逐节对照
- Hoffnung für alle - In Zukunft soll kein Baum, der am Wasser steht, wieder so hoch wachsen, keiner soll seinen Wipfel bis in die Wolken strecken und sich über andere erheben. Jeder hohe Baum wird gefällt, er muss hinunter in die Totenwelt, genau wie die Menschen.
- 新标点和合本 - 好使水旁的诸树不因高大而自尊,也不将树尖插入云中,并且那些得水滋润、有势力的,也不得高大自立。因为它们在世人中,和下坑的人都被交与死亡,到阴府去了。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 为了要使水边的树木枝干不再长高,树顶也不再高耸入云;那些得水滋润的,不再屹立于其中。因为它们和下到地府的人一起,都被交与死亡,到了地底下。”
- 和合本2010(神版-简体) - 为了要使水边的树木枝干不再长高,树顶也不再高耸入云;那些得水滋润的,不再屹立于其中。因为它们和下到地府的人一起,都被交与死亡,到了地底下。”
- 当代译本 - 故此,水边的树木都不再傲然矗立,高耸入云,水源充足的大树也不再如此高大,因为它们都注定要与下坟墓的人一同死亡,落到阴间的深处。’
- 圣经新译本 - 好使水旁所有的树木都不会因树身高大而自高,也不会使树顶长到茂密的枝叶上,又使一切有水滋润的树都不会高傲地屹立;因为他们在世人中,与那些下到阴府的人一起,都交与死亡、交与地的深处了。
- 现代标点和合本 - 好使水旁的诸树不因高大而自尊,也不将树尖插入云中,并且那些得水滋润有势力的也不得高大自立。因为它们在世人中,和下坑的人都被交于死亡,到阴府去了。
- 和合本(拼音版) - 好使水旁的诸树不因高大而自尊,也不将树尖插入云中,并且那些得水滋润有势力的也不得高大自立;因为它们在世人中和下坑的人都被交与死亡,到阴府去了。”
- New International Version - Therefore no other trees by the waters are ever to tower proudly on high, lifting their tops above the thick foliage. No other trees so well-watered are ever to reach such a height; they are all destined for death, for the earth below, among mortals who go down to the realm of the dead.
- New International Reader's Version - So trees that receive plenty of water must never grow so high that it makes them proud. Their tops must never be above the rest of the leaves. No other trees that receive a lot of water must ever grow that high. They are appointed to die and go down into the earth below. They will join human beings, who go down to the place of the dead.”
- English Standard Version - All this is in order that no trees by the waters may grow to towering height or set their tops among the clouds, and that no trees that drink water may reach up to them in height. For they are all given over to death, to the world below, among the children of man, with those who go down to the pit.
- New Living Translation - Let the tree of no other nation proudly exult in its own prosperity, though it be higher than the clouds and it be watered from the depths. For all are doomed to die, to go down to the depths of the earth. They will land in the pit along with everyone else on earth.
- The Message - “‘That marks the end of the “big tree” nations. No more trees nourished from the great deep, no more cloud-piercing trees, no more earthborn trees taking over. They’re all slated for death—back to earth, right along with men and women, for whom it’s “dust to dust.”
- Christian Standard Bible - This happened so that no trees planted beside water would become great in height and set their tops among the clouds, and so that no other well-watered trees would reach them in height. For they have all been consigned to death, to the underworld, among the people who descend to the Pit.
- New American Standard Bible - so that all the trees by the waters will not be exalted in their stature, nor put their tops among the clouds, nor will any of their well-watered mighty ones stand straight in their height. For they have all been turned over to death, to the earth beneath, among mankind, with those who go down to the pit.”
- New King James Version - So that no trees by the waters may ever again exalt themselves for their height, nor set their tops among the thick boughs, that no tree which drinks water may ever be high enough to reach up to them. ‘For they have all been delivered to death, To the depths of the earth, Among the children of men who go down to the Pit.’
- Amplified Bible - so that none of the trees by the waters may exalt themselves because of their height, nor set their top among the clouds, nor their well-watered mighty ones stand [arrogantly] in their height. For they have all been handed over to death, to the earth beneath, among the sons of men, with those who go down to the pit (the grave).”
