逐节对照
- King James Version - Son of man, wail for the multitude of Egypt, and cast them down, even her, and the daughters of the famous nations, unto the nether parts of the earth, with them that go down into the pit.
- 新标点和合本 - “人子啊,你要为埃及群众哀号,又要将埃及和有名之国的女子,并下坑的人,一同扔到阴府去。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “人子啊,你要为埃及的军队哀号,把他们和强盛之国 一同扔到地底下,与那些下到地府的人在一起。
- 和合本2010(神版-简体) - “人子啊,你要为埃及的军队哀号,把他们和强盛之国 一同扔到地底下,与那些下到地府的人在一起。
- 当代译本 - “人子啊,为埃及的众民哀哭吧!我要把她与各强国的人民一同送入阴间,与坠入坟墓的人在一起。
- 圣经新译本 - “人子啊!你要为埃及的众民哀号,要把埃及和强国的女子,与下坑的人一同送到地府那里。
- 现代标点和合本 - “人子啊,你要为埃及群众哀号,又要将埃及和有名之国的女子,并下坑的人一同扔到阴府去。
- 和合本(拼音版) - “人子啊,你要为埃及群众哀号,又要将埃及和有名之国的女子,并下坑的人一同扔到阴府去。
- New International Version - “Son of man, wail for the hordes of Egypt and consign to the earth below both her and the daughters of mighty nations, along with those who go down to the pit.
- New International Reader's Version - “Son of man, weep over the huge army of Egypt. Tell the Egyptians they will go down into the earth below. The women singers from the other mighty nations will go down into the grave along with them and others.
- English Standard Version - “Son of man, wail over the multitude of Egypt, and send them down, her and the daughters of majestic nations, to the world below, to those who have gone down to the pit:
- New Living Translation - “Son of man, weep for the hordes of Egypt and for the other mighty nations. For I will send them down to the world below in company with those who descend to the pit.
- Christian Standard Bible - “Son of man, wail over the hordes of Egypt and bring Egypt and the daughters of mighty nations down to the underworld, to be with those who descend to the Pit:
- New American Standard Bible - “Son of man, lament for the hordes of Egypt and bring it down, her and the daughters of the mighty nations, to the netherworld, with those who go down to the pit;
- New King James Version - “Son of man, wail over the multitude of Egypt, And cast them down to the depths of the earth, Her and the daughters of the famous nations, With those who go down to the Pit:
- Amplified Bible - “Son of man, wail over the hordes of Egypt and cast them down, both her and the daughters of the powerful and majestic nations, to the nether world (the place of the dead), with those who go down to the pit;
- American Standard Version - Son of man, wail for the multitude of Egypt, and cast them down, even her, and the daughters of the famous nations, unto the nether parts of the earth, with them that go down into the pit.
- New English Translation - “Son of man, wail over the horde of Egypt. Bring it down; bring her and the daughters of powerful nations down to the lower parts of the earth, along with those who descend to the pit.
- World English Bible - “Son of man, wail for the multitude of Egypt, and cast them down, even her and the daughters of the famous nations, to the lower parts of the earth, with those who go down into the pit.
- 新標點和合本 - 「人子啊,你要為埃及羣眾哀號,又要將埃及和有名之國的女子,並下坑的人,一同扔到陰府去。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「人子啊,你要為埃及的軍隊哀號,把他們和強盛之國 一同扔到地底下,與那些下到地府的人在一起。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「人子啊,你要為埃及的軍隊哀號,把他們和強盛之國 一同扔到地底下,與那些下到地府的人在一起。
- 當代譯本 - 「人子啊,為埃及的眾民哀哭吧!我要把她與各強國的人民一同送入陰間,與墜入墳墓的人在一起。
- 聖經新譯本 - “人子啊!你要為埃及的眾民哀號,要把埃及和強國的女子,與下坑的人一同送到地府那裡。
- 呂振中譯本 - 『人子啊,你要為 埃及 的眾民而哀號哦,將他們、將 埃及 和大有威力的列國 哭喪 女、都送下地府之最低處,跟那些下了陰坑的人在一起哦!
