逐节对照
- 當代譯本 - 因為日子近了,耶和華的日子近了, 那將是烏雲密佈的日子, 是列國淪亡的時候。
- 新标点和合本 - 因为耶和华的日子临近, 就是密云之日, 列国受罚之期。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为日子近了, 耶和华的日子临近了; 那是密云之日, 是列国受罚 之期。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为日子近了, 耶和华的日子临近了; 那是密云之日, 是列国受罚 之期。
- 当代译本 - 因为日子近了,耶和华的日子近了, 那将是乌云密布的日子, 是列国沦亡的时候。
- 圣经新译本 - 因为那一天临近了, 耶和华的日子临近了, 就是密云的日子, 列国受罚的时候。
- 现代标点和合本 - 因为耶和华的日子临近, 就是密云之日, 列国受罚之期。
- 和合本(拼音版) - 因为耶和华的日子临近, 就是密云之日, 列国受罚之期。
- New International Version - For the day is near, the day of the Lord is near— a day of clouds, a time of doom for the nations.
- New International Reader's Version - The day is near. The day of the Lord is coming. It will be a cloudy day. The nations have been sentenced to die.
- English Standard Version - For the day is near, the day of the Lord is near; it will be a day of clouds, a time of doom for the nations.
- New Living Translation - for the terrible day is almost here— the day of the Lord! It is a day of clouds and gloom, a day of despair for the nations.
- Christian Standard Bible - For a day is near; a day belonging to the Lord is near. It will be a day of clouds, a time of doom for the nations.
- New American Standard Bible - For the day is near, Indeed, the day of the Lord is near; It will be a day of clouds, A time of doom for the nations.
- New King James Version - For the day is near, Even the day of the Lord is near; It will be a day of clouds, the time of the Gentiles.
- Amplified Bible - For the day is near, Even the day of the Lord is near, It will be a cloudy day; A time of doom for the nations.
- American Standard Version - For the day is near, even the day of Jehovah is near; it shall be a day of clouds, a time of the nations.
- King James Version - For the day is near, even the day of the Lord is near, a cloudy day; it shall be the time of the heathen.
- New English Translation - For the day is near, the day of the Lord is near; it will be a day of storm clouds, it will be a time of judgment for the nations.
- World English Bible - For the day is near, even Yahweh’s day is near. It will be a day of clouds, a time of the nations.
- 新標點和合本 - 因為耶和華的日子臨近, 就是密雲之日, 列國受罰之期。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為日子近了, 耶和華的日子臨近了; 那是密雲之日, 是列國受罰 之期。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為日子近了, 耶和華的日子臨近了; 那是密雲之日, 是列國受罰 之期。
- 聖經新譯本 - 因為那一天臨近了, 耶和華的日子臨近了, 就是密雲的日子, 列國受罰的時候。
- 呂振中譯本 - 因為那日臨近了, 永恆主之日臨近了; 那將會是個密雲之日, 列國 受罰 的時候。
- 現代標點和合本 - 因為耶和華的日子臨近, 就是密雲之日, 列國受罰之期。
- 文理和合譯本 - 其日伊邇、耶和華之日將屆、乃密雲之日、異邦之期、
- 文理委辦譯本 - 其日伊邇、晦冥慘淡、耶和華降災於異邦、其日伊適、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其日伊邇、主之日速至、乃密雲之日、列國受罰之時、
- Nueva Versión Internacional - El día del Señor se acerca, sí, ya se acerca el día. Día cargado de nubarrones, día nefasto para los pueblos.
- 현대인의 성경 - 그 날이 가까웠다. 여호와의 날이 가까웠으니 온 세계에 절망의 날이요 파멸의 날이다.
- Новый Русский Перевод - День близок, день Господа близок – сумрачный день, время беды для народов.
- Восточный перевод - День близок, день Вечного близок – сумрачный день, время беды для народов.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - День близок, день Вечного близок – сумрачный день, время беды для народов.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - День близок, день Вечного близок – сумрачный день, время беды для народов.
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, car le jour est proche, il approche à grands pas, ╵le jour de l’Eternel, et ce sera un jour ╵tout chargé de nuages, ╵un temps de jugement ╵réservé pour les peuples.
