逐节对照
- Nova Versão Internacional - A espada virá contra o Egito, e angústia virá sobre a Etiópia . Quando os mortos caírem no Egito, sua riqueza lhe será tirada e os seus alicerces serão despedaçados.
- 新标点和合本 - 必有刀剑临到埃及; 在埃及被杀之人仆倒的时候, 古实人就有痛苦, 人民必被掳掠, 基址必被拆毁。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 必有刀剑临到埃及; 被杀的人仆倒在埃及时, 古实人颤惊不已。 埃及的财富遭掳掠, 根基被拆毁。
- 和合本2010(神版-简体) - 必有刀剑临到埃及; 被杀的人仆倒在埃及时, 古实人颤惊不已。 埃及的财富遭掳掠, 根基被拆毁。
- 当代译本 - 必有刀剑攻击埃及, 埃及必尸横遍野, 古实必痛苦不堪。 敌人要掳掠埃及的财富, 摧毁她的根基。
- 圣经新译本 - 必有刀剑临到埃及, 被杀的人倒在埃及的时候, 在古实就有痛苦; 埃及的财富必被夺去, 它的根基必被拆毁。
- 现代标点和合本 - 必有刀剑临到埃及, 在埃及被杀之人仆倒的时候, 古实人就有痛苦; 人民必被掳掠, 基址必被拆毁。
- 和合本(拼音版) - 必有刀剑临到埃及, 在埃及被杀之人仆倒的时候, 古实人就有痛苦, 人民必被掳掠, 基址必被拆毁。
- New International Version - A sword will come against Egypt, and anguish will come upon Cush. When the slain fall in Egypt, her wealth will be carried away and her foundations torn down.
- New International Reader's Version - I will send Nebuchadnezzar’s sword against Egypt. Cush will suffer terribly. Many will die in Egypt. Then its wealth will be carried away. Its foundations will be torn down.
- English Standard Version - A sword shall come upon Egypt, and anguish shall be in Cush, when the slain fall in Egypt, and her wealth is carried away, and her foundations are torn down.
- New Living Translation - A sword will come against Egypt, and those who are slaughtered will cover the ground. Its wealth will be carried away and its foundations destroyed. The land of Ethiopia will be ravished.
- Christian Standard Bible - A sword will come against Egypt, and there will be anguish in Cush when the slain fall in Egypt, and its wealth is taken away, and its foundations are demolished.
- New American Standard Bible - A sword will come upon Egypt, And there will be trembling in Cush; When the slain fall in Egypt, They will take away her wealth, And her foundations will be torn down.
- New King James Version - The sword shall come upon Egypt, And great anguish shall be in Ethiopia, When the slain fall in Egypt, And they take away her wealth, And her foundations are broken down.
- Amplified Bible - A sword will come upon Egypt, And anguish and trembling will be in Ethiopia (Cush), When the slain fall in Egypt And they [of Babylon] carry away her great mass of people and her riches And her foundations are torn down.
- American Standard Version - And a sword shall come upon Egypt, and anguish shall be in Ethiopia, when the slain shall fall in Egypt; and they shall take away her multitude, and her foundations shall be broken down.
- King James Version - And the sword shall come upon Egypt, and great pain shall be in Ethiopia, when the slain shall fall in Egypt, and they shall take away her multitude, and her foundations shall be broken down.
- New English Translation - A sword will come against Egypt and panic will overtake Ethiopia when the slain fall in Egypt and they carry away her wealth and dismantle her foundations.
- World English Bible - A sword will come on Egypt, and anguish will be in Ethiopia, when the slain fall in Egypt. They take away her multitude, and her foundations are broken down.