- 現代標點和合本 - 「人子啊,你要為埃及群眾哀號,又要將埃及和有名之國的女子,並下坑的人一同扔到陰府去。
- 文理和合譯本 - 人子歟、當為埃及民眾哀悼、且與名邦之女、陷之於地之深處、與入墓之人相偕、
- 文理委辦譯本 - 人子、當言未來事、曰、埃及眾庶、與諸名邦、必遭敗北、下窀穸、入陰府、爾當為之作哀歌曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人子、當為 伊及 與其眾庶哀嘆、預言 伊及 、必與強盛之他邦、同下示阿勒、與下於墓者偕、
- Nueva Versión Internacional - «Hijo de hombre, entona un lamento sobre las multitudes de Egipto, y junto con las ciudades de las naciones más poderosas hazlas descender con los que bajan a la fosa, a las regiones más profundas.
- 현대인의 성경 - “사람의 아들아, 너는 이집트 백성을 위해 슬퍼하고 이집트와 강대국 국민들을 구덩이에 내려가는 자들과 함께 하계에 내려보내고 그들에게 이렇게 말하라.
- Новый Русский Перевод - – Сын человеческий, оплачь египетские полчища и повергни и их, и Египет, и дочерей сильных народов в нижний мир, к тем, кто спускается в пропасть.
- Восточный перевод - – Смертный, оплачь египетские полчища и повергни и их, и Египет, и дочерей сильных народов в нижний мир, к тем, кто спускается в пропасть.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Смертный, оплачь египетские полчища и повергни и их, и Египет, и дочерей сильных народов в нижний мир, к тем, кто спускается в пропасть.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Смертный, оплачь египетские полчища и повергни и их, и Египет, и дочерей сильных народов в нижний мир, к тем, кто спускается в пропасть.
- La Bible du Semeur 2015 - Fils d’homme, entonne un chant funèbre sur la population nombreuse de l’Egypte, fais-la descendre, elle et les peuples des puissantes nations, dans le séjour des morts, avec ceux qui descendent dans la fosse.
- リビングバイブル - 「人の子よ、エジプトの民のために、 また他の強大な国々のために泣け。 彼らを死者の住みかに送り込め。
- Nova Versão Internacional - “Filho do homem, lamente-se pelas multidões do Egito e faça descer para debaixo da terra tanto elas como as filhas das nações poderosas, com aqueles que descem à cova.
- Hoffnung für alle - »Du Mensch, halte die Totenklage über Ägypten und seine ganze Pracht! Schick das Land hinunter ins Totenreich, wo schon andere mächtige Völker ihr Ende fanden!
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Hỡi con người, hãy than khóc dân tộc Ai Cập và các dân tộc hùng mạnh. Vì Ta sẽ quăng chúng xuống âm phủ làm bạn với những kẻ đã xuống vực sâu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “บุตรมนุษย์เอ๋ย จงร่ำไห้ให้แก่กองกำลังต่างๆ ของอียิปต์ และส่งอียิปต์กับบรรดาธิดาแห่งประชาชาติอันเกรียงไกรลงสู่โลกเบื้องล่างพร้อมกับคนที่ลงไปแดนผู้ตาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “บุตรมนุษย์เอ๋ย เจ้าจงร้องรำพันให้กับประชาชนของอียิปต์ และส่งอียิปต์และบุตรหญิงทั้งหลายของบรรดาประชาชาติที่มีอานุภาพลงไปยังโลกเบื้องล่าง ไปยังบรรดาผู้ที่ได้ลงไปในหลุมลึกแห่งแดนคนตายแล้ว
交叉引用
- Psalms 30:9 - What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?
- Isaiah 14:15 - Yet thou shalt be brought down to hell, to the sides of the pit.
- Luke 19:41 - And when he was come near, he beheld the city, and wept over it,
- Psalms 63:9 - But those that seek my soul, to destroy it, shall go into the lower parts of the earth.
- Romans 12:15 - Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep.
- Ezekiel 32:24 - There is Elam and all her multitude round about her grave, all of them slain, fallen by the sword, which are gone down uncircumcised into the nether parts of the earth, which caused their terror in the land of the living; yet have they borne their shame with them that go down to the pit.
