Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
31:13 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นก​ใน​อากาศ​ทั้ง​ปวง​เกาะ​อาศัย​อยู่​บน​ต้น​ไม้​ที่​โค่น​ลง และ​สัตว์​ป่า​ทั้ง​ปวง​ใน​ทุ่ง​เหยียบ​ย่ำ​กิ่ง​ก้าน​ของ​มัน
  • 新标点和合本 - 空中的飞鸟都要宿在这败落的树上,田野的走兽都要卧在它的枝条下,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 空中的飞鸟都栖身在掉落的树干上,野地的走兽也都躺卧在它的枝条中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 空中的飞鸟都栖身在掉落的树干上,野地的走兽也都躺卧在它的枝条中。
  • 当代译本 - 天上的飞禽要栖身在那折断的树干上,地上的走兽要躺卧在它的枝条中。
  • 圣经新译本 - 空中的飞鸟都住在倒下的树身上,田野的走兽都卧在它的枝条间。
  • 现代标点和合本 - 空中的飞鸟都要宿在这败落的树上,田野的走兽都要卧在它的枝条下,
  • 和合本(拼音版) - 空中的飞鸟都要宿在这败落的树上;田野的走兽都要卧在它的枝条下。
  • New International Version - All the birds settled on the fallen tree, and all the wild animals lived among its branches.
  • New International Reader's Version - All the birds settled on the fallen tree. All the wild animals lived among its branches.
  • English Standard Version - On its fallen trunk dwell all the birds of the heavens, and on its branches are all the beasts of the field.
  • New Living Translation - “The birds roost on its fallen trunk, and the wild animals lie among its branches.
  • Christian Standard Bible - All the birds of the sky nested on its fallen trunk, and all the animals of the field were among its boughs.
  • New American Standard Bible - All the birds of the sky will nest on its fallen trunk, and all the animals of the field will rest on its fallen branches,
  • New King James Version - ‘On its ruin will remain all the birds of the heavens, And all the beasts of the field will come to its branches—
  • Amplified Bible - All the birds of the sky will nest in its ruins, and all the animals of the field will rest on its fallen branches
  • American Standard Version - Upon his ruin all the birds of the heavens shall dwell, and all the beasts of the field shall be upon his branches;
  • King James Version - Upon his ruin shall all the fowls of the heaven remain, and all the beasts of the field shall be upon his branches:
  • New English Translation - On its ruins all the birds of the sky will live, and all the wild animals will walk on its branches.
  • World English Bible - All the birds of the sky will dwell on his ruin, and all the animals of the field will be on his branches;
  • 新標點和合本 - 空中的飛鳥都要宿在這敗落的樹上,田野的走獸都要臥在它的枝條下,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 空中的飛鳥都棲身在掉落的樹幹上,野地的走獸也都躺臥在它的枝條中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 空中的飛鳥都棲身在掉落的樹幹上,野地的走獸也都躺臥在它的枝條中。
  • 當代譯本 - 天上的飛禽要棲身在那折斷的樹幹上,地上的走獸要躺臥在它的枝條中。
  • 聖經新譯本 - 空中的飛鳥都住在倒下的樹身上,田野的走獸都臥在它的枝條間。
  • 呂振中譯本 - 空中的飛鳥都必棲宿在它傾覆的遺跡上,田野的走獸都必 躺臥 在它的枝條下。
  • 現代標點和合本 - 空中的飛鳥都要宿在這敗落的樹上,田野的走獸都要臥在它的枝條下,
  • 文理和合譯本 - 飛鳥棲其榦上、野獸伏其枝間、
  • 文理委辦譯本 - 飛鳥棲於幹上、走獸伏於枝中、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 空中諸鳥、棲於其斫倒之株上、野之諸獸、伏於其幹中、
  • Nueva Versión Internacional - Ahora las aves del cielo se posan sobre su tronco caído, y los animales salvajes se meten entre sus ramas.
  • 현대인의 성경 - 공중의 모든 새들이 그 넘어진 나무에 와서 앉고 모든 들짐승이 그 가지를 짓밟아 버렸다.
  • Новый Русский Перевод - Все небесные птицы разместились на мертвом стволе; все дикие звери расселились среди его веток.
