逐节对照
- 当代译本 - “以东也在那里,她的君王和官长尽管力量强大,却和丧身刀下的人在一起,与那些未受割礼、下坟墓的人躺在一起。
- 新标点和合本 - “以东也在那里。她君王和一切首领虽然仗着势力,还是放在被杀的人中;他们必与未受割礼的和下坑的人一同躺卧。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “以东在那里,它的君王和所有官长虽然英勇,还是与被刀所杀的人同列;他们必与未受割礼的和下到地府的人躺在一起。
- 和合本2010(神版-简体) - “以东在那里,它的君王和所有官长虽然英勇,还是与被刀所杀的人同列;他们必与未受割礼的和下到地府的人躺在一起。
- 圣经新译本 - “以东也在那里,以东的众王和所有首领虽然英勇,还是与被刀所杀的人列在一起。他们必与没有受割礼而下坑的人一起长眠。
- 现代标点和合本 - “以东也在那里,她君王和一切首领虽然仗着势力,还是放在被杀的人中。他们必与未受割礼的和下坑的人一同躺卧。
- 和合本(拼音版) - “以东也在那里。他君王和一切首领虽然仗着势力,还是放在被杀的人中,他们必与未受割礼的和下坑的人一同躺卧。
- New International Version - “Edom is there, her kings and all her princes; despite their power, they are laid with those killed by the sword. They lie with the uncircumcised, with those who go down to the pit.
- New International Reader's Version - “Edom is also there. So are its kings and all its princes. In spite of their power, they lie down with those who were killed by swords. They lie down with those who had not been circumcised. They are there with others who went down into the grave.
- English Standard Version - “Edom is there, her kings and all her princes, who for all their might are laid with those who are killed by the sword; they lie with the uncircumcised, with those who go down to the pit.
- New Living Translation - “Edom is there with its kings and princes. Mighty as they were, they also lie among those slaughtered by the sword, with the outcasts who have gone down to the pit.
- The Message - “Edom is there, with her kings and princes. In spite of her vaunted greatness, she is dumped in a heathen grave with the others headed for the grave.
- Christian Standard Bible - “Edom is there, her kings and all her princes, who, despite their strength, have been placed among those slain by the sword. They lie down with the uncircumcised, with those who descend to the Pit.
- New American Standard Bible - “There also is Edom, its kings and all its princes, who despite all their might are laid with those killed by the sword; they will lie with the uncircumcised and with those who go down to the pit.
- New King James Version - “There is Edom, Her kings and all her princes, Who despite their might Are laid beside those slain by the sword; They shall lie with the uncircumcised, And with those who go down to the Pit.
- Amplified Bible - “Edom is there also, her kings and all her princes, who for all their power and strength are laid with those who were slain by the sword; they will lie [in shame and defeat] with the uncircumcised and with those who go down to the pit.
- American Standard Version - There is Edom, her kings and all her princes, who in their might are laid with them that are slain by the sword: they shall lie with the uncircumcised, and with them that go down to the pit.
- King James Version - There is Edom, her kings, and all her princes, which with their might are laid by them that were slain by the sword: they shall lie with the uncircumcised, and with them that go down to the pit.
- New English Translation - “Edom is there with her kings and all her princes. Despite their might they are laid with those killed by the sword; they lie with the uncircumcised and those who descend to the pit.
- World English Bible - “There is Edom, her kings, and all her princes, who in their might are laid with those who are slain by the sword. They will lie with the uncircumcised, and with those who go down to the pit.
