Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:21 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - Nevertheless if you warn the righteous man that the righteous should not sin, and he does not sin, he shall surely live because he took warning; also you will have delivered your soul.”
  • 新标点和合本 - 倘若你警戒义人,使他不犯罪,他就不犯罪;他因受警戒就必存活,你也救自己脱离了罪。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 倘若你警戒义人,使他不犯罪,他就不犯罪;他因领受警戒就必存活,你也救了自己的命。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 倘若你警戒义人,使他不犯罪,他就不犯罪;他因领受警戒就必存活,你也救了自己的命。”
  • 当代译本 - 如果你告诫他不要犯罪,他听了你的告诫不再犯罪,他必存活,你也必保住性命。”
  • 圣经新译本 - 如果你警告义人不要犯罪,他就不犯罪。他因为接受警告,就必存活,你也救了自己的性命。”
  • 现代标点和合本 - 倘若你警戒义人,使他不犯罪,他就不犯罪,他因受警戒就必存活,你也救自己脱离了罪。”
  • 和合本(拼音版) - 倘若你警戒义人,使他不犯罪,他就不犯罪,他因受警戒就必存活,你也救自己脱离了罪。”
  • New International Version - But if you do warn the righteous person not to sin and they do not sin, they will surely live because they took warning, and you will have saved yourself.”
  • New International Reader's Version - But suppose you do warn a godly person not to sin. And they do not sin. Then you can be sure that they will live because they listened to your warning. And you will have saved yourself.”
  • English Standard Version - But if you warn the righteous person not to sin, and he does not sin, he shall surely live, because he took warning, and you will have delivered your soul.”
  • New Living Translation - But if you warn righteous people not to sin and they listen to you and do not sin, they will live, and you will have saved yourself, too.”
  • Christian Standard Bible - But if you warn the righteous person that he should not sin, and he does not sin, he will indeed live because he listened to your warning, and you will have rescued yourself.”
  • New American Standard Bible - However, if you have warned the righteous person that the righteous is not to sin, and he does not sin, he shall certainly live because he took warning; and you have saved yourself.”
  • Amplified Bible - However, if you have warned the righteous man not to sin and he does not sin, he will surely live because he took warning; also you have freed yourself [from responsibility].”
  • American Standard Version - Nevertheless if thou warn the righteous man, that the righteous sin not, and he doth not sin, he shall surely live, because he took warning; and thou hast delivered thy soul.
  • King James Version - Nevertheless if thou warn the righteous man, that the righteous sin not, and he doth not sin, he shall surely live, because he is warned; also thou hast delivered thy soul.
  • New English Translation - However, if you warn the righteous person not to sin, and he does not sin, he will certainly live because he was warned, and you will have saved your own life.”
  • World English Bible - Nevertheless if you warn the righteous man, that the righteous not sin, and he does not sin, he will surely live, because he took warning; and you have delivered your soul.”
  • 新標點和合本 - 倘若你警戒義人,使他不犯罪,他就不犯罪;他因受警戒就必存活,你也救自己脫離了罪。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 倘若你警戒義人,使他不犯罪,他就不犯罪;他因領受警戒就必存活,你也救了自己的命。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 倘若你警戒義人,使他不犯罪,他就不犯罪;他因領受警戒就必存活,你也救了自己的命。」
  • 當代譯本 - 如果你告誡他不要犯罪,他聽了你的告誡不再犯罪,他必存活,你也必保住性命。」
  • 聖經新譯本 - 如果你警告義人不要犯罪,他就不犯罪。他因為接受警告,就必存活,你也救了自己的性命。”
  • 呂振中譯本 - 然而你若警告義人,使義人不犯罪;他不犯罪,就必存活,因為他 接 受了警告;你呢、也可以救你自己的性命。』
  • 現代標點和合本 - 倘若你警戒義人,使他不犯罪,他就不犯罪,他因受警戒就必存活,你也救自己脫離了罪。」
  • 文理和合譯本 - 如爾警義人、使不犯罪、而彼誠不犯罪、彼則生存、爾亦得救己命、○
  • 文理委辦譯本 - 如爾示義人、使不犯罪、聽爾訓悔、彼可得生、爾亦無咎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如爾戒善人、勿犯罪、彼若聽戒不犯罪、必可得生、爾亦自保生命、○
  • Nueva Versión Internacional - Pero, si tú le adviertes al justo que no peque, y en efecto él no peca, él seguirá viviendo porque hizo caso de tu advertencia, y tú habrás salvado tu vida».
  • 현대인의 성경 - 그러나 네가 만일 그 의로운 자를 깨우쳐 그가 네 경고를 듣고 범죄하지 않으면 그가 살게 될 뿐만 아니라 너도 네 생명을 보존하게 될 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Но если ты будешь предостерегать праведника, чтобы он не грешил, и он не будет грешить, он несомненно будет жить, потому что внял предостережениям, а ты спасешь свою жизнь.