- American Standard Version - to the end that none of all the trees by the waters exalt themselves in their stature, neither set their top among the thick boughs, nor that their mighty ones stand up in their height, even all that drink water: for they are all delivered unto death, to the nether parts of the earth, in the midst of the children of men, with them that go down to the pit.
- King James Version - To the end that none of all the trees by the waters exalt themselves for their height, neither shoot up their top among the thick boughs, neither their trees stand up in their height, all that drink water: for they are all delivered unto death, to the nether parts of the earth, in the midst of the children of men, with them that go down to the pit.
- New English Translation - For this reason no watered trees will grow so tall; their tops will not reach into the clouds, nor will the well-watered ones grow that high. For all of them have been appointed to die in the lower parts of the earth; they will be among mere mortals, with those who descend to the pit.
- World English Bible - to the end that none of all the trees by the waters exalt themselves in their stature, and don’t set their top among the thick boughs. Their mighty ones don’t stand up on their height, even all who drink water; for they are all delivered to death, to the lower parts of the earth, among the children of men, with those who go down to the pit.’
- 新標點和合本 - 好使水旁的諸樹不因高大而自尊,也不將樹尖插入雲中,並且那些得水滋潤、有勢力的,也不得高大自立。因為它們在世人中,和下坑的人都被交與死亡,到陰府去了。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 為了要使水邊的樹木枝幹不再長高,樹頂也不再高聳入雲;那些得水滋潤的,不再屹立於其中。因為它們和下到地府的人一起,都被交與死亡,到了地底下。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 為了要使水邊的樹木枝幹不再長高,樹頂也不再高聳入雲;那些得水滋潤的,不再屹立於其中。因為它們和下到地府的人一起,都被交與死亡,到了地底下。」
- 當代譯本 - 故此,水邊的樹木都不再傲然矗立,高聳入雲,水源充足的大樹也不再如此高大,因為它們都註定要與下墳墓的人一同死亡,落到陰間的深處。』
- 聖經新譯本 - 好使水旁所有的樹木都不會因樹身高大而自高,也不會使樹頂長到茂密的枝葉上,又使一切有水滋潤的樹都不會高傲地屹立;因為他們在世人中,與那些下到陰府的人一起,都交與死亡、交與地的深處了。
- 呂振中譯本 - 都為的是要使水 旁 的眾樹、樹身都不高聳,不將其樹梢挺立入於雲霄間,只要使凡所有得水滋潤的樹都不屹立於高聳中;因為他們都被交於死亡, 交 於地府之最低處、在人類中間、到那些下冥坑的人那裏。
- 現代標點和合本 - 好使水旁的諸樹不因高大而自尊,也不將樹尖插入雲中,並且那些得水滋潤有勢力的也不得高大自立。因為它們在世人中,和下坑的人都被交於死亡,到陰府去了。
- 文理和合譯本 - 使水濱諸木、不誇其崇高、其杪不入雲中、得灌溉之強者、不復聳立、俱必死亡、偃於下土、至歸墓之人中、○
- 文理委辦譯本 - 使天下林木、植於水旁、勿誇其株高幹偉、枝葉蓁蓁、喬木森然、終必枯萎、偃於下土、與人之歸墓無異、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使水旁之諸樹、不復高大、不復枝葉茂盛、巔頂崇高、不復因崇高、使彼得灌溉之群樹、立於四周、因俱必枯而死、偃於地之深處、與人之下墓無異、
- Nueva Versión Internacional - Y esto es para que ningún árbol que esté junto a las aguas vuelva a crecer tanto; para que ningún árbol, por bien regado que esté, vuelva a elevar su copa hasta las nubes. Todos están destinados a la muerte, a bajar a las regiones profundas de la tierra y quedarse entre los mortales que descienden a la fosa.