  • Восточный перевод - Все небесные птицы разместились на мёртвом стволе; все дикие звери расселились среди его веток.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все небесные птицы разместились на мёртвом стволе; все дикие звери расселились среди его веток.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все небесные птицы разместились на мёртвом стволе; все дикие звери расселились среди его веток.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous les oiseaux du ciel sont venus pour s’établir sur son tronc abattu, et les bêtes sauvages s’abritent dans ses branches.
  • リビングバイブル - いろいろの鳥が、倒れた木の小枝をむしり取り、野獣が枝の間に住みつくようになる。
  • Nova Versão Internacional - Todas as aves do céu se instalaram na árvore caída, e todos os animais do campo se abrigaram em seus galhos.
  • Hoffnung für alle - Auf ihrem gefällten Stamm sitzen die Vögel, die wilden Tiere hausen zwischen ihren toten Ästen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chim trời sẽ đến ở trên thân cây bị ngã, và thú rừng đến nằm trên cành lá.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มวลนกในอากาศอยู่บนต้นไม้ที่หักโค่น และสัตว์ป่าทั้งปวงอยู่ท่ามกลางกิ่งก้านของมัน
交叉引用
  • วิวรณ์ 19:17 - แล้ว​ข้าพเจ้า​ก็​เห็น​ทูต​สวรรค์​องค์​หนึ่ง​กำลัง​ยืน​อยู่​บน​ดวง​อาทิตย์ ร้อง​ด้วย​เสียง​อัน​ดัง​ต่อ​นก​ทั้ง​หลาย​ที่​กำลัง​บิน​อยู่​กลาง​อากาศ​ว่า “จง​มา​ร่วม​ชุมนุม​กัน เพื่อ​รับประทาน​ใน​งาน​เลี้ยง​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​เจ้า
  • วิวรณ์ 19:18 - เพื่อ​จะ​ได้​กิน​เนื้อ​กษัตริย์ ผู้​บัญชา​การ ผู้​มี​อานุภาพ ทั้ง​เนื้อ​ม้า​และ​คน​ขี่ เนื้อ​คน​ทั้ง​หลาย ทั้ง​พวก​ที่​เป็น​อิสระ​และ​เป็น​ทาส ทั้ง​ผู้ใหญ่​และ​ผู้น้อย”
  • อิสยาห์ 18:6 - ทุก​กิ่ง​ก้าน​ก็​ถูก​ทิ้ง​ให้​แก่​พวก​นก​เหยี่ยว​ที่​เทือกเขา และ​ให้​แก่​สัตว์​ป่า​บน​แผ่นดิน​กิน นก​เหยี่ยว​จะ​ได้​กิน​ตลอด​ฤดู​ร้อน และ​สัตว์​ป่า​บน​แผ่นดิน​จะ​ได้​กิน​ตลอด​ฤดู​หนาว
  • เอเสเคียล 29:5 - และ​เรา​จะ​เหวี่ยง​เจ้า​เข้า​ไป​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร ทั้ง​ตัว​เจ้า​และ​ปลา​ทุก​ตัว​จาก​แม่​น้ำ​ของ​เจ้า เจ้า​จะ​ตก​บน​ทุ่ง​กว้าง และ​จะ​ไม่​มี​ใคร​เก็บ​หรือ​รวบ​รวม​เจ้า เรา​จะ​ให้​เจ้า​เป็น​อาหาร​แก่​พวก สัตว์​ป่า​บน​โลก​และ​นก​ใน​อากาศ
  • เอเสเคียล 32:4 - เรา​จะ​เหวี่ยง​เจ้า​ลง​บน​พื้น เรา​จะ​โยน​เจ้า​ลง​บน​ทุ่ง​โล่ง เรา​จะ​ทำ​ให้​บรรดา​นก​ใน​อากาศ​ทั้ง​ปวง​เกาะ​ที่​ตัว​เจ้า และ​เรา​จะ​ให้​สัตว์​ป่า​ทั่ว​ทั้ง​แผ่นดิน​โลก​ขม้ำ​กิน​เจ้า​อย่าง​ตะกละ
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นก​ใน​อากาศ​ทั้ง​ปวง​เกาะ​อาศัย​อยู่​บน​ต้น​ไม้​ที่​โค่น​ลง และ​สัตว์​ป่า​ทั้ง​ปวง​ใน​ทุ่ง​เหยียบ​ย่ำ​กิ่ง​ก้าน​ของ​มัน
  • 新标点和合本 - 空中的飞鸟都要宿在这败落的树上,田野的走兽都要卧在它的枝条下,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 空中的飞鸟都栖身在掉落的树干上,野地的走兽也都躺卧在它的枝条中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 空中的飞鸟都栖身在掉落的树干上,野地的走兽也都躺卧在它的枝条中。