- 新標點和合本 - 「以東也在那裏。她君王和一切首領雖然仗着勢力,還是放在被殺的人中;他們必與未受割禮的和下坑的人一同躺臥。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「以東在那裏,它的君王和所有官長雖然英勇,還是與被刀所殺的人同列;他們必與未受割禮的和下到地府的人躺在一起。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「以東在那裏,它的君王和所有官長雖然英勇,還是與被刀所殺的人同列;他們必與未受割禮的和下到地府的人躺在一起。
- 當代譯本 - 「以東也在那裡,她的君王和官長儘管力量強大,卻和喪身刀下的人在一起,與那些未受割禮、下墳墓的人躺在一起。
- 聖經新譯本 - “以東也在那裡,以東的眾王和所有首領雖然英勇,還是與被刀所殺的人列在一起。他們必與沒有受割禮而下坑的人一起長眠。
- 呂振中譯本 - 『在那裏有 以東 ,她的王和眾首領雖然英勇,還被安置跟被刀刺死的人在一起;他們跟沒受割禮的人長臥在一起,跟那些下了陰坑的在一道。
- 現代標點和合本 - 「以東也在那裡,她君王和一切首領雖然仗著勢力,還是放在被殺的人中。他們必與未受割禮的和下坑的人一同躺臥。
- 文理和合譯本 - 以東及其君王牧伯在此、昔雖剛強、今與戮於刃者並列、彼與未受割而入墓者同臥、
- 文理委辦譯本 - 在彼有以東王公、膂力雖剛、亦亡於刃、下於窀穸、與不潔者同科、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在彼有 以東 君王、與其諸侯伯、彼雖甚強、亦在亡於刃者之中、與不潔者、及下坑者同臥、
- Nueva Versión Internacional - »Allí está Edom, con sus reyes y príncipes. A pesar de todo su poder, también ellos yacen tendidos junto a los que murieron a filo de espada. Yacen entre los paganos, con los que descendieron a la fosa.
- 현대인의 성경 - “거기에는 에돔과 그의 왕들과 그의 모든 대신들이 있다. 그들이 한때는 막강하였으나 이제는 칼날에 죽음을 당한 할례받지 못한 자들과 함께 죽은 자의 세계에 누워 있다.
- Новый Русский Перевод - Там Эдом, его цари и вожди; невзирая на их силу, их положили среди тех, кто пал от меча. Они лежат с необрезанными, с теми, кто спускается в пропасть.
- Восточный перевод - Там Эдом, его цари и вожди; невзирая на их силу, их положили среди тех, кто пал от меча. Они лежат с необрезанными, с теми, кто спускается в пропасть.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Там Эдом, его цари и вожди; невзирая на их силу, их положили среди тех, кто пал от меча. Они лежат с необрезанными, с теми, кто спускается в пропасть.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Там Эдом, его цари и вожди; невзирая на их силу, их положили среди тех, кто пал от меча. Они лежат с необрезанными, с теми, кто спускается в пропасть.
- La Bible du Semeur 2015 - Là sont Edom , ses rois et tous ses princes qui, malgré leur vaillance, se trouvent avec ceux que l’épée a tués. Eux aussi sont couchés à côté des incirconcis et de tous ceux qui sont descendus dans la fosse.
- リビングバイブル - そこには、エドムとその王たち、そのすべての族長たちがいる。かつては勇者だった彼らも、剣で殺された者や地獄に落ちた偶像礼拝者とともに横たわっている。
- Nova Versão Internacional - “Edom está ali, seus reis e todos os seus príncipes; a despeito de seu poder, jazem com os que foram mortos à espada. Jazem com os incircuncisos, com aqueles que descem à cova.
