Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:21 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - But if you warn righteous people not to sin and they listen to you and do not sin, they will live, and you will have saved yourself, too.”
  • 新标点和合本 - 倘若你警戒义人,使他不犯罪,他就不犯罪;他因受警戒就必存活,你也救自己脱离了罪。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 倘若你警戒义人,使他不犯罪,他就不犯罪;他因领受警戒就必存活,你也救了自己的命。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 倘若你警戒义人,使他不犯罪,他就不犯罪;他因领受警戒就必存活,你也救了自己的命。”
  • 当代译本 - 如果你告诫他不要犯罪,他听了你的告诫不再犯罪,他必存活,你也必保住性命。”
  • 圣经新译本 - 如果你警告义人不要犯罪,他就不犯罪。他因为接受警告,就必存活,你也救了自己的性命。”
  • 现代标点和合本 - 倘若你警戒义人,使他不犯罪,他就不犯罪,他因受警戒就必存活,你也救自己脱离了罪。”
  • 和合本(拼音版) - 倘若你警戒义人,使他不犯罪,他就不犯罪,他因受警戒就必存活,你也救自己脱离了罪。”
  • New International Version - But if you do warn the righteous person not to sin and they do not sin, they will surely live because they took warning, and you will have saved yourself.”
  • New International Reader's Version - But suppose you do warn a godly person not to sin. And they do not sin. Then you can be sure that they will live because they listened to your warning. And you will have saved yourself.”
  • English Standard Version - But if you warn the righteous person not to sin, and he does not sin, he shall surely live, because he took warning, and you will have delivered your soul.”
  • Christian Standard Bible - But if you warn the righteous person that he should not sin, and he does not sin, he will indeed live because he listened to your warning, and you will have rescued yourself.”
  • New American Standard Bible - However, if you have warned the righteous person that the righteous is not to sin, and he does not sin, he shall certainly live because he took warning; and you have saved yourself.”
  • New King James Version - Nevertheless if you warn the righteous man that the righteous should not sin, and he does not sin, he shall surely live because he took warning; also you will have delivered your soul.”
  • Amplified Bible - However, if you have warned the righteous man not to sin and he does not sin, he will surely live because he took warning; also you have freed yourself [from responsibility].”
  • American Standard Version - Nevertheless if thou warn the righteous man, that the righteous sin not, and he doth not sin, he shall surely live, because he took warning; and thou hast delivered thy soul.
  • King James Version - Nevertheless if thou warn the righteous man, that the righteous sin not, and he doth not sin, he shall surely live, because he is warned; also thou hast delivered thy soul.
  • New English Translation - However, if you warn the righteous person not to sin, and he does not sin, he will certainly live because he was warned, and you will have saved your own life.”
  • World English Bible - Nevertheless if you warn the righteous man, that the righteous not sin, and he does not sin, he will surely live, because he took warning; and you have delivered your soul.”
  • 新標點和合本 - 倘若你警戒義人,使他不犯罪,他就不犯罪;他因受警戒就必存活,你也救自己脫離了罪。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 倘若你警戒義人,使他不犯罪,他就不犯罪;他因領受警戒就必存活,你也救了自己的命。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 倘若你警戒義人,使他不犯罪,他就不犯罪;他因領受警戒就必存活,你也救了自己的命。」
  • 當代譯本 - 如果你告誡他不要犯罪,他聽了你的告誡不再犯罪,他必存活,你也必保住性命。」
  • 聖經新譯本 - 如果你警告義人不要犯罪,他就不犯罪。他因為接受警告,就必存活,你也救了自己的性命。”
  • 呂振中譯本 - 然而你若警告義人,使義人不犯罪;他不犯罪,就必存活,因為他 接 受了警告;你呢、也可以救你自己的性命。』
  • 現代標點和合本 - 倘若你警戒義人,使他不犯罪,他就不犯罪,他因受警戒就必存活,你也救自己脫離了罪。」
  • 文理和合譯本 - 如爾警義人、使不犯罪、而彼誠不犯罪、彼則生存、爾亦得救己命、○
  • 文理委辦譯本 - 如爾示義人、使不犯罪、聽爾訓悔、彼可得生、爾亦無咎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如爾戒善人、勿犯罪、彼若聽戒不犯罪、必可得生、爾亦自保生命、○
  • Nueva Versión Internacional - Pero, si tú le adviertes al justo que no peque, y en efecto él no peca, él seguirá viviendo porque hizo caso de tu advertencia, y tú habrás salvado tu vida».