  • 当代译本 - 天上的飞禽要栖身在那折断的树干上,地上的走兽要躺卧在它的枝条中。
  • 圣经新译本 - 空中的飞鸟都住在倒下的树身上,田野的走兽都卧在它的枝条间。
  • 现代标点和合本 - 空中的飞鸟都要宿在这败落的树上,田野的走兽都要卧在它的枝条下,
  • 和合本(拼音版) - 空中的飞鸟都要宿在这败落的树上;田野的走兽都要卧在它的枝条下。
  • New International Version - All the birds settled on the fallen tree, and all the wild animals lived among its branches.
  • New International Reader's Version - All the birds settled on the fallen tree. All the wild animals lived among its branches.
  • English Standard Version - On its fallen trunk dwell all the birds of the heavens, and on its branches are all the beasts of the field.
  • New Living Translation - “The birds roost on its fallen trunk, and the wild animals lie among its branches.
  • Christian Standard Bible - All the birds of the sky nested on its fallen trunk, and all the animals of the field were among its boughs.
  • New American Standard Bible - All the birds of the sky will nest on its fallen trunk, and all the animals of the field will rest on its fallen branches,
  • New King James Version - ‘On its ruin will remain all the birds of the heavens, And all the beasts of the field will come to its branches—
  • Amplified Bible - All the birds of the sky will nest in its ruins, and all the animals of the field will rest on its fallen branches
  • American Standard Version - Upon his ruin all the birds of the heavens shall dwell, and all the beasts of the field shall be upon his branches;
  • King James Version - Upon his ruin shall all the fowls of the heaven remain, and all the beasts of the field shall be upon his branches:
  • New English Translation - On its ruins all the birds of the sky will live, and all the wild animals will walk on its branches.
  • World English Bible - All the birds of the sky will dwell on his ruin, and all the animals of the field will be on his branches;
  • 新標點和合本 - 空中的飛鳥都要宿在這敗落的樹上,田野的走獸都要臥在它的枝條下,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 空中的飛鳥都棲身在掉落的樹幹上,野地的走獸也都躺臥在它的枝條中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 空中的飛鳥都棲身在掉落的樹幹上,野地的走獸也都躺臥在它的枝條中。
  • 當代譯本 - 天上的飛禽要棲身在那折斷的樹幹上,地上的走獸要躺臥在它的枝條中。
  • 聖經新譯本 - 空中的飛鳥都住在倒下的樹身上,田野的走獸都臥在它的枝條間。
  • 呂振中譯本 - 空中的飛鳥都必棲宿在它傾覆的遺跡上,田野的走獸都必 躺臥 在它的枝條下。
  • 現代標點和合本 - 空中的飛鳥都要宿在這敗落的樹上,田野的走獸都要臥在它的枝條下,
  • 文理和合譯本 - 飛鳥棲其榦上、野獸伏其枝間、
  • 文理委辦譯本 - 飛鳥棲於幹上、走獸伏於枝中、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 空中諸鳥、棲於其斫倒之株上、野之諸獸、伏於其幹中、
  • Nueva Versión Internacional - Ahora las aves del cielo se posan sobre su tronco caído, y los animales salvajes se meten entre sus ramas.
  • 현대인의 성경 - 공중의 모든 새들이 그 넘어진 나무에 와서 앉고 모든 들짐승이 그 가지를 짓밟아 버렸다.
  • Новый Русский Перевод - Все небесные птицы разместились на мертвом стволе; все дикие звери расселились среди его веток.