- Ezekiel 32:25 - They have set her a bed in the midst of the slain with all her multitude: her graves are round about him: all of them uncircumcised, slain by the sword: though their terror was caused in the land of the living, yet have they borne their shame with them that go down to the pit: he is put in the midst of them that be slain.
- Ezekiel 32:26 - There is Meshech, Tubal, and all her multitude: her graves are round about him: all of them uncircumcised, slain by the sword, though they caused their terror in the land of the living.
- Ezekiel 32:27 - And they shall not lie with the mighty that are fallen of the uncircumcised, which are gone down to hell with their weapons of war: and they have laid their swords under their heads, but their iniquities shall be upon their bones, though they were the terror of the mighty in the land of the living.
- Ezekiel 32:28 - Yea, thou shalt be broken in the midst of the uncircumcised, and shalt lie with them that are slain with the sword.
- Ezekiel 32:29 - There is Edom, her kings, and all her princes, which with their might are laid by them that were slain by the sword: they shall lie with the uncircumcised, and with them that go down to the pit.
- Ezekiel 32:30 - There be the princes of the north, all of them, and all the Zidonians, which are gone down with the slain; with their terror they are ashamed of their might; and they lie uncircumcised with them that be slain by the sword, and bear their shame with them that go down to the pit.
- Ezekiel 32:31 - Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army slain by the sword, saith the Lord God.
- Ezekiel 32:32 - For I have caused my terror in the land of the living: and he shall be laid in the midst of the uncircumcised with them that are slain with the sword, even Pharaoh and all his multitude, saith the Lord God.
- Ezekiel 21:6 - Sigh therefore, thou son of man, with the breaking of thy loins; and with bitterness sigh before their eyes.
- Ezekiel 21:7 - And it shall be, when they say unto thee, Wherefore sighest thou? that thou shalt answer, For the tidings; because it cometh: and every heart shall melt, and all hands shall be feeble, and every spirit shall faint, and all knees shall be weak as water: behold, it cometh, and shall be brought to pass, saith the Lord God.
- Ezekiel 32:21 - The strong among the mighty shall speak to him out of the midst of hell with them that help him: they are gone down, they lie uncircumcised, slain by the sword.
- Ezekiel 43:3 - And it was according to the appearance of the vision which I saw, even according to the vision that I saw when I came to destroy the city: and the visions were like the vision that I saw by the river Chebar; and I fell upon my face.
- Ezekiel 31:16 - I made the nations to shake at the sound of his fall, when I cast him down to hell with them that descend into the pit: and all the trees of Eden, the choice and best of Lebanon, all that drink water, shall be comforted in the nether parts of the earth.
- Isaiah 16:9 - Therefore I will bewail with the weeping of Jazer the vine of Sibmah: I will water thee with my tears, O Heshbon, and Elealeh: for the shouting for thy summer fruits and for thy harvest is fallen.
- Ezekiel 26:20 - When I shall bring thee down with them that descend into the pit, with the people of old time, and shall set thee in the low parts of the earth, in places desolate of old, with them that go down to the pit, that thou be not inhabited; and I shall set glory in the land of the living;
- Hosea 6:5 - Therefore have I hewed them by the prophets; I have slain them by the words of my mouth: and thy judgments are as the light that goeth forth.
- Micah 1:8 - Therefore I will wail and howl, I will go stripped and naked: I will make a wailing like the dragons, and mourning as the owls.
- Jeremiah 1:10 - See, I have this day set thee over the nations and over the kingdoms, to root out, and to pull down, and to destroy, and to throw down, to build, and to plant.
- Ezekiel 32:16 - This is the lamentation wherewith they shall lament her: the daughters of the nations shall lament her: they shall lament for her, even for Egypt, and for all her multitude, saith the Lord God.
- Ezekiel 32:2 - Son of man, take up a lamentation for Pharaoh king of Egypt, and say unto him, Thou art like a young lion of the nations, and thou art as a whale in the seas: and thou camest forth with thy rivers, and troubledst the waters with thy feet, and fouledst their rivers.
- Ezekiel 31:14 - To the end that none of all the trees by the waters exalt themselves for their height, neither shoot up their top among the thick boughs, neither their trees stand up in their height, all that drink water: for they are all delivered unto death, to the nether parts of the earth, in the midst of the children of men, with them that go down to the pit.