  • 현대인의 성경 - 그러나 네가 만일 그 의로운 자를 깨우쳐 그가 네 경고를 듣고 범죄하지 않으면 그가 살게 될 뿐만 아니라 너도 네 생명을 보존하게 될 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Но если ты будешь предостерегать праведника, чтобы он не грешил, и он не будет грешить, он несомненно будет жить, потому что внял предостережениям, а ты спасешь свою жизнь.
  • Восточный перевод - Но если ты будешь предостерегать праведника, чтобы он не грешил, и праведник не будет грешить, то он, несомненно, будет жить, потому что внял предостережениям, а ты спасёшь свою жизнь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если ты будешь предостерегать праведника, чтобы он не грешил, и праведник не будет грешить, то он, несомненно, будет жить, потому что внял предостережениям, а ты спасёшь свою жизнь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если ты будешь предостерегать праведника, чтобы он не грешил, и праведник не будет грешить, то он, несомненно, будет жить, потому что внял предостережениям, а ты спасёшь свою жизнь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais si tu as averti l’homme juste pour qu’il ne commette pas de faute, et qu’effectivement il n’en commette pas, alors il vivra pour avoir entendu tes avertissements et toi, tu auras la vie sauve.
  • リビングバイブル - もしあなたが警告し、彼が悔い改めるなら、二人とも自分のいのちを救うことになる。」
  • Nova Versão Internacional - Se, porém, você advertir o justo e ele não pecar, certamente ele viverá porque aceitou a advertência, e você estará livre dessa culpa”.
  • Hoffnung für alle - Warnst du ihn jedoch davor zu sündigen, und er nimmt es sich zu Herzen, dann lasse ich ihn am Leben. Und auch du hast dein Leben gerettet.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, nếu con cảnh báo người công chính đừng phạm tội, người ấy chịu nghe lời con và không phạm tội, thì người sẽ được sống, và con cũng được sống.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่หากเจ้าเตือนคนชอบธรรมไม่ให้ทำบาปและเขาก็ไม่ทำบาป เขาย่อมจะมีชีวิตอยู่เพราะรับฟังคำเตือน และเจ้าก็ได้ช่วยชีวิตตัวเองให้รอด”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​เจ้า​เตือน​ผู้​ที่​มี​ความ​ชอบ​ธรรม​ผู้​นั้น​ไม่​ให้​กระทำ​บาป และ​เขา​ไม่​กระทำ​บาป เขา​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​อย่าง​แน่​นอน เพราะ​เขา​รับ​คำ​เตือน และ​เจ้า​จะ​รักษา​จิต​วิญญาณ​ของ​เจ้า​ไว้​ได้”
交叉引用
  • 1 John 3:6 - Anyone who continues to live in him will not sin. But anyone who keeps on sinning does not know him or understand who he is.
  • 1 John 3:7 - Dear children, don’t let anyone deceive you about this: When people do what is right, it shows that they are righteous, even as Christ is righteous.
  • 1 John 3:8 - But when people keep on sinning, it shows that they belong to the devil, who has been sinning since the beginning. But the Son of God came to destroy the works of the devil.
  • 1 John 3:9 - Those who have been born into God’s family do not make a practice of sinning, because God’s life is in them. So they can’t keep on sinning, because they are children of God.
