Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
30:17 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 亚文和比伯实的少年人必倒在刀下。 这些城的人必被掳掠。
  • 新标点和合本 - 亚文和比伯实的少年人必倒在刀下; 这些城的人必被掳掠。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚文和比‧伯实的年轻人必倒在刀下, 这些城镇将被掳掠。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚文和比‧伯实的年轻人必倒在刀下, 这些城镇将被掳掠。
  • 当代译本 - 亚文和比伯实的壮丁必死于刀下, 众城都要遭受掳掠。
  • 圣经新译本 - 亚文和比伯实的年轻人 都必倒在刀下; 这些城的人必被掳去。
  • 现代标点和合本 - 亚文和比伯实的少年人必倒在刀下, 这些城的人必被掳掠。
  • New International Version - The young men of Heliopolis and Bubastis will fall by the sword, and the cities themselves will go into captivity.
  • New International Reader's Version - The young men of Heliopolis and Bubastis will be killed by swords. Their people will be taken away as prisoners.
  • English Standard Version - The young men of On and of Pi-beseth shall fall by the sword, and the women shall go into captivity.
  • New Living Translation - The young men of Heliopolis and Bubastis will die in battle, and the women will be taken away as slaves.
  • Christian Standard Bible - The young men of On and Pi-beseth will fall by the sword, and those cities will go into captivity.
  • New American Standard Bible - The young men of On and of Pi-beseth Will fall by the sword, And the women will go into captivity.
  • New King James Version - The young men of Aven and Pi Beseth shall fall by the sword, And these cities shall go into captivity.
  • Amplified Bible - The young men of On (Aven) and of Pi-beseth Will fall by the sword, And the women [and children] will go into captivity.
  • American Standard Version - The young men of Aven and of Pibeseth shall fall by the sword; and these cities shall go into captivity.
  • King James Version - The young men of Aven and of Pi–beseth shall fall by the sword: and these cities shall go into captivity.
  • New English Translation - The young men of On and of Pi-beseth will die by the sword; and the cities will go into captivity.
  • World English Bible - The young men of Aven and of Pibeseth will fall by the sword. They will go into captivity.
  • 新標點和合本 - 亞文和比伯實的少年人必倒在刀下; 這些城的人必被擄掠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞文和比‧伯實的年輕人必倒在刀下, 這些城鎮將被擄掠。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞文和比‧伯實的年輕人必倒在刀下, 這些城鎮將被擄掠。
  • 當代譯本 - 亞文和比伯實的壯丁必死於刀下, 眾城都要遭受擄掠。
  • 聖經新譯本 - 亞文和比伯實的年輕人 都必倒在刀下; 這些城的人必被擄去。
  • 呂振中譯本 - 安 和 比伯實 的壯丁 必倒斃於刀下; 它們的婦人必被擄掠。
  • 現代標點和合本 - 亞文和比伯實的少年人必倒在刀下, 這些城的人必被擄掠。
  • 文理和合譯本 - 亞文比伯實之少者、必仆於刃、邑民被虜、
  • 文理委辦譯本 - 亞文、比伯實之壯士必亡於刃、邑民被擄、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞文 及 比伯實 比伯實又作毘比設 壯士必亡於刃、居民必被擄、
  • Nueva Versión Internacional - Los jóvenes de On y de Bubastis caerán a filo de espada, y las mujeres irán al cautiverio.
  • 현대인의 성경 - 헬리오폴리스와 부바스티스의 젊은이들이 칼날에 쓰러질 것이며 그 여자들은 포로로 잡혀갈 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Юноши Гелиополя и Бубаста падут от меча, и горожане отправятся в плен.
  • Восточный перевод - Юноши Гелиополя и Бубаста падут от меча, а девушки отправятся в плен.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Юноши Гелиополя и Бубаста падут от меча, а девушки отправятся в плен.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Юноши Гелиополя и Бубаста падут от меча, а девушки отправятся в плен.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les jeunes gens d’Héliopolis et ceux de Pi-Béseth tomberont par l’épée, et les femmes s’en iront en exil .
  • リビングバイブル - ヘリオポリスとブバスティスの若い男たちは 剣で殺され、女たちは奴隷として連れ去られる。
  • Nova Versão Internacional - Os jovens de Heliópolis e de Bubastis cairão à espada, e a população das cidades irá para o cativeiro.
  • Hoffnung für alle - Die jungen Männer von Heliopolis und Bubastis fallen im Krieg, und die Einwohner dieser Städte müssen in die Gefangenschaft gehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thanh niên Hê-li-ô-pô-li và Bu-ba-tích sẽ chết trong chiến trận, và phụ nữ bị bắt làm nô lệ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนหนุ่มของเมืองเฮลิโอโปลิสและบูบาสทิส จะล้มตายด้วยดาบ และนครต่างๆ จะตกเป็นเชลย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ชาย​หนุ่ม​ของ​เมือง​โอน​และ​พีเบเสท​จะ​ล้ม​ตาย​เพราะ​ดาบ และ​บรรดา​ผู้​หญิง​จะ​ถูก​จับ​ไป​เป็น​เชลย
交叉引用
  • 创世记 41:45 - 法老赐名给约瑟,叫撒发那忒巴内亚,又将安城的祭司波提非拉的女儿亚西纳给他为妻。约瑟就出去巡行埃及地。
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 亚文和比伯实的少年人必倒在刀下。 这些城的人必被掳掠。
  • 新标点和合本 - 亚文和比伯实的少年人必倒在刀下; 这些城的人必被掳掠。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚文和比‧伯实的年轻人必倒在刀下, 这些城镇将被掳掠。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚文和比‧伯实的年轻人必倒在刀下, 这些城镇将被掳掠。
  • 当代译本 - 亚文和比伯实的壮丁必死于刀下, 众城都要遭受掳掠。
  • 圣经新译本 - 亚文和比伯实的年轻人 都必倒在刀下; 这些城的人必被掳去。
  • 现代标点和合本 - 亚文和比伯实的少年人必倒在刀下, 这些城的人必被掳掠。
  • New International Version - The young men of Heliopolis and Bubastis will fall by the sword, and the cities themselves will go into captivity.