- Nova Versão Internacional - Pois o dia está próximo, o dia do Senhor está próximo; será dia de nuvens, uma época de condenação para as nações.
- Hoffnung für alle - Er ist schon nah, dunkle Wolken ziehen auf, denn ich, der Herr, werde Gericht halten über die Völker!
- Kinh Thánh Hiện Đại - vì ngày kinh hoàng sắp đến gần— ngày của Chúa Hằng Hữu! Đó là ngày mây đen và tăm tối, ngày hoạn nạn của các dân tộc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะว่าวันนั้นใกล้เข้ามาแล้ว วันขององค์พระผู้เป็นเจ้าใกล้เข้ามา เป็นวันแห่งเมฆครึ้ม เป็นเวลาแห่งความพินาศของบรรดาประชาชาติ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะวันนั้นใกล้จะถึงแล้ว วันของพระผู้เป็นเจ้าใกล้จะถึงแล้ว จะเป็นวันแห่งเมฆหมอก เวลาแห่งการพิพากษาบรรดาประชาชาติ
交叉引用
- 啟示錄 6:17 - 因為祂們發烈怒的大日子到了,誰能站得住呢?」
- 出埃及記 14:24 - 到了破曉時分,耶和華從雲柱火柱中俯視埃及軍隊,使他們陷入混亂。
- 馬太福音 24:33 - 同樣,當你們看見這一切事發生時,就知道人子快來了,就在門口。
- 詩篇 37:13 - 但主嗤笑邪惡人, 因為祂知道他們末日將臨。
- 出埃及記 14:20 - 雲柱停在埃及隊伍和以色列隊伍的中間,埃及人這邊一片黑暗,以色列人那邊卻有光,彼此整夜都無法接近對方。
- 詩篇 149:8 - 用鐵鏈捆綁他們的君王, 用鐵銬鎖住他們的首領,
- 詩篇 149:9 - 按他們的罪狀審判他們。 這就是祂忠心的子民所得的榮耀。 你們要讚美耶和華!
- 啟示錄 19:13 - 祂穿著被血浸透的衣服,祂的名字是「上帝的道」。
- 啟示錄 19:14 - 眾天軍穿著潔白的細麻衣,騎著白馬跟隨祂。
- 啟示錄 19:15 - 祂口中吐出一把利劍,可以攻擊列國。祂必用鐵杖統治他們, 祂必踩踏盛滿全能上帝之烈怒的榨酒池。
- 啟示錄 19:16 - 祂的衣服和大腿上都寫著祂的名號:「萬王之王,萬主之主。」
- 啟示錄 19:17 - 我又看見一位天使站在太陽裡,對空中飛翔的鳥大聲呼喚:「來吧!一起來參加上帝的盛宴,
- 啟示錄 19:18 - 一同吃君王、將軍、勇士、馬匹、騎士和所有人的肉吧,無論他們是自由人還是奴隸,尊貴還是卑賤。」
- 啟示錄 19:19 - 我看見那怪獸、地上的眾王及其軍隊聚集起來,與白馬騎士和祂的軍隊作戰。
- 啟示錄 19:20 - 怪獸被俘虜了,在怪獸面前行奇蹟的假先知也一同被擒了。這假先知曾用奇蹟迷惑那些蓋了獸印、敬拜獸像的人。他和怪獸一同被活活地扔進硫磺火湖裡。