  • 1 Thessalonians 5:14 - Brothers and sisters, we urge you to warn those who are lazy. Encourage those who are timid. Take tender care of those who are weak. Be patient with everyone.
  • Colossians 1:28 - So we tell others about Christ, warning everyone and teaching everyone with all the wisdom God has given us. We want to present them to God, perfect in their relationship to Christ.
  • Galatians 2:11 - But when Peter came to Antioch, I had to oppose him to his face, for what he did was very wrong.
  • Galatians 2:12 - When he first arrived, he ate with the Gentile believers, who were not circumcised. But afterward, when some friends of James came, Peter wouldn’t eat with the Gentiles anymore. He was afraid of criticism from these people who insisted on the necessity of circumcision.
  • Galatians 2:13 - As a result, other Jewish believers followed Peter’s hypocrisy, and even Barnabas was led astray by their hypocrisy.
  • Ezekiel 3:19 - If you warn them and they refuse to repent and keep on sinning, they will die in their sins. But you will have saved yourself because you obeyed me.
  • Ezekiel 3:20 - “If righteous people turn away from their righteous behavior and ignore the obstacles I put in their way, they will die. And if you do not warn them, they will die in their sins. None of their righteous acts will be remembered, and I will hold you responsible for their deaths.
  • 1 Corinthians 10:12 - If you think you are standing strong, be careful not to fall.
  • Colossians 3:5 - So put to death the sinful, earthly things lurking within you. Have nothing to do with sexual immorality, impurity, lust, and evil desires. Don’t be greedy, for a greedy person is an idolater, worshiping the things of this world.
  • Colossians 3:6 - Because of these sins, the anger of God is coming.
  • Colossians 3:7 - You used to do these things when your life was still part of this world.
  • Colossians 3:8 - But now is the time to get rid of anger, rage, malicious behavior, slander, and dirty language.
  • 1 Thessalonians 4:6 - Never harm or cheat a fellow believer in this matter by violating his wife, for the Lord avenges all such sins, as we have solemnly warned you before.
  • 1 Thessalonians 4:7 - God has called us to live holy lives, not impure lives.
  • 1 Thessalonians 4:8 - Therefore, anyone who refuses to live by these rules is not disobeying human teaching but is rejecting God, who gives his Holy Spirit to you.
  • Ephesians 5:5 - You can be sure that no immoral, impure, or greedy person will inherit the Kingdom of Christ and of God. For a greedy person is an idolater, worshiping the things of this world.
  • Ephesians 5:6 - Don’t be fooled by those who try to excuse these sins, for the anger of God will fall on all who disobey him.
  • Proverbs 17:10 - A single rebuke does more for a person of understanding than a hundred lashes on the back of a fool.
  • 1 Corinthians 4:14 - I am not writing these things to shame you, but to warn you as my beloved children.
  • Revelation 3:19 - I correct and discipline everyone I love. So be diligent and turn from your indifference.
  • Galatians 1:6 - I am shocked that you are turning away so soon from God, who called you to himself through the loving mercy of Christ. You are following a different way that pretends to be the Good News
  • Galatians 1:7 - but is not the Good News at all. You are being fooled by those who deliberately twist the truth concerning Christ.
  • Galatians 1:8 - Let God’s curse fall on anyone, including us or even an angel from heaven, who preaches a different kind of Good News than the one we preached to you.
  • Galatians 1:9 - I say again what we have said before: If anyone preaches any other Good News than the one you welcomed, let that person be cursed.
  • Galatians 1:10 - Obviously, I’m not trying to win the approval of people, but of God. If pleasing people were my goal, I would not be Christ’s servant.
  • Titus 2:15 - You must teach these things and encourage the believers to do them. You have the authority to correct them when necessary, so don’t let anyone disregard what you say.
  • Galatians 5:2 - Listen! I, Paul, tell you this: If you are counting on circumcision to make you right with God, then Christ will be of no benefit to you.
  • Galatians 5:3 - I’ll say it again. If you are trying to find favor with God by being circumcised, you must obey every regulation in the whole law of Moses.