- 新標點和合本 - 必有刀劍臨到埃及; 在埃及被殺之人仆倒的時候, 古實人就有痛苦, 人民必被擄掠, 基址必被拆毀。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 必有刀劍臨到埃及; 被殺的人仆倒在埃及時, 古實人顫驚不已。 埃及的財富遭擄掠, 根基被拆毀。
- 和合本2010(神版-繁體) - 必有刀劍臨到埃及; 被殺的人仆倒在埃及時, 古實人顫驚不已。 埃及的財富遭擄掠, 根基被拆毀。
- 當代譯本 - 必有刀劍攻擊埃及, 埃及必屍橫遍野, 古實必痛苦不堪。 敵人要擄掠埃及的財富, 摧毀她的根基。
- 聖經新譯本 - 必有刀劍臨到埃及, 被殺的人倒在埃及的時候, 在古實就有痛苦; 埃及的財富必被奪去, 它的根基必被拆毀。
- 呂振中譯本 - 必有刀劍臨到 埃及 ; 在 埃及 被刺死的人倒斃之時, 在 古實 就有翻騰絞痛的苦情; 她的財富 必被帶走, 它的根基必被拆毁。
- 現代標點和合本 - 必有刀劍臨到埃及, 在埃及被殺之人仆倒的時候, 古實人就有痛苦; 人民必被擄掠, 基址必被拆毀。
- 文理和合譯本 - 鋒刃必臨於埃及、其人被殺而仆、古實慘怛、民眾被虜、基址傾毀、
- 文理委辦譯本 - 鋒刃臨於埃及、患難至於古實、址基既毀、億兆被戮、遺民見擄、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 鋒刃臨於 伊及 、 伊及 人被戮、 古實 人恐懼、民眾被擄、基址見毀、
- Nueva Versión Internacional - Vendrá una espada contra Egipto y Etiopía será presa de la angustia. Cuando caigan heridos los egipcios, serán saqueadas sus riquezas y destruidos sus cimientos.
- 현대인의 성경 - 칼이 와서 이집트를 칠 것이며 에티오피아에 큰 번민이 있을 것이다. 수많은 사람들이 이집트에서 쓰러질 때 이집트의 재물이 약탈당할 것이며 그 나라의 터전이 무너져내릴 것이다.
- Новый Русский Перевод - На Египет нагрянет меч, Куш охватит ужас, когда станут в Египте пораженные падать, когда будет отнято его богатство, а его основания разрушены.
- Восточный перевод - На Египет нагрянет меч, Эфиопию охватит ужас, когда в Египте станут падать поражённые, когда будет отнято его богатство, а его основания разрушены.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На Египет нагрянет меч, Эфиопию охватит ужас, когда в Египте станут падать поражённые, когда будет отнято его богатство, а его основания разрушены.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - На Египет нагрянет меч, Эфиопию охватит ужас, когда в Египте станут падать поражённые, когда будет отнято его богатство, а его основания разрушены.
- La Bible du Semeur 2015 - Car l’épée va s’abattre ╵sur le pays d’Egypte et l’effroi régnera ╵jusque dans l’Ethiopie lorsqu’au pays d’Egypte ╵tomberont les tués et qu’on s’emparera ╵de toutes ses richesses, et qu’on renversera ╵jusqu’à ses fondations.
- リビングバイブル - 剣がエジプトに振り下ろされ、 殺された者で地が覆われる。 その富は奪い去られ、土台はくつがえされる。 エチオピヤも強奪される。
- Hoffnung für alle - Mein Schwert trifft Ägypten und metzelt die Menschen dort nieder. Alle Schätze des Landes werden geplündert und die Städte bis auf die Grundmauern niedergerissen. Die Äthiopier zittern vor Entsetzen,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Gươm sẽ đâm chém Ai Cập, thi thể những kẻ bị tàn sát sẽ phủ đầy khắp đất. Của cải sẽ bị cướp đi và mọi nền móng bị phá hủy. Đất Ê-thi-ô-pi buồn khổ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดาบเล่มหนึ่งจะมาฟาดฟันอียิปต์ และความทุกข์ทรมานจะมากระหน่ำคูช เมื่อผู้ที่ถูกสังหารล้มตายในอียิปต์ ทรัพย์สมบัติของอียิปต์จะถูกริบไป และฐานรากของมันก็พังครืน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดาบจะฟาดฟันลงที่อียิปต์ ความเจ็บปวดรวดร้าวจะเกิดแก่คูช เมื่อมีการล้มตายในอียิปต์ และความมั่งคั่งจะถูกยึดไป และรากฐานของอียิปต์จะพังทลายลง
交叉引用
- Isaías 16:7 - Por isso choram os moabitas, todos choram por Moabe. Cada um se lamenta e se entristece pelos bolos de passas de Quir-Haresete.