- 啟示錄 19:21 - 其餘的被白馬騎士口中的利劍所殺,飛鳥飽餐了他們的肉。
- 以賽亞書 19:1 - 以下是關於埃及的預言: 看啊,耶和華駕著疾馳的雲來到埃及。 埃及的偶像在祂面前顫抖, 埃及人膽戰心驚。
- 約珥書 3:11 - 四圍的列國啊, 你們快快聚集到那裡吧!」 耶和華啊, 求你差遣大能的勇士降臨。
- 約珥書 3:12 - 「列國都要起來, 上到約沙法谷, 因為我要坐在那裡審判周邊列國。
- 約珥書 3:13 - 開鐮吧,因為莊稼熟了; 踩踏吧,因為榨酒池的葡萄滿了。 酒池滿溢,因為他們惡貫滿盈。」
- 約珥書 3:14 - 千千萬萬的人聚集在審判谷, 因為耶和華的日子要臨到那裡。
- 詩篇 110:6 - 祂要審判列國, 使列國屍橫遍野。 祂要毀滅世上的首領。
- 腓立比書 4:5 - 要讓眾人都知道你們是謙和寬容的人。主快來了。
- 雅各書 5:9 - 弟兄姊妹,不要互相埋怨,免得受審判。你們看,審判的主已經站在門外了。
- 耶利米書 25:15 - 以色列的上帝耶和華對我說:「你從我手中接過這盛滿我烈怒的酒杯,到我差遣你去的國家給他們喝。
- 耶利米書 25:16 - 他們喝了之後必東倒西歪、行為瘋狂,因為我要使戰禍臨到他們。」
- 耶利米書 25:17 - 於是,我從耶和華手中接過杯,奉祂的差遣到列國去給他們喝。
- 耶利米書 25:18 - 我給耶路撒冷和猶大的城邑,以及猶大的君王和官員喝這杯烈怒,使他們的城邑淪為廢墟,令人驚駭,被人嘲笑和咒詛,正如今日一樣。
- 耶利米書 25:19 - 喝這杯烈怒的還有埃及王法老及其官長臣僕和全體百姓,
- 耶利米書 25:20 - 他們當中所有的外族人,烏斯的眾王和統治亞實基倫、迦薩、以革倫以及亞實突餘民的非利士眾王,
- 耶利米書 25:21 - 以東、摩押和亞捫人,
- 耶利米書 25:22 - 泰爾的眾王、西頓的眾王和海島上的眾王,
- 耶利米書 25:23 - 底但、提瑪、布斯和所有剃鬢髮的人,
- 耶利米書 25:24 - 阿拉伯的眾王和荒野各族的諸王,
- 耶利米書 25:25 - 心利的眾王、以攔的眾王和瑪代的眾王,
- 耶利米書 25:26 - 無論遠近的一個個北方的王,以及天下萬國,最後是巴比倫王。
- 耶利米書 25:27 - 耶和華對我說:「你要告訴他們,以色列的上帝——萬軍之耶和華說,『你們要喝這杯烈怒,喝得大醉、嘔吐、倒地不起,因為我要使刀劍臨到你們。』
- 耶利米書 25:28 - 如果他們不肯從你手中接過杯來喝,你就告訴他們,萬軍之耶和華說,『你們必須喝!
- 耶利米書 25:29 - 看啊,我開始在屬我的城中降下災禍,難道你們可以逃脫懲罰嗎?你們必逃不過懲罰,因為我要使刀劍臨到天下萬民。』這是萬軍之耶和華說的。
- 以西結書 29:12 - 我必使埃及成為荒地中的荒地,讓埃及的城邑淪為廢墟中的廢墟四十年。我要將埃及人驅趕到列國,分散到列邦。』
- 以西結書 7:19 - 他們必把銀子拋在街上,視金子為污穢之物。在耶和華發烈怒的日子,金銀不能拯救他們,也不能填飽他們的肚腹或滿足他們的胃口,因為金銀使他們跌入罪惡中。
- 以賽亞書 34:2 - 因為耶和華向列國發怒, 向他們的軍隊發烈怒。 祂要毀滅他們,殺盡他們。
- 以賽亞書 34:3 - 他們必曝屍在外, 臭氣燻天, 血浸山嶺。