  • Galatians 5:4 - For if you are trying to make yourselves right with God by keeping the law, you have been cut off from Christ! You have fallen away from God’s grace.
  • Galatians 5:5 - But we who live by the Spirit eagerly wait to receive by faith the righteousness God has promised to us.
  • Galatians 5:6 - For when we place our faith in Christ Jesus, there is no benefit in being circumcised or being uncircumcised. What is important is faith expressing itself in love.
  • Galatians 5:7 - You were running the race so well. Who has held you back from following the truth?
  • James 5:20 - you can be sure that whoever brings the sinner back from wandering will save that person from death and bring about the forgiveness of many sins.
  • Proverbs 9:9 - Instruct the wise, and they will be even wiser. Teach the righteous, and they will learn even more.
  • 1 Timothy 4:16 - Keep a close watch on how you live and on your teaching. Stay true to what is right for the sake of your own salvation and the salvation of those who hear you.
  • Psalms 19:11 - They are a warning to your servant, a great reward for those who obey them.
  • Matthew 24:24 - For false messiahs and false prophets will rise up and perform great signs and wonders so as to deceive, if possible, even God’s chosen ones.
  • Matthew 24:25 - See, I have warned you about this ahead of time.
  • Ephesians 4:17 - With the Lord’s authority I say this: Live no longer as the Gentiles do, for they are hopelessly confused.
  • Ephesians 4:18 - Their minds are full of darkness; they wander far from the life God gives because they have closed their minds and hardened their hearts against him.
  • Ephesians 4:19 - They have no sense of shame. They live for lustful pleasure and eagerly practice every kind of impurity.
  • Ephesians 4:20 - But that isn’t what you learned about Christ.
  • Ephesians 4:21 - Since you have heard about Jesus and have learned the truth that comes from him,
  • Acts of the Apostles 20:31 - Watch out! Remember the three years I was with you—my constant watch and care over you night and day, and my many tears for you.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - But if you warn righteous people not to sin and they listen to you and do not sin, they will live, and you will have saved yourself, too.”
  • 新标点和合本 - 倘若你警戒义人,使他不犯罪,他就不犯罪;他因受警戒就必存活,你也救自己脱离了罪。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 倘若你警戒义人,使他不犯罪,他就不犯罪;他因领受警戒就必存活,你也救了自己的命。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 倘若你警戒义人,使他不犯罪,他就不犯罪;他因领受警戒就必存活,你也救了自己的命。”
  • 当代译本 - 如果你告诫他不要犯罪,他听了你的告诫不再犯罪,他必存活,你也必保住性命。”
  • 圣经新译本 - 如果你警告义人不要犯罪,他就不犯罪。他因为接受警告,就必存活,你也救了自己的性命。”
  • 现代标点和合本 - 倘若你警戒义人,使他不犯罪,他就不犯罪,他因受警戒就必存活,你也救自己脱离了罪。”
  • 和合本(拼音版) - 倘若你警戒义人,使他不犯罪,他就不犯罪,他因受警戒就必存活,你也救自己脱离了罪。”
  • New International Version - But if you do warn the righteous person not to sin and they do not sin, they will surely live because they took warning, and you will have saved yourself.”
  • New International Reader's Version - But suppose you do warn a godly person not to sin. And they do not sin. Then you can be sure that they will live because they listened to your warning. And you will have saved yourself.”
  • English Standard Version - But if you warn the righteous person not to sin, and he does not sin, he shall surely live, because he took warning, and you will have delivered your soul.”
  • Christian Standard Bible - But if you warn the righteous person that he should not sin, and he does not sin, he will indeed live because he listened to your warning, and you will have rescued yourself.”
  • New American Standard Bible - However, if you have warned the righteous person that the righteous is not to sin, and he does not sin, he shall certainly live because he took warning; and you have saved yourself.”
