ผู้​อยู่​อาศัย​บน​แผ่นดิน​โลก’” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • เยเรมีย์ 25:30 - “ฉะนั้น เจ้า​จง​เผย​ความ​กล่าว​โทษ​เขา​เหล่า​นั้น​ด้วย​ทุก​ถ้อยคำ ไป​พูด​กับ​พวก​เขา​ว่า ‘พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​เปล่ง​เสียง​ดั่ง​สิงห์​คำราม​จาก​เบื้อง​สูง และ​ส่ง​เสียง​จาก​ที่​พำนัก​อัน​บริสุทธิ์ พระ​องค์​จะ​เปล่ง​เสียง​คำราม​ด้วย​อานุภาพ กล่าว​โทษ​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์ และ​ตะโกน​อย่าง​บรรดา​ผู้​ที่​ย่ำ​องุ่น กล่าว​โทษ​ผู้​อยู่​อาศัย​ทั้ง​ปวง​ของ​แผ่นดิน​โลก
  • เยเรมีย์ 25:31 - เสียง​นั้น​จะ​ดัง​กึกก้อง​ไป​สุด​มุม​โลก เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​นำ​ข้อ​กล่าวหา​บรรดา​ประชา​ชาติ พระ​องค์​กำลัง​เข้า​สู่​การ​ตัดสิน​มนุษย์​ทั้ง​ปวง และ​พระ​องค์​จะ​ประหาร​คน​ชั่ว พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น’”
  • เยเรมีย์ 25:32 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดัง​นี้​ว่า “ดู​เถิด ความ​วิบัติ​กำลัง​เกิด​ขึ้น กับ​แต่​ละ​ประชา​ชาติ​ต่อๆ กัน​ไป และ​พายุ​อัน​แรงกล้า​กำลัง​พัด​ไป​จาก ที่​ไกล​สุด​ของ​แผ่นดิน​โลก”
  • เยเรมีย์ 25:33 - ใน​วัน​นั้น บรรดา​ผู้​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สังหาร​จะ​นอน​แผ่​ออก​ไป​จาก​สุด​แผ่นดิน​โลก​ด้าน​หนึ่ง​จน​ถึง​อีก​ด้าน​หนึ่ง จะ​ไม่​มี​ใคร​ร้อง​รำพัน​ถึง หรือ​เก็บ​ร่าง​เหล่า​นั้น หรือ​นำ​ไป​ฝัง แต่​จะ​เป็น​อย่าง​มูล​สัตว์​บน​ผิว​ดิน
  • เยเรมีย์ 25:34 - พวก​ท่าน​ที่​เป็น​ผู้​เลี้ยง​ดู​ฝูง​แกะ​เอ๋ย ร้อง​รำพัน​และ​ร้อง​เรียก​เถิด และ​กลิ้ง​เกลือก​ใน​กอง​ขี้​เถ้า พวก​ท่าน​ผู้​เป็น​นาย​ของ​ฝูง​แกะ ด้วย​ว่า วัน​แห่ง​การ​ประหาร​และ​การ​กระจัด​กระจาย​ได้​มา​ถึง​แล้ว และ​พวก​ท่าน​ที่​เป็น​อย่าง​ภาชนะ​อัน​มี​ค่า​ก็​จะ​ล้ม​ลง
  • เยเรมีย์ 25:35 - บรรดา​ผู้​เลี้ยง​ดู​ฝูง​แกะ​จะ​ไม่​มี​ที่​พึ่ง​พิง และ​บรรดา​ผู้​เป็น​นาย​ของ​ฝูง​แกะ​จะ​ไม่​มี​ทาง​หนี​รอด​ได้
  • เยเรมีย์ 25:36 - มี​เสียง​ร้อง​ของ​บรรดา​ผู้​เลี้ยง​ดู​ฝูง​แกะ และ​เสียง​ร้อง​รำพัน​ของ​บรรดา​ผู้​เป็น​นาย​ของ​ฝูง​แกะ ด้วย​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กำลัง​ทำ​ทุ่ง​หญ้า​ของ​พวก​เขา​ให้​เป็น​ที่​รก​ร้าง
  • เยเรมีย์ 25:37 - และ​ทุ่ง​หญ้า​อัน​สงบ​จะ​พัง​พินาศ เพราะ​ความ​กริ้ว​อัน​ร้อนแรง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • เยเรมีย์ 25:38 - พระ​องค์​ทอดทิ้ง​พวก​เขา​ไป​อย่าง​สิงห์​ที่​ไป​จาก​ถ้ำ เนื่องจาก​แผ่นดิน​ของ​พวก​เขา​ได้​กลาย​เป็น​ที่​รก​ร้าง เพราะ​ถูก​ผู้​กดขี่​ข่มเหง​ฆ่า​ตาย และ​เป็น​เพราะ​ความ​กริ้ว​อัน​ร้อนแรง​ของ​พระ​องค์