- Hoffnung für alle - Der König und die Fürsten von Edom erwarten dich. Zu Lebzeiten waren sie mutige und kampferprobte Männer. Doch nun ruhen sie in der Welt der Toten bei den unbeschnittenen Heiden, die im Krieg gefallen sind.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ê-đôm cũng ở đó với các vua và quan tướng của nó. Chúng là những người mạnh mẽ, cũng nằm chung với những kẻ bị gươm giết, không chịu cắt bì, là những kẻ sa xuống vực sâu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เอโดมอยู่ที่นั่น ทั้งๆ ที่เก่งกล้า กษัตริย์และเจ้านายทั้งปวงของเอโดมก็ถูกทิ้งให้นอนตายอยู่กับบรรดาคนที่ถูกเข่นฆ่าด้วยดาบ พวกเขานอนตายกับบรรดาคนที่ไม่ได้เข้าสุหนัต คือกับคนเหล่านั้นที่ลงสู่แดนผู้ตาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอโดมอยู่ที่นั่น พร้อมกับบรรดากษัตริย์และผู้ยิ่งใหญ่ทุกคน แม้พวกเขาจะมีอำนาจก็ยังถูกวางรวมกับบรรดาผู้ที่ถูกดาบฆ่าตาย พวกเขานอนรวมกับบรรดาผู้ที่ไม่ได้เข้าสุหนัต กับผู้ที่ลงไปสู่หลุมลึกแห่งแดนคนตาย
交叉引用
- 玛拉基书 1:3 - 厌恶以扫。我使以扫的山岭荒凉,把他的地业留给旷野的豺狼。”
- 玛拉基书 1:4 - 以东人会说:“我们虽被摧毁,却要重建废墟。”万军之耶和华却说:“他们尽管建造,但我必拆毁。他们的土地要被称为‘罪恶之地’,他们要被称为‘耶和华永远恼怒之民’。”
- 俄巴底亚书 1:1 - 以下是俄巴底亚看到的异象。 我们从耶和华那里听到消息, 有位使者被派去对列国说: “起来,我们去攻打以东吧!” 关于以东,主耶和华说:
- 俄巴底亚书 1:2 - “看啊,我要使你在列国中最弱小, 备受藐视。
- 俄巴底亚书 1:3 - 你住在岩穴中, 居住在高山上, 自以为谁也不能把你拉下来, 但你的骄傲欺骗了你。
- 俄巴底亚书 1:4 - 即使你如鹰高飞, 在星辰间搭窝, 我也必把你拉下来。 这是耶和华说的。
- 俄巴底亚书 1:5 - “盗贼夜间来你家, 难道不只偷所需要的吗? 人们到你那里摘葡萄, 难道不留下几串吗? 但你会被彻底毁灭!
- 俄巴底亚书 1:6 - 以扫 要被洗劫一空, 他藏的珍宝要被搜去。
- 俄巴底亚书 1:7 - 你的盟友将你逐出家园; 你的朋友欺骗你,战胜你; 你的知己设陷阱害你, 你却懵然不知。”
- 俄巴底亚书 1:8 - 耶和华说:“到那天, 我要毁灭以东的智者, 除掉以扫山上的明哲。
- 俄巴底亚书 1:9 - 提幔的勇士必惊慌失措, 以扫山上的人尽遭杀戮。
- 创世记 25:30 - 以扫对雅各说:“我要累死了,给我一些红汤喝吧!”因此,以扫又叫以东 。
- 以西结书 25:1 - 耶和华对我说:
- 以西结书 25:2 - “人子啊,你要面向亚扪人,说预言斥责他们,