  • New King James Version - Nevertheless if you warn the righteous man that the righteous should not sin, and he does not sin, he shall surely live because he took warning; also you will have delivered your soul.”
  • Amplified Bible - However, if you have warned the righteous man not to sin and he does not sin, he will surely live because he took warning; also you have freed yourself [from responsibility].”
  • American Standard Version - Nevertheless if thou warn the righteous man, that the righteous sin not, and he doth not sin, he shall surely live, because he took warning; and thou hast delivered thy soul.
  • King James Version - Nevertheless if thou warn the righteous man, that the righteous sin not, and he doth not sin, he shall surely live, because he is warned; also thou hast delivered thy soul.
  • New English Translation - However, if you warn the righteous person not to sin, and he does not sin, he will certainly live because he was warned, and you will have saved your own life.”
  • World English Bible - Nevertheless if you warn the righteous man, that the righteous not sin, and he does not sin, he will surely live, because he took warning; and you have delivered your soul.”
  • 新標點和合本 - 倘若你警戒義人,使他不犯罪,他就不犯罪;他因受警戒就必存活,你也救自己脫離了罪。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 倘若你警戒義人,使他不犯罪,他就不犯罪;他因領受警戒就必存活,你也救了自己的命。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 倘若你警戒義人,使他不犯罪,他就不犯罪;他因領受警戒就必存活,你也救了自己的命。」
  • 當代譯本 - 如果你告誡他不要犯罪,他聽了你的告誡不再犯罪,他必存活,你也必保住性命。」
  • 聖經新譯本 - 如果你警告義人不要犯罪,他就不犯罪。他因為接受警告,就必存活,你也救了自己的性命。”
  • 呂振中譯本 - 然而你若警告義人,使義人不犯罪;他不犯罪,就必存活,因為他 接 受了警告;你呢、也可以救你自己的性命。』
  • 現代標點和合本 - 倘若你警戒義人,使他不犯罪,他就不犯罪,他因受警戒就必存活,你也救自己脫離了罪。」
  • 文理和合譯本 - 如爾警義人、使不犯罪、而彼誠不犯罪、彼則生存、爾亦得救己命、○
  • 文理委辦譯本 - 如爾示義人、使不犯罪、聽爾訓悔、彼可得生、爾亦無咎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如爾戒善人、勿犯罪、彼若聽戒不犯罪、必可得生、爾亦自保生命、○
  • Nueva Versión Internacional - Pero, si tú le adviertes al justo que no peque, y en efecto él no peca, él seguirá viviendo porque hizo caso de tu advertencia, y tú habrás salvado tu vida».
  • 현대인의 성경 - 그러나 네가 만일 그 의로운 자를 깨우쳐 그가 네 경고를 듣고 범죄하지 않으면 그가 살게 될 뿐만 아니라 너도 네 생명을 보존하게 될 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Но если ты будешь предостерегать праведника, чтобы он не грешил, и он не будет грешить, он несомненно будет жить, потому что внял предостережениям, а ты спасешь свою жизнь.
  • Восточный перевод - Но если ты будешь предостерегать праведника, чтобы он не грешил, и праведник не будет грешить, то он, несомненно, будет жить, потому что внял предостережениям, а ты спасёшь свою жизнь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если ты будешь предостерегать праведника, чтобы он не грешил, и праведник не будет грешить, то он, несомненно, будет жить, потому что внял предостережениям, а ты спасёшь свою жизнь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если ты будешь предостерегать праведника, чтобы он не грешил, и праведник не будет грешить, то он, несомненно, будет жить, потому что внял предостережениям, а ты спасёшь свою жизнь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais si tu as averti l’homme juste pour qu’il ne commette pas de faute, et qu’effectivement il n’en commette pas, alors il vivra pour avoir entendu tes avertissements et toi, tu auras la vie sauve.
  • リビングバイブル - もしあなたが警告し、彼が悔い改めるなら、二人とも自分のいのちを救うことになる。」
  • Nova Versão Internacional - Se, porém, você advertir o justo e ele não pecar, certamente ele viverá porque aceitou a advertência, e você estará livre dessa culpa”.