- 以賽亞書 34:4 - 天上的萬象必融化, 穹蒼像書卷捲起; 星辰隕落, 像凋零的葡萄葉, 又像枯落的無花果。
- 以賽亞書 34:5 - 耶和華的刀劍在天上飽飲了血後, 必降下來懲罰祂決意要毀滅的以東人。
- 以賽亞書 34:6 - 祂的刀沾滿了血和脂肪, 是羊羔、公山羊的血和公綿羊腎臟上的脂肪。 因為耶和華在波斯拉有祭物, 在以東有大殺戮。
- 以賽亞書 34:7 - 野牛和他們一同倒下, 牛犢與公牛一同被殺。 他們的土地被血浸透, 土壤被脂肪覆蓋。
- 以賽亞書 34:8 - 因為這是耶和華報應的日子, 是祂為錫安報仇之年。
- 以賽亞書 34:9 - 以東的河流要變為瀝青, 土壤要變成硫磺, 土地要成為燃燒的瀝青,
- 以賽亞書 34:10 - 晝夜燃燒,濃煙滾滾, 永不止息。 以東必世世代代荒廢, 永遠人蹤絕跡。
- 以賽亞書 34:11 - 老鷹和刺蝟必佔據那裡, 貓頭鷹和烏鴉必在那裡做窩。 耶和華要用空虛的準繩丈量以東, 用混沌的線錘丈量它。
- 以賽亞書 34:12 - 以東沒有一個顯貴可以稱王, 那裡所有的首領全都消失。
- 以賽亞書 34:13 - 那裡的宮殿荊棘叢生, 蒺藜、刺草遍佈堅城, 成了野狗的巢穴和鴕鳥的住處。
- 以賽亞書 34:14 - 在那裡,豺狼和曠野的其他走獸出沒, 野山羊對叫, 夜間的怪物在那裡棲息, 找到安歇之處。
- 以賽亞書 34:15 - 貓頭鷹在那裡做窩, 下蛋,孵化, 把幼鳥保護在翅膀底下, 鷙鳥也成雙成對地聚集在那裡。
- 以賽亞書 34:16 - 你們要去查考並閱讀耶和華的書卷: 以上的動物必一個不少, 無一缺少配偶。 因為這是耶和華親口說的, 祂的靈必把牠們聚在一起。
- 以賽亞書 34:17 - 祂親手為牠們抽籤, 用準繩為牠們分地。 牠們必永遠佔據那裡, 世世代代住在那裡。
- 約珥書 1:15 - 那日可怕呀!耶和華的日子近了, 那是全能者施行毀滅的日子。
- 以賽亞書 24:21 - 到那日,耶和華必在天上懲罰天上的眾權能者, 在地上懲罰地上的君王。
- 以賽亞書 24:22 - 他們必像囚犯一樣被聚在一起, 關在牢裡,囚在獄中, 多日之後必受懲罰。
- 以賽亞書 24:23 - 那時,月亮必大驚失色, 太陽必羞愧無光, 因為萬軍之耶和華必在錫安山, 在耶路撒冷掌權, 在祂子民的長老面前彰顯榮耀。
- 阿摩司書 5:16 - 因此,主——萬軍之上帝耶和華說: 「哀號之聲要響遍各廣場, 哭喊之聲將充滿大街小巷。 農夫被叫來哭泣, 哭喪者被召來哀號。
- 阿摩司書 5:17 - 每個葡萄園都傳出哀號聲, 因為我要從你們中間經過。 這是耶和華說的。」
- 阿摩司書 5:18 - 盼望耶和華的日子到來的人有禍了! 你們為什麼盼望耶和華的日子呢? 那日將帶來黑暗,而非光明。
- 阿摩司書 5:19 - 你們的光景將好像人逃避獅子, 卻遇上了熊, 逃回家裡,手扶牆壁, 又被蛇咬。
- 阿摩司書 5:20 - 耶和華的日子將充滿黑暗,毫無光明, 一片漆黑, 毫無亮光。
- 約珥書 2:1 - 你們要在錫安吹響號角, 在我的聖山上發出警訊, 此地的居民都要顫抖, 因為耶和華的日子將要來臨, 已經近了。
- 約珥書 2:2 - 那是昏暗陰沉的日子, 是烏雲密佈的日子。 來了一支空前絕後、強盛無比的大軍, 牠們像曙光一樣佈滿山嶺。
- 西番雅書 3:6 - 「我已消滅列國, 摧毀他們的城樓, 使他們的街道荒廢,沒有路人; 他們的城邑淪為廢墟,杳無人跡,沒有居民。