- 以西结书 25:3 - 告诉他们要听主耶和华的话。主耶和华说,‘当我的圣所被亵渎,以色列变得荒凉,犹大人被掳的时候,你们竟然哈哈而乐。
- 以西结书 25:4 - 所以我要把你们交给东方人作产业。他们必在你们的土地上安营扎寨,吃你们出产的果子,喝你们牛羊的奶。
- 以西结书 25:5 - 我要使拉巴成为骆驼的草场,使亚扪人的土地变成羊群歇息之处,这样你们便知道我是耶和华。’
- 以西结书 25:6 - “主耶和华说,‘你们看到以色列的灾祸,便幸灾乐祸,手舞足蹈。
- 以西结书 25:7 - 因此,我要伸手攻击你们,使你们成为各国的俘虏。我必从万民中铲除你们,从万国中消灭你们,使你们灭绝。这样,你们就知道我是耶和华。’
- 以西结书 25:8 - “主耶和华说,‘摩押和西珥嘲笑犹大与其他各国没有两样。
- 以西结书 25:9 - 所以我要攻陷摩押边界的城邑,就是那地方引以为荣的伯·耶施末、巴力·免和基列亭。
- 以西结书 25:10 - 我要将它和亚扪人一起交给东方人作产业,使亚扪人从此被列国遗忘。
- 以西结书 25:11 - 我必审判摩押人,这样他们就知道我是耶和华。’
- 以西结书 25:12 - “主耶和华说,‘因为以东报复犹大,犯了大罪。
- 以西结书 25:13 - 所以,主耶和华说:我要伸手攻击以东,铲除那里的人和牲畜,使地荒废,从提幔直到底但的以东人要倒在刀下。
- 以西结书 25:14 - 我要借我以色列子民的手向以东报仇。以色列人会照我的义愤和烈怒惩罚他们。那时,他们就知道是我报应他们,这是主耶和华说的。’
- 以西结书 25:15 - “主耶和华说,‘非利士人心存仇恨,为了报世仇要毁灭犹大,
- 以西结书 25:16 - 所以主耶和华说:我必伸手攻击他们,铲除基利提人,毁灭沿海残余的人。
- 以西结书 25:17 - 我要重重地报应他们,发烈怒惩罚他们。我报应他们的时候,他们就知道我是耶和华。’”
- 以西结书 35:1 - 耶和华对我说:
- 以西结书 35:2 - “人子啊,你要面向西珥山,说预言斥责它,
- 以西结书 35:3 - 告诉它,主耶和华这样说,‘西珥山啊,我要与你为敌,伸手攻击你,使你荒凉不堪。
- 以西结书 35:4 - 我要使你的城邑沦为废墟,一片荒凉,这样你就知道我是耶和华。
- 以西结书 35:5 - 因为你永怀仇恨,在以色列人遭遇危难、因罪恶受尽刑罚的时候,把他们交在刀剑之下。
- 以西结书 35:6 - 所以主耶和华说:我凭我的永恒起誓,我必使你遭受杀人流血之事,杀人流血之事必临到你。你既然不憎恨杀人流血之事,杀人流血之事必临到你。
- 以西结书 35:7 - 我要使西珥山荒凉不堪,消灭一切来往此地的人,
- 以西结书 35:8 - 我要使被杀的人遍布你的群山,使丧身刀下的人倒在你的丘陵上、山谷间和各个溪流中。
- 以西结书 35:9 - 我要使你永远荒废,你的城邑必杳无人迹,这样你就知道我是耶和华。
- 以西结书 35:10 - “‘因为你曾说:犹大和以色列这两个邦国必归我,即使耶和华在那里,我们也要吞并他们。
- 以西结书 35:11 - 所以主耶和华说:我凭我的永恒起誓,你憎恨他们,满腹怒气和嫉妒,我也必这样对待你。我审判你的时候,以色列人就会认识我。
- 以西结书 35:12 - 那时,你必知道我耶和华听见了你毁谤以色列山岭的一切话,你说,这些山岭荒废了,归我们吞并了。
- 以西结书 35:13 - 你妄自尊大,肆意毁谤我,我都听见了。
- 以西结书 35:14 - 主耶和华这样说:普天下欢乐的时候,我要使你荒凉。
- 以西结书 35:15 - 你既因以色列家的产业荒凉而幸灾乐祸,我要让你遭受同样的下场。西珥山啊,你和整个以东都要荒凉。这样,你们就知道我是耶和华。’”
- 以赛亚书 63:1 - 这位身披红衣、 穿着华丽、充满力量、 从以东的波斯拉阔步而来的是谁呢? “是宣告公义、 有拯救大能的我。”
- 以赛亚书 63:2 - 你的衣服为何是红色的, 好像榨酒池中踩踏葡萄者的衣服?