- 현대인의 성경 - 그래서 물가에 있는 나무도 키가 크다고 해서 교만하지 못하게 하고 그 꼭대기를 구름 속으로 쳐들지 못하게 하며 물 공급을 잘 받는 나무라 할지라도 그처럼 높이 솟아오르지 못하게 하였다. 이것은 그 나무들이 모두 죽어 구덩이로 내려가는 사람들과 함께 지하에서 머물도록 되어 있기 때문이다.
- Новый Русский Перевод - Все это было для того, чтобы другие деревья у воды впредь не поднимались так высоко и не возносили вершину к облакам; чтобы другие деревья, которые пьют воду, не достигали такой высоты. Всем им суждена смерть, нижний мир, – вместе со смертными, с теми, кто спускается в пропасть.
- Восточный перевод - Всё это было для того, чтобы другие деревья у воды впредь не поднимались так высоко и не возносили вершину к облакам; чтобы другие деревья, которые пьют воду, не достигали такой высоты. Всем им суждена смерть, нижний мир, – вместе со смертными, с теми, кто спускается в пропасть.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всё это было для того, чтобы другие деревья у воды впредь не поднимались так высоко и не возносили вершину к облакам; чтобы другие деревья, которые пьют воду, не достигали такой высоты. Всем им суждена смерть, нижний мир, – вместе со смертными, с теми, кто спускается в пропасть.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всё это было для того, чтобы другие деревья у воды впредь не поднимались так высоко и не возносили вершину к облакам; чтобы другие деревья, которые пьют воду, не достигали такой высоты. Всем им суждена смерть, нижний мир, – вместе со смертными, с теми, кто спускается в пропасть.
- La Bible du Semeur 2015 - Et tout cela arrive afin qu’aucun autre arbre croissant au bord de l’eau ne devienne orgueilleux à cause de sa taille et n’élève sa cime jusque dans les nuages, et afin qu’aucun arbre arrosé par les eaux ne se dresse en hauteur poussé par son orgueil. Car ils sont tous voués à la mort, pour descendre au séjour souterrain, au milieu des humains avec ceux qui descendent dans la fosse.
- リビングバイブル - どんな国も、雲より高くそびえても、その繁栄を鼻にかけて思い上がってはならない。すべてのものは滅びるからだ。それらはみな、世界中のおごり高ぶる者とともに、地獄に落とされる。」
- Nova Versão Internacional - Por isso nenhuma outra árvore junto às águas chegará a erguer-se orgulhosamente tão alto, alçando o seu topo acima da folhagem espessa. Nenhuma outra árvore igualmente bem regada chegará a essa altura; estão todas destinadas à morte, e irão para debaixo da terra, entre os homens mortais, com os que descem à cova.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Như thế, sẽ chẳng có cây của nước nào còn hân hoan kiêu ngạo trong phồn vinh của nó, dù nó vươn ngọn lên tận mây xanh và rễ đâm sâu xuống nước. Vì tất cả đều bị kết tội chết, cùng đi xuống vực sâu của đất. Chúng sẽ bị đẩy vào hồ chung với những kẻ khác trên đất.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นแม้จะมีน้ำท่าบริบูรณ์ ก็ไม่มีต้นไม้อื่นที่อยู่ริมน้ำจะสูงเสียดฟ้าและชูยอดเหนือพุ่มหนาเหมือนมัน มันทั้งหลายถูกกำหนดไว้ให้ถึงฆาต ให้ลงสู่โลกเบื้องล่างร่วมกับมนุษย์อนิจจังและร่วมกับบรรดาคนที่ลงหลุม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้นต้นไม้ต้นอื่นๆ ใกล้แหล่งน้ำจะไม่มีวันสูงตระหง่านด้วยความยโส และยอดของมันจะไม่สูงเด่นระดับเมฆ และไม่มีต้นไม้ใดที่จะมีน้ำเลี้ยงมาก จนทำให้ต้นโตสูงเท่าได้ เพราะทุกต้นถูกกำหนดให้ตาย ให้ลงไปสู่โลกเบื้องล่าง อยู่ในท่ามกลางบรรดาบุตรมนุษย์ อยู่กับบรรดาผู้ลงไปในหลุมลึกแห่งแดนคนตาย”
交叉引用
- Daniel 5:22 - Aber du, Belsazar, hast daraus nichts gelernt, obwohl du das alles wusstest. Du bist genauso überheblich wie er.