  • เศฟันยาห์ 3:6 - “เรา​ได้​ตัดขาด​บรรดา​ประชา​ชาติ หลัก​ยึด​ของ​พวก​เขา​พัง​พินาศ เรา​ได้​ทำ​ให้​ถนน​เป็น​ที่​ร้าง ไม่​มี​ใคร​เดิน​ผ่าน​ไป​มา​ได้ เมือง​ทั้ง​หลาย​ของ​พวก​เขา​ถูก​ทำลาย​จน​ไม่​เหลือ​แม้​แต่​ซาก ไม่​มี​ผู้​ชาย​สักคน ไม่​มี​ผู้​อยู่​อาศัย​สัก​คน
  • เศฟันยาห์ 3:7 - เรา​พูด​ดัง​นี้​ว่า ‘เจ้า​จะ​เกรง​กลัว​เรา​อย่าง​แน่นอน เจ้า​จะ​ยอมรับ​การ​สั่งสอน แล้ว​ที่​อยู่​อาศัย​ของ​เจ้า​จะ​ไม่​ถูก​กำจัด ตาม​ที่​เรา​ได้​กำหนด​ที่​จะ​ขัดขวาง​เจ้า​ใน​ทุก​สิ่ง’ แต่​พวก​เขา​ยัง​กระตือรือร้น ที่​จะ​ทำ​ทุก​สิ่ง​ให้​เสื่อมทราม”
  • เศฟันยาห์ 3:8 - ฉะนั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นี้ “รอ​เรา​เพื่อ​วัน​ที่​เรา​จะ​ลุก​ขึ้น​ให้​คำ​พยาน เพราะ​เรา​ได้​ตัดสิน​ใจ​รวบ​รวม​บรรดา​ประชา​ชาติ เพื่อ​เรียก​ประชุม​บรรดา​อาณาจักร เพื่อ​กระหน่ำ​การ​ลงโทษ​ของ​เรา​ลง​บน​พวก​เขา และ​กระหน่ำ​ความ​กริ้ว​อัน​ร้อนแรง​ของ​เรา เพราะ​ความ​หวงแหน​ของ​เรา​ลุก​เป็น​ไฟ ทั่ว​ทั้ง​โลก​จะ​ถูก​เผาผลาญ
  • 2 โครินธ์ 5:11 - ฉะนั้น เมื่อ​เรา​รู้จัก​เกรงกลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เรา​จึง​พยายาม​ชักชวน​คน​ให้​เชื่อ เรา​เป็น​อย่างไร​ก็​เป็น​ที่​ปรากฏ​ชัด​แก่​พระ​เจ้า และ​ข้าพเจ้า​หวัง​ว่า​พวก​เรา​เป็น​ที่​ปรากฏ​ชัด​ใน​มโนธรรม​ของ​ท่าน​ด้วย
  • วิวรณ์ 6:15 - ครั้น​แล้ว​บรรดา​กษัตริย์​ของ​แผ่นดิน​โลก ผู้​มี​อำนาจ​สูง​ศักดิ์ บรรดา​ทหาร​ระดับ​นายพล คน​มั่งมี ผู้​มี​อิทธิพล ทาส​และ​อิสระ​ชน​ทุก​คน ต่าง​ก็​ซ่อน​ตัว​อยู่​ใน​ถ้ำ​และ​ตาม​โขดหิน​ที่​ภูเขา
  • วิวรณ์ 6:16 - แล้ว​พวก​เขา​พูด​กับ​ภูเขา​และ​โขดหิน​ว่า “ตก​ลงมา​เถิด เพื่อ​เรา​จะ​ได้​ซ่อน​ตัว​ให้​พ้น​จาก​สายตา​ของ​องค์​ผู้​นั่ง​อยู่​บน​บัลลังก์ และ​จาก​การ​ลง​โทษ​ของ​ลูก​แกะ​เถิด
  • วิวรณ์ 6:17 - เพราะ​ว่า​วัน​ลง​โทษ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​เจ้า​และ​ลูก​แกะ​ได้​มา​ถึง​แล้ว ใคร​จะ​สามารถ​ทน​ได้​เล่า”
  • เอเสเคียล 32:27 - และ​พวก​เขา​ไม่​นอน​รวม​กับ​นักรบ​ผู้​เก่ง​กล้า คือ​ผู้​ที่​เสีย​ชีวิต​ใน​บรรดา​ผู้​ที่​ไม่​ได้​เข้า​สุหนัต ซึ่ง​ลง​ไป​สู่​แดน​คน​ตาย​กับ​อาวุธ​สงคราม และ​มี​ดาบ​วาง​ที่​ใต้​ศีรษะ บาป​อยู่​บน​กระดูก​ของ​พวก​เขา เพราะ​ความ​หวาด​หวั่น​ที่​มี​ต่อ​นักรบ​เหล่า​นี้​อยู่​ใน​ดิน​แดน​ของ​คน​เป็น
圣经
资源
计划
奉献