  • Hoffnung für alle - Warnst du ihn jedoch davor zu sündigen, und er nimmt es sich zu Herzen, dann lasse ich ihn am Leben. Und auch du hast dein Leben gerettet.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, nếu con cảnh báo người công chính đừng phạm tội, người ấy chịu nghe lời con và không phạm tội, thì người sẽ được sống, và con cũng được sống.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่หากเจ้าเตือนคนชอบธรรมไม่ให้ทำบาปและเขาก็ไม่ทำบาป เขาย่อมจะมีชีวิตอยู่เพราะรับฟังคำเตือน และเจ้าก็ได้ช่วยชีวิตตัวเองให้รอด”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​เจ้า​เตือน​ผู้​ที่​มี​ความ​ชอบ​ธรรม​ผู้​นั้น​ไม่​ให้​กระทำ​บาป และ​เขา​ไม่​กระทำ​บาป เขา​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​อย่าง​แน่​นอน เพราะ​เขา​รับ​คำ​เตือน และ​เจ้า​จะ​รักษา​จิต​วิญญาณ​ของ​เจ้า​ไว้​ได้”
  • 1 John 3:6 - Anyone who continues to live in him will not sin. But anyone who keeps on sinning does not know him or understand who he is.
  • 1 John 3:7 - Dear children, don’t let anyone deceive you about this: When people do what is right, it shows that they are righteous, even as Christ is righteous.
  • 1 John 3:8 - But when people keep on sinning, it shows that they belong to the devil, who has been sinning since the beginning. But the Son of God came to destroy the works of the devil.
  • 1 John 3:9 - Those who have been born into God’s family do not make a practice of sinning, because God’s life is in them. So they can’t keep on sinning, because they are children of God.
  • 1 Thessalonians 5:14 - Brothers and sisters, we urge you to warn those who are lazy. Encourage those who are timid. Take tender care of those who are weak. Be patient with everyone.
  • Colossians 1:28 - So we tell others about Christ, warning everyone and teaching everyone with all the wisdom God has given us. We want to present them to God, perfect in their relationship to Christ.
  • Galatians 2:11 - But when Peter came to Antioch, I had to oppose him to his face, for what he did was very wrong.
  • Galatians 2:12 - When he first arrived, he ate with the Gentile believers, who were not circumcised. But afterward, when some friends of James came, Peter wouldn’t eat with the Gentiles anymore. He was afraid of criticism from these people who insisted on the necessity of circumcision.
  • Galatians 2:13 - As a result, other Jewish believers followed Peter’s hypocrisy, and even Barnabas was led astray by their hypocrisy.
  • Ezekiel 3:19 - If you warn them and they refuse to repent and keep on sinning, they will die in their sins. But you will have saved yourself because you obeyed me.
  • Ezekiel 3:20 - “If righteous people turn away from their righteous behavior and ignore the obstacles I put in their way, they will die. And if you do not warn them, they will die in their sins. None of their righteous acts will be remembered, and I will hold you responsible for their deaths.
  • 1 Corinthians 10:12 - If you think you are standing strong, be careful not to fall.
  • Colossians 3:5 - So put to death the sinful, earthly things lurking within you. Have nothing to do with sexual immorality, impurity, lust, and evil desires. Don’t be greedy, for a greedy person is an idolater, worshiping the things of this world.
  • Colossians 3:6 - Because of these sins, the anger of God is coming.
  • Colossians 3:7 - You used to do these things when your life was still part of this world.
  • Colossians 3:8 - But now is the time to get rid of anger, rage, malicious behavior, slander, and dirty language.
  • 1 Thessalonians 4:6 - Never harm or cheat a fellow believer in this matter by violating his wife, for the Lord avenges all such sins, as we have solemnly warned you before.
  • 1 Thessalonians 4:7 - God has called us to live holy lives, not impure lives.