- Daniel 5:23 - Du hast dich über den Herrn des Himmels gestellt und dir die heiligen Gefäße holen lassen, die aus seinem Tempel stammen. Dann hast du mit den führenden Männern, mit deinen Frauen und Nebenfrauen Wein daraus getrunken und Loblieder auf deine Götter angestimmt. Dabei können diese Götzen weder sehen noch hören; sie begreifen nichts, weil sie aus Silber und Gold, aus Bronze und Eisen, aus Holz und Stein gemacht sind. Aber den Gott, der dein ganzes Leben in seiner Hand hat und deine Schritte lenkt – ihn willst du nicht ehren!
- Hebräer 9:27 - Jeder Mensch muss einmal sterben und kommt danach vor Gottes Gericht.
- 5. Mose 13:11 - Er muss unbedingt sterben! Denn er wollte, dass du dem Herrn die Treue brichst, deinem Gott, der euch doch aus der Sklaverei in Ägypten befreit hat.
- 1. Korinther 10:11 - Alle diese Ereignisse sind uns als Beispiel gegeben. Sie wurden niedergeschrieben, damit wir gewarnt sind; denn die letzte Zeit dieser Welt ist angebrochen.
- Nehemia 13:18 - Haben eure Vorfahren nicht genauso gehandelt? Darum hat unser Gott so viel Unheil über uns und unsere Stadt gebracht. Und jetzt fordert ihr erst recht seinen Zorn heraus, indem ihr den Sabbat missachtet!«
- 5. Mose 21:21 - Darauf sollen alle Männer der Stadt ihn steinigen. Denn ihr müsst alles Böse aus eurem Volk beseitigen! Alle Israeliten sollen von der Bestrafung hören, damit sie gewarnt sind.
- Daniel 4:32 - Die Bewohner dieser Erde sind nichts im Vergleich zu ihm. Alle Menschen, ja sogar die Mächte des Himmels müssen sich seinem Willen beugen! Niemand kann sich ihm widersetzen und ihn fragen: »Was tust du da?«
- Hesekiel 31:18 - Ägypten, noch bist du groß und wunderschön, womit kann ich dich vergleichen? Kein Baum im Garten Eden reicht an dich heran. Doch zusammen mit den anderen Bäumen wirst du hinabstürzen ins Totenreich. Dort liegst du mitten unter den unbeschnittenen Heiden, die im Krieg gefallen sind. Ja, so wird es dem Pharao und seinem ganzen Prunk ergehen! Darauf gebe ich, Gott, der Herr, mein Wort!«
- Hesekiel 32:18 - »Du Mensch, halte die Totenklage über Ägypten und seine ganze Pracht! Schick das Land hinunter ins Totenreich, wo schon andere mächtige Völker ihr Ende fanden!
- Hesekiel 32:19 - Sag zu Ägypten: Deine ganze Pracht – wo ist sie geblieben? Was hast du anderen Völkern jetzt noch voraus? Du musst hinunter ins Totenreich, mitten unter die unbeschnittenen Heiden!
- Hesekiel 32:20 - Ja, die Ägypter werden vernichtet wie all die anderen, die im Krieg gefallen sind. Das Schwert ist schon gezückt! Bringt das ganze ägyptische Volk herbei!
- Hesekiel 32:21 - Im Reich der Toten warten schon große Herrscher auf sie, um sie und ihre Helfer zu verspotten: ›Nun seid auch ihr hier angekommen, nun müsst ihr euch zu den unbeschnittenen Heiden gesellen – wie alle, die im Kampf getötet wurden!‹
- Hesekiel 32:22 - Auch der König von Assyrien ruht dort unten mit seinen ganzen Soldaten; sie alle sind im Krieg umgekommen.