  • New International Reader's Version - The young men of Heliopolis and Bubastis will be killed by swords. Their people will be taken away as prisoners.
  • English Standard Version - The young men of On and of Pi-beseth shall fall by the sword, and the women shall go into captivity.
  • New Living Translation - The young men of Heliopolis and Bubastis will die in battle, and the women will be taken away as slaves.
  • Christian Standard Bible - The young men of On and Pi-beseth will fall by the sword, and those cities will go into captivity.
  • New American Standard Bible - The young men of On and of Pi-beseth Will fall by the sword, And the women will go into captivity.
  • New King James Version - The young men of Aven and Pi Beseth shall fall by the sword, And these cities shall go into captivity.
  • Amplified Bible - The young men of On (Aven) and of Pi-beseth Will fall by the sword, And the women [and children] will go into captivity.
  • American Standard Version - The young men of Aven and of Pibeseth shall fall by the sword; and these cities shall go into captivity.
  • King James Version - The young men of Aven and of Pi–beseth shall fall by the sword: and these cities shall go into captivity.
  • New English Translation - The young men of On and of Pi-beseth will die by the sword; and the cities will go into captivity.
  • World English Bible - The young men of Aven and of Pibeseth will fall by the sword. They will go into captivity.
  • 新標點和合本 - 亞文和比伯實的少年人必倒在刀下; 這些城的人必被擄掠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞文和比‧伯實的年輕人必倒在刀下, 這些城鎮將被擄掠。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞文和比‧伯實的年輕人必倒在刀下, 這些城鎮將被擄掠。
  • 當代譯本 - 亞文和比伯實的壯丁必死於刀下, 眾城都要遭受擄掠。
  • 聖經新譯本 - 亞文和比伯實的年輕人 都必倒在刀下; 這些城的人必被擄去。
  • 呂振中譯本 - 安 和 比伯實 的壯丁 必倒斃於刀下; 它們的婦人必被擄掠。
  • 現代標點和合本 - 亞文和比伯實的少年人必倒在刀下, 這些城的人必被擄掠。
  • 文理和合譯本 - 亞文比伯實之少者、必仆於刃、邑民被虜、
  • 文理委辦譯本 - 亞文、比伯實之壯士必亡於刃、邑民被擄、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞文 及 比伯實 比伯實又作毘比設 壯士必亡於刃、居民必被擄、
  • Nueva Versión Internacional - Los jóvenes de On y de Bubastis caerán a filo de espada, y las mujeres irán al cautiverio.
  • 현대인의 성경 - 헬리오폴리스와 부바스티스의 젊은이들이 칼날에 쓰러질 것이며 그 여자들은 포로로 잡혀갈 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Юноши Гелиополя и Бубаста падут от меча, и горожане отправятся в плен.
  • Восточный перевод - Юноши Гелиополя и Бубаста падут от меча, а девушки отправятся в плен.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Юноши Гелиополя и Бубаста падут от меча, а девушки отправятся в плен.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Юноши Гелиополя и Бубаста падут от меча, а девушки отправятся в плен.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les jeunes gens d’Héliopolis et ceux de Pi-Béseth tomberont par l’épée, et les femmes s’en iront en exil .
  • リビングバイブル - ヘリオポリスとブバスティスの若い男たちは 剣で殺され、女たちは奴隷として連れ去られる。
  • Nova Versão Internacional - Os jovens de Heliópolis e de Bubastis cairão à espada, e a população das cidades irá para o cativeiro.
  • Hoffnung für alle - Die jungen Männer von Heliopolis und Bubastis fallen im Krieg, und die Einwohner dieser Städte müssen in die Gefangenschaft gehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thanh niên Hê-li-ô-pô-li và Bu-ba-tích sẽ chết trong chiến trận, và phụ nữ bị bắt làm nô lệ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนหนุ่มของเมืองเฮลิโอโปลิสและบูบาสทิส จะล้มตายด้วยดาบ และนครต่างๆ จะตกเป็นเชลย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ชาย​หนุ่ม​ของ​เมือง​โอน​และ​พีเบเสท​จะ​ล้ม​ตาย​เพราะ​ดาบ และ​บรรดา​ผู้​หญิง​จะ​ถูก​จับ​ไป​เป็น​เชลย
  • 创世记 41:45 - 法老赐名给约瑟,叫撒发那忒巴内亚,又将安城的祭司波提非拉的女儿亚西纳给他为妻。约瑟就出去巡行埃及地。
圣经
资源
计划
奉献