- 以赛亚书 63:3 - “我独自在榨酒池踩踏, 万民中无人跟我在一起。 我愤然踩踏他们, 发烈怒践踏他们; 他们的血溅到我的衣服上, 玷污了我的衣服。
- 以赛亚书 63:4 - 我心中定了报仇的日子, 我救赎我子民之年已经来临。
- 以赛亚书 63:5 - 我环顾四周,却无人帮助, 我因无人扶持而惊讶。 于是,在烈怒的推动下, 我用自己的臂膀施行拯救。
- 以赛亚书 63:6 - 我在愤怒中践踏万民, 让他们饱尝我的烈怒, 把他们的血倒在地上。”
- 创世记 36:1 - 以下是以扫的后代,以扫就是以东。
- 创世记 36:2 - 以扫娶了迦南女子为妻,她们是赫人以伦的女儿亚大和希未人祭便的孙女、亚拿的女儿阿何利巴玛。
- 创世记 36:3 - 他还娶了以实玛利的女儿、尼拜约的妹妹巴实抹。
- 创世记 36:4 - 亚大给以扫生了以利法,巴实抹生了流珥,
- 创世记 36:5 - 阿何利巴玛生了耶乌施、雅兰和可拉。他们都是以扫的儿子,是在迦南出生的。
- 创世记 36:6 - 以扫带着他在迦南所得的妻子、儿女和家中所有人员,以及所有的牛羊等牲畜和财产离开他弟弟雅各,迁往别处。
- 创世记 36:7 - 因为以扫和雅各两家的财产和牲畜太多,那地方不够他们住,
- 创世记 36:8 - 于是以扫,即以东,搬到了西珥山居住。
- 创世记 36:9 - 以扫是西珥山区以东人的祖先,以下是他的子孙。
- 创世记 36:10 - 以扫的妻子亚大生了以利法,他妻子巴实抹生了流珥。
- 创世记 36:11 - 以利法的儿子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基纳斯,
- 创世记 36:12 - 以利法的妾亭纳为他生了亚玛力,他们都是以扫妻子亚大的子孙。
- 创世记 36:13 - 流珥的儿子是拿哈、谢拉、沙玛和米撒,他们都是以扫妻子巴实抹的子孙。
- 创世记 36:14 - 以扫的妻子阿何利巴玛是祭便的孙女、亚拿的女儿,她给以扫生了耶乌施、雅兰和可拉。
- 创世记 36:15 - 以下是以扫子孙中的族长。 以扫的长子以利法的子孙中有提幔族长、阿抹族长、洗玻族长、基纳斯族长、
- 创世记 36:16 - 可拉族长、迦坦族长、亚玛力族长,他们都是以利法在以东的后代,即亚大的子孙。
- 创世记 36:17 - 以扫的儿子流珥的子孙中有拿哈族长、谢拉族长、沙玛族长、米撒族长,他们都是流珥在以东的后代,即以扫的妻子巴实抹的子孙。
- 创世记 36:18 - 以扫的妻子阿何利巴玛的子孙中有耶乌施族长、雅兰族长和可拉族长。这些都是以扫的妻子、亚拿的女儿阿何利巴玛子孙中的族长。
- 创世记 36:19 - 这些族长都是以扫的子孙,以扫又名以东。
- 以赛亚书 34:1 - 列国啊,近前来听吧! 列邦啊,留心听吧! 大地和地上的万物、世界和世上的一切都要听。
- 以赛亚书 34:2 - 因为耶和华向列国发怒, 向他们的军队发烈怒。 祂要毁灭他们,杀尽他们。
- 以赛亚书 34:3 - 他们必暴尸在外, 臭气熏天, 血浸山岭。
- 以赛亚书 34:4 - 天上的万象必融化, 穹苍像书卷卷起; 星辰陨落, 像凋零的葡萄叶, 又像枯落的无花果。
- 以赛亚书 34:5 - 耶和华的刀剑在天上饱饮了血后, 必降下来惩罚祂决意要毁灭的以东人。
- 以赛亚书 34:6 - 祂的刀沾满了血和脂肪, 是羊羔、公山羊的血和公绵羊肾脏上的脂肪。 因为耶和华在波斯拉有祭物, 在以东有大杀戮。
- 以赛亚书 34:7 - 野牛和他们一同倒下, 牛犊与公牛一同被杀。 他们的土地被血浸透, 土壤被脂肪覆盖。
- 以赛亚书 34:8 - 因为这是耶和华报应的日子, 是祂为锡安报仇之年。