- Hesekiel 32:23 - Ihre Gräber liegen an der tiefsten Stelle der Totenwelt, rund um das Grab ihres Königs. Einst haben sie den Lebenden Angst und Schrecken eingejagt, doch nun hat das Schwert sie durchbohrt.
- Hesekiel 32:24 - Auch der König von Elam liegt im Reich der Toten, und sein stolzes Heer ruht rings um sein Grab. Im Krieg sind sie getötet worden und dann in die Totenwelt gekommen. Da liegen sie nun, diese unbeschnittenen Heiden! Früher haben sie andere Völker eingeschüchtert, doch nun ruhen sie dort unten, ihr König in der Mitte und sie rund um sein Grab. Nun tragen auch sie die Schande, im Krieg gefallen zu sein.
- Hesekiel 32:26 - Auch der Herrscher von Meschech und Tubal wartet dort unten, zusammen mit seinen Kriegern. Sie sind mit dem Schwert erstochen worden, und nun liegen diese unbeschnittenen Heiden im Reich der Toten. Einst haben sie die Lebenden in Angst und Schrecken versetzt, doch jetzt ruhen sie rund um das Grab ihres Königs.
- Hesekiel 32:27 - Sie wurden nicht ehrenvoll bestattet wie die Helden aus vergangenen Zeiten , die mit all ihren Waffen in die Totenwelt kamen, die mit ihrem Schwert unter dem Kopf und von ihrem Schild bedeckt begraben wurden. Einst waren diese Helden von allen gefürchtet.
- Hesekiel 32:28 - Auch du, Ägypten, wirst nun zerschmettert und musst hinunter zu den Heiden, die im Krieg gefallen sind.
- Hesekiel 32:29 - Der König und die Fürsten von Edom erwarten dich. Zu Lebzeiten waren sie mutige und kampferprobte Männer. Doch nun ruhen sie in der Welt der Toten bei den unbeschnittenen Heiden, die im Krieg gefallen sind.
- Hesekiel 32:30 - Auch auf die versammelten Könige aus dem Norden und auf die Phönizier wirst du dort treffen. Einst haben sie anderen Völkern große Angst eingejagt, weil sie unerschrockene Kämpfer waren. Nun ruhen diese unbeschnittenen Heiden unter den Gefallenen und tragen die Schande, besiegt und getötet worden zu sein.
- Hesekiel 32:31 - All diesen Königen und Völkern wird der Pharao in der Totenwelt begegnen, und das wird ihn trösten über den Untergang seines eigenen Volkes. Denn bald fällt er im Krieg und seine Soldaten mit ihm. Darauf gebe ich, Gott, der Herr, mein Wort.
- Hesekiel 32:32 - Ich ließ es zu, dass er anderen Völkern Angst und Schrecken einjagte, doch jetzt muss er ins Totenreich zu den unbeschnittenen Heiden, die im Krieg ihr Leben ließen. Das ist das Ende des Pharaos und seiner ganzen Pracht. Das sage ich, Gott, der Herr.«
- Psalm 63:9 - Ich klammere mich an dich, und du hältst mich mit deiner starken Hand.
- Psalm 63:10 - Die Menschen, die mir nach dem Leben trachten, stürzen sich damit am Ende selbst in den Tod .
- 2. Petrus 2:6 - Auch die Städte Sodom und Gomorra hat Gott in Schutt und Asche sinken lassen und damit sein Urteil an ihnen vollstreckt. Dies sollte ein warnendes Beispiel für die Menschen aller Zeiten sein, die von Gott nichts wissen wollen.
- Hesekiel 26:20 - Ich stoße dich hinunter zu denen, die ins Grab gesunken sind, zu den Völkern, die in grauer Vorzeit lebten. In den Tiefen unter der Erde musst du hausen, mitten in den Ruinen aus längst vergangener Zeit. Dort im Totenreich sollst du bleiben. Denn nie wieder wirst du bewohnt sein, nie wieder Macht besitzen in der Welt der Lebenden .
- Psalm 82:7 - Aber wie gewöhnliche Menschen müsst auch ihr sterben; euer Leben wird genauso enden wie das eines jeden Herrschers!«