  • 1 Thessalonians 4:8 - Therefore, anyone who refuses to live by these rules is not disobeying human teaching but is rejecting God, who gives his Holy Spirit to you.
  • Ephesians 5:5 - You can be sure that no immoral, impure, or greedy person will inherit the Kingdom of Christ and of God. For a greedy person is an idolater, worshiping the things of this world.
  • Ephesians 5:6 - Don’t be fooled by those who try to excuse these sins, for the anger of God will fall on all who disobey him.
  • Proverbs 17:10 - A single rebuke does more for a person of understanding than a hundred lashes on the back of a fool.
  • 1 Corinthians 4:14 - I am not writing these things to shame you, but to warn you as my beloved children.
  • Revelation 3:19 - I correct and discipline everyone I love. So be diligent and turn from your indifference.
  • Galatians 1:6 - I am shocked that you are turning away so soon from God, who called you to himself through the loving mercy of Christ. You are following a different way that pretends to be the Good News
  • Galatians 1:7 - but is not the Good News at all. You are being fooled by those who deliberately twist the truth concerning Christ.
  • Galatians 1:8 - Let God’s curse fall on anyone, including us or even an angel from heaven, who preaches a different kind of Good News than the one we preached to you.
  • Galatians 1:9 - I say again what we have said before: If anyone preaches any other Good News than the one you welcomed, let that person be cursed.
  • Galatians 1:10 - Obviously, I’m not trying to win the approval of people, but of God. If pleasing people were my goal, I would not be Christ’s servant.
  • Titus 2:15 - You must teach these things and encourage the believers to do them. You have the authority to correct them when necessary, so don’t let anyone disregard what you say.
  • Galatians 5:2 - Listen! I, Paul, tell you this: If you are counting on circumcision to make you right with God, then Christ will be of no benefit to you.
  • Galatians 5:3 - I’ll say it again. If you are trying to find favor with God by being circumcised, you must obey every regulation in the whole law of Moses.
  • Galatians 5:4 - For if you are trying to make yourselves right with God by keeping the law, you have been cut off from Christ! You have fallen away from God’s grace.
  • Galatians 5:5 - But we who live by the Spirit eagerly wait to receive by faith the righteousness God has promised to us.
  • Galatians 5:6 - For when we place our faith in Christ Jesus, there is no benefit in being circumcised or being uncircumcised. What is important is faith expressing itself in love.
  • Galatians 5:7 - You were running the race so well. Who has held you back from following the truth?
  • James 5:20 - you can be sure that whoever brings the sinner back from wandering will save that person from death and bring about the forgiveness of many sins.
  • Proverbs 9:9 - Instruct the wise, and they will be even wiser. Teach the righteous, and they will learn even more.
  • 1 Timothy 4:16 - Keep a close watch on how you live and on your teaching. Stay true to what is right for the sake of your own salvation and the salvation of those who hear you.
  • Psalms 19:11 - They are a warning to your servant, a great reward for those who obey them.
  • Matthew 24:24 - For false messiahs and false prophets will rise up and perform great signs and wonders so as to deceive, if possible, even God’s chosen ones.
  • Matthew 24:25 - See, I have warned you about this ahead of time.
  • Ephesians 4:17 - With the Lord’s authority I say this: Live no longer as the Gentiles do, for they are hopelessly confused.
  • Ephesians 4:18 - Their minds are full of darkness; they wander far from the life God gives because they have closed their minds and hardened their hearts against him.
  • Ephesians 4:19 - They have no sense of shame. They live for lustful pleasure and eagerly practice every kind of impurity.
  • Ephesians 4:20 - But that isn’t what you learned about Christ.
  • Ephesians 4:21 - Since you have heard about Jesus and have learned the truth that comes from him,
  • Acts of the Apostles 20:31 - Watch out! Remember the three years I was with you—my constant watch and care over you night and day, and my many tears for you.
圣经
资源
计划
奉献