- 以赛亚书 34:9 - 以东的河流要变为沥青, 土壤要变成硫磺, 土地要成为燃烧的沥青,
- 以赛亚书 34:10 - 昼夜燃烧,浓烟滚滚, 永不止息。 以东必世世代代荒废, 永远人踪绝迹。
- 以赛亚书 34:11 - 老鹰和刺猬必占据那里, 猫头鹰和乌鸦必在那里做窝。 耶和华要用空虚的准绳丈量以东, 用混沌的线锤丈量它。
- 以赛亚书 34:12 - 以东没有一个显贵可以称王, 那里所有的首领全都消失。
- 以赛亚书 34:13 - 那里的宫殿荆棘丛生, 蒺藜、刺草遍布坚城, 成了野狗的巢穴和鸵鸟的住处。
- 以赛亚书 34:14 - 在那里,豺狼和旷野的其他走兽出没, 野山羊对叫, 夜间的怪物在那里栖息, 找到安歇之处。
- 以赛亚书 34:15 - 猫头鹰在那里做窝, 下蛋,孵化, 把幼鸟保护在翅膀底下, 鸷鸟也成双成对地聚集在那里。
- 以赛亚书 34:16 - 你们要去查考并阅读耶和华的书卷: 以上的动物必一个不少, 无一缺少配偶。 因为这是耶和华亲口说的, 祂的灵必把它们聚在一起。
- 以赛亚书 34:17 - 祂亲手为它们抽签, 用准绳为它们分地。 它们必永远占据那里, 世世代代住在那里。
- 阿摩司书 1:11 - 耶和华说: “以东人三番四次地犯罪, 我必不收回对他们的惩罚, 因为他们拔刀追赶自己的弟兄, 没有半点怜悯之心; 他们怒气不息,永怀愤怒。
- 阿摩司书 1:12 - 所以,我要降火在提幔, 烧毁波斯拉的城堡。”
- 耶利米书 49:7 - 关于以东,万军之耶和华说: “提幔再没有智慧了吗? 谋士已无计可施了吗? 他们都失去智慧了吗?
- 耶利米书 49:8 - 底但的居民啊, 你们要转身逃命, 藏在深洞里, 因为我必在所定之时降灾祸惩罚以扫。
- 耶利米书 49:9 - 人们到你那里摘葡萄,难道不留下几串吗? 盗贼夜间来偷东西,难道不只偷所需要的吗?
- 耶利米书 49:10 - 但我要把以扫洗劫一空, 我要使他无处藏身,无法隐藏。 他及其孩子、弟兄和邻居必一同灭亡。
- 耶利米书 49:11 - 撇下你的孤儿吧! 我必使他们存活; 你的寡妇也可以倚靠我。”
- 耶利米书 49:12 - 耶和华说:“看啊,那些本不该喝这杯愤怒的人尚且要喝,更何况你们呢?你必难逃惩罚,你一定要喝这杯愤怒。
- 耶利米书 49:13 - 因为我已凭自己起誓,波斯拉必沦为废墟,令人惊骇,被人嘲笑和咒诅。它周围的城邑要永远荒凉。这是耶和华说的。”
- 耶利米书 49:14 - 我从耶和华那里听到消息, 有位使者被派去对列国说: “聚集起来攻打以东, 准备争战吧!”
- 耶利米书 49:15 - 耶和华说: “以东啊,我要使你在列国中最弱小, 被世人藐视。
- 耶利米书 49:16 - 你这栖身在岩穴中、盘踞在高山上的民族啊, 你令人惊惧、心高气傲, 其实只是自欺。 尽管你像老鹰在高处搭窝, 我也必把你拉下来。 这是耶和华说的。
- 耶利米书 49:17 - “以东的下场必令人惊骇,它的满目疮痍令所有路人惊骇和嗤笑。
- 耶利米书 49:18 - 那里要像所多玛、蛾摩拉及其周围的城邑一样被毁灭,人烟绝迹。这是耶和华说的。
- 耶利米书 49:19 - 看啊,我必在瞬间把以东人赶离家园,如约旦河边丛林中跳出的狮子赶散草场的羊群。我要派我拣选的人统治这地方。谁能与我相比?谁能与我较量?哪位首领能抵挡我?”
- 耶利米书 49:20 - 因此,你们要听听耶和华攻击以东的策略,听听祂攻击提幔居民的计划。他们的孩子要被拖走,他们的家园要被毁灭。
- 耶利米书 49:21 - 以东倾覆的声音震动大地,哭喊声直传到红海。
- 耶利米书 49:22 - 看啊,敌人必像展翅飞来的鹰一样冲下来攻击波斯拉。到那日,以东的勇士必像临盆的妇女一样胆战心惊。