- 西番雅書 3:7 - 我以為這城一定會敬畏我,接受管教, 這樣我就不必照所定的毀滅她的居所。 然而,他們卻更加熱衷於犯罪作惡。
- 西番雅書 1:14 - 「耶和華的大日子近了, 近了,很快就到了。 那將是痛苦的日子, 勇士也必淒聲哀號。
- 撒迦利亞書 14:3 - 那時,耶和華必出來與萬國爭戰,像從前爭戰的日子一樣。
- 撒迦利亞書 14:4 - 到那天,祂的腳必踏在耶路撒冷東面的橄欖山上,這山必從東至西分成兩半,一半向北移,一半向南移,中間形成極大的山谷。
- 撒迦利亞書 14:5 - 你們要從我的山谷逃跑,因為山谷必延伸到亞薩。你們必逃跑,像猶大王烏西雅年間的人躲避大地震一樣。我的上帝耶和華必帶著所有的聖者降臨。
- 撒迦利亞書 14:6 - 到那天,將沒有光、嚴寒和冰霜。
- 撒迦利亞書 14:7 - 那將是奇特的日子,沒有晝夜之分,晚上仍然有光,只有耶和華知道那日何時來臨。
- 撒迦利亞書 14:8 - 到那天,必有活水從耶路撒冷湧出,一半流向死海,一半流向地中海,冬夏不變。
- 撒迦利亞書 14:9 - 耶和華必做普世的王。到那天,必唯祂獨尊,唯祂的名獨尊。
- 撒迦利亞書 14:10 - 從迦巴直到耶路撒冷南邊的臨門,整個地區都要變為平原。從便雅憫門到舊門,再到角門,從哈楠業樓到王的榨酒池,耶路撒冷必仍然矗立在原處。
- 撒迦利亞書 14:11 - 城內必有人居住,不再遭毀滅的咒詛。耶路撒冷必安享太平。
- 撒迦利亞書 14:12 - 耶和華必降瘟疫給攻打耶路撒冷的萬邦,使他們活著的時候皮肉已經腐爛,眼睛爛在眼眶中,舌頭爛在口中。
- 撒迦利亞書 14:13 - 到那天,耶和華必使他們慌亂不堪,彼此揪住,互相毆打。
- 撒迦利亞書 14:14 - 猶大也必在耶路撒冷爭戰,四圍列國的財物,包括大量的金銀和衣服,必被收聚起來。
- 撒迦利亞書 14:15 - 同樣的瘟疫也必降在馬匹、騾子、駱駝、驢和營中的其他牲畜身上。
- 撒迦利亞書 14:16 - 前來攻打耶路撒冷的萬國中的倖存者,必每年上來敬拜大君王萬軍之耶和華,並且守住棚節。
- 撒迦利亞書 14:17 - 地上萬族中若有人不上耶路撒冷敬拜大君王萬軍之耶和華,他們必得不到雨水。
- 撒迦利亞書 14:18 - 埃及人若不上來敬拜,也必得不到雨水,耶和華必使他們和不上來守住棚節的列國一樣遭受瘟疫。
- 撒迦利亞書 14:19 - 這將是埃及和不上來守住棚節的萬國所得的懲罰。
- 以西結書 32:7 - 當我消滅你的時候, 我要遮蔽天空,使星辰昏暗; 我要用雲遮蔽太陽,使月亮無光。
- 西番雅書 1:7 - 要在主耶和華面前肅靜, 因為耶和華的日子近了。 耶和華已準備好祭物, 潔淨了祂邀請的人。
- 以西結書 7:12 - 時候到了,日子近了,買主不要歡樂,賣主也不要憂愁,因為烈怒臨到了所有的人。
- 以西結書 34:12 - 牧人怎樣尋找他四散的羊,我也照樣尋找我的羊,他們在密雲幽暗的日子失散到各地,我要把他們從那裡救回來。
- 以西結書 7:7 - 以色列境內的居民啊,災難降臨了!時候已到,日子已近,山上一片恐慌,歡樂蕩然無存。
- 以西結書 30:18 - 我粉碎埃及勢力的那天, 答比匿必日月無光, 她的銳氣全消。 烏雲必籠罩她, 她城邑的居民必被擄去。
- 俄巴底亞書 1:15 - 「耶和華懲罰萬國的日子近了。 必按你的所作所為報應你, 你的惡行必落到自己頭上。