- Ezequiel 30:9 - “Naquele dia enviarei mensageiros em navios para assustar o povo da Etiópia, que se sente seguro. A angústia se apoderará deles no dia da condenação do Egito, pois é certo que isso acontecerá.
- Ezequiel 30:10 - “Assim diz o Soberano, o Senhor: “Darei fim à população do Egito pelas mãos do rei Nabucodonosor, da Babilônia.
- Apocalipse 18:9 - “Quando os reis da terra, que se prostituíram com ela e participaram do seu luxo, virem a fumaça do seu incêndio, chorarão e se lamentarão por ela.
- Apocalipse 18:10 - Amedrontados por causa do tormento dela, ficarão de longe e gritarão: “ ‘Ai! A grande cidade! Babilônia, cidade poderosa! Em apenas uma hora chegou a sua condenação!’
- Jeremias 50:35 - “Uma espada contra os babilônios!”, declara o Senhor; “contra os que vivem na Babilônia e contra seus líderes e seus sábios!
- Jeremias 50:36 - Uma espada contra os seus falsos profetas! Eles se tornarão tolos. Uma espada contra os seus guerreiros! Eles ficarão apavorados.
- Jeremias 50:37 - Uma espada contra os seus cavalos, contra os seus carros de guerra e contra todos os estrangeiros em suas fileiras! Eles serão como mulheres. Uma espada contra os seus tesouros! Eles serão saqueados.
- Isaías 19:16 - Naquele dia, os egípcios serão como mulheres. Tremerão de medo diante do agitar da mão do Senhor dos Exércitos, que se levantará contra eles.
- Isaías 19:17 - Judá trará pavor aos egípcios; todo aquele que mencionar o nome de Judá ficará apavorado, por causa do plano do Senhor dos Exércitos contra eles.
- Isaías 19:2 - “Incitarei egípcio contra egípcio; cada um lutará contra seu irmão, vizinho lutará contra vizinho, cidade contra cidade, reino contra reino.
- Êxodo 15:14 - As nações ouvem e estremecem; angústia se apodera do povo da Filístia.
- Êxodo 15:15 - Os chefes de Edom ficam aterrorizados; os poderosos de Moabe são tomados de tremor; o povo de Canaã esmorece;
- Êxodo 15:16 - terror e medo caem sobre eles; pelo poder do teu braço ficam paralisados como pedra, até que passe o teu povo, ó Senhor, até que passe o povo que tu compraste .
- Ezequiel 29:12 - Farei a terra do Egito arrasada em meio a terras devastadas, e suas cidades estarão arrasadas durante quarenta anos entre cidades em ruínas. Espalharei os egípcios entre as nações e os dispersarei entre os povos.
- Jeremias 50:15 - Soem contra ela um grito de guerra de todos os lados! Ela se rende, suas torres caem e suas muralhas são derrubadas. Esta é a vingança do Senhor; vinguem-se dela! Façam a ela o que ela fez aos outros!
- Salmos 48:6 - Ali mesmo o pavor os dominou; contorceram-se como a mulher no parto.
- Salmos 48:7 - Foste como o vento oriental quando destruiu os navios de Társis.
- Ezequiel 29:8 - “Portanto, assim diz o Soberano, o Senhor: Trarei uma espada contra você e matarei os seus homens e os seus animais.
- Ezequiel 29:19 - Por isso, assim diz o Soberano, o Senhor: Vou dar o Egito ao rei Nabucodonosor, da Babilônia, e ele levará embora a riqueza dessa nação. Ele saqueará e despojará a terra como pagamento para o seu exército.