  • Восточный перевод - Все небесные птицы разместились на мёртвом стволе; все дикие звери расселились среди его веток.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все небесные птицы разместились на мёртвом стволе; все дикие звери расселились среди его веток.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все небесные птицы разместились на мёртвом стволе; все дикие звери расселились среди его веток.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous les oiseaux du ciel sont venus pour s’établir sur son tronc abattu, et les bêtes sauvages s’abritent dans ses branches.
  • リビングバイブル - いろいろの鳥が、倒れた木の小枝をむしり取り、野獣が枝の間に住みつくようになる。
  • Nova Versão Internacional - Todas as aves do céu se instalaram na árvore caída, e todos os animais do campo se abrigaram em seus galhos.
  • Hoffnung für alle - Auf ihrem gefällten Stamm sitzen die Vögel, die wilden Tiere hausen zwischen ihren toten Ästen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chim trời sẽ đến ở trên thân cây bị ngã, và thú rừng đến nằm trên cành lá.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มวลนกในอากาศอยู่บนต้นไม้ที่หักโค่น และสัตว์ป่าทั้งปวงอยู่ท่ามกลางกิ่งก้านของมัน
  • วิวรณ์ 19:17 - แล้ว​ข้าพเจ้า​ก็​เห็น​ทูต​สวรรค์​องค์​หนึ่ง​กำลัง​ยืน​อยู่​บน​ดวง​อาทิตย์ ร้อง​ด้วย​เสียง​อัน​ดัง​ต่อ​นก​ทั้ง​หลาย​ที่​กำลัง​บิน​อยู่​กลาง​อากาศ​ว่า “จง​มา​ร่วม​ชุมนุม​กัน เพื่อ​รับประทาน​ใน​งาน​เลี้ยง​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​เจ้า
  • วิวรณ์ 19:18 - เพื่อ​จะ​ได้​กิน​เนื้อ​กษัตริย์ ผู้​บัญชา​การ ผู้​มี​อานุภาพ ทั้ง​เนื้อ​ม้า​และ​คน​ขี่ เนื้อ​คน​ทั้ง​หลาย ทั้ง​พวก​ที่​เป็น​อิสระ​และ​เป็น​ทาส ทั้ง​ผู้ใหญ่​และ​ผู้น้อย”
  • อิสยาห์ 18:6 - ทุก​กิ่ง​ก้าน​ก็​ถูก​ทิ้ง​ให้​แก่​พวก​นก​เหยี่ยว​ที่​เทือกเขา และ​ให้​แก่​สัตว์​ป่า​บน​แผ่นดิน​กิน นก​เหยี่ยว​จะ​ได้​กิน​ตลอด​ฤดู​ร้อน และ​สัตว์​ป่า​บน​แผ่นดิน​จะ​ได้​กิน​ตลอด​ฤดู​หนาว
  • เอเสเคียล 29:5 - และ​เรา​จะ​เหวี่ยง​เจ้า​เข้า​ไป​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร ทั้ง​ตัว​เจ้า​และ​ปลา​ทุก​ตัว​จาก​แม่​น้ำ​ของ​เจ้า เจ้า​จะ​ตก​บน​ทุ่ง​กว้าง และ​จะ​ไม่​มี​ใคร​เก็บ​หรือ​รวบ​รวม​เจ้า เรา​จะ​ให้​เจ้า​เป็น​อาหาร​แก่​พวก สัตว์​ป่า​บน​โลก​และ​นก​ใน​อากาศ
  • เอเสเคียล 32:4 - เรา​จะ​เหวี่ยง​เจ้า​ลง​บน​พื้น เรา​จะ​โยน​เจ้า​ลง​บน​ทุ่ง​โล่ง เรา​จะ​ทำ​ให้​บรรดา​นก​ใน​อากาศ​ทั้ง​ปวง​เกาะ​ที่​ตัว​เจ้า และ​เรา​จะ​ให้​สัตว์​ป่า​ทั่ว​ทั้ง​แผ่นดิน​โลก​ขม้ำ​กิน​เจ้า​อย่าง​ตะกละ
圣经
资源
计划
奉献