  • Восточный перевод - Но если ты будешь предостерегать праведника, чтобы он не грешил, и праведник не будет грешить, то он, несомненно, будет жить, потому что внял предостережениям, а ты спасёшь свою жизнь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если ты будешь предостерегать праведника, чтобы он не грешил, и праведник не будет грешить, то он, несомненно, будет жить, потому что внял предостережениям, а ты спасёшь свою жизнь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если ты будешь предостерегать праведника, чтобы он не грешил, и праведник не будет грешить, то он, несомненно, будет жить, потому что внял предостережениям, а ты спасёшь свою жизнь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais si tu as averti l’homme juste pour qu’il ne commette pas de faute, et qu’effectivement il n’en commette pas, alors il vivra pour avoir entendu tes avertissements et toi, tu auras la vie sauve.
  • リビングバイブル - もしあなたが警告し、彼が悔い改めるなら、二人とも自分のいのちを救うことになる。」
  • Nova Versão Internacional - Se, porém, você advertir o justo e ele não pecar, certamente ele viverá porque aceitou a advertência, e você estará livre dessa culpa”.
  • Hoffnung für alle - Warnst du ihn jedoch davor zu sündigen, und er nimmt es sich zu Herzen, dann lasse ich ihn am Leben. Und auch du hast dein Leben gerettet.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, nếu con cảnh báo người công chính đừng phạm tội, người ấy chịu nghe lời con và không phạm tội, thì người sẽ được sống, và con cũng được sống.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่หากเจ้าเตือนคนชอบธรรมไม่ให้ทำบาปและเขาก็ไม่ทำบาป เขาย่อมจะมีชีวิตอยู่เพราะรับฟังคำเตือน และเจ้าก็ได้ช่วยชีวิตตัวเองให้รอด”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​เจ้า​เตือน​ผู้​ที่​มี​ความ​ชอบ​ธรรม​ผู้​นั้น​ไม่​ให้​กระทำ​บาป และ​เขา​ไม่​กระทำ​บาป เขา​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​อย่าง​แน่​นอน เพราะ​เขา​รับ​คำ​เตือน และ​เจ้า​จะ​รักษา​จิต​วิญญาณ​ของ​เจ้า​ไว้​ได้”
交叉引用
  • 1 John 3:6 - Whoever abides in Him does not sin. Whoever sins has neither seen Him nor known Him.
  • 1 John 3:7 - Little children, let no one deceive you. He who practices righteousness is righteous, just as He is righteous.
  • 1 John 3:8 - He who sins is of the devil, for the devil has sinned from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that He might destroy the works of the devil.
  • 1 John 3:9 - Whoever has been born of God does not sin, for His seed remains in him; and he cannot sin, because he has been born of God.
  • 1 Thessalonians 5:14 - Now we exhort you, brethren, warn those who are unruly, comfort the fainthearted, uphold the weak, be patient with all.
  • Colossians 1:28 - Him we preach, warning every man and teaching every man in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ Jesus.
  • Galatians 2:11 - Now when Peter had come to Antioch, I withstood him to his face, because he was to be blamed;
  • Galatians 2:12 - for before certain men came from James, he would eat with the Gentiles; but when they came, he withdrew and separated himself, fearing those who were of the circumcision.
  • Galatians 2:13 - And the rest of the Jews also played the hypocrite with him, so that even Barnabas was carried away with their hypocrisy.
  • Ezekiel 3:19 - Yet, if you warn the wicked, and he does not turn from his wickedness, nor from his wicked way, he shall die in his iniquity; but you have delivered your soul.
  • Ezekiel 3:20 - “Again, when a righteous man turns from his righteousness and commits iniquity, and I lay a stumbling block before him, he shall die; because you did not give him warning, he shall die in his sin, and his righteousness which he has done shall not be remembered; but his blood I will require at your hand.
  • 1 Corinthians 10:12 - Therefore let him who thinks he stands take heed lest he fall.
  • Colossians 3:5 - Therefore put to death your members which are on the earth: fornication, uncleanness, passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry.
  • Colossians 3:6 - Because of these things the wrath of God is coming upon the sons of disobedience,
  • Colossians 3:7 - in which you yourselves once walked when you lived in them.
  • Colossians 3:8 - But now you yourselves are to put off all these: anger, wrath, malice, blasphemy, filthy language out of your mouth.
  • 1 Thessalonians 4:6 - that no one should take advantage of and defraud his brother in this matter, because the Lord is the avenger of all such, as we also forewarned you and testified.
  • 1 Thessalonians 4:7 - For God did not call us to uncleanness, but in holiness.
  • 1 Thessalonians 4:8 - Therefore he who rejects this does not reject man, but God, who has also given us His Holy Spirit.
  • Ephesians 5:5 - For this you know, that no fornicator, unclean person, nor covetous man, who is an idolater, has any inheritance in the kingdom of Christ and God.
  • Ephesians 5:6 - Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.
  • Proverbs 17:10 - Rebuke is more effective for a wise man Than a hundred blows on a fool.
  • 1 Corinthians 4:14 - I do not write these things to shame you, but as my beloved children I warn you.
  • Revelation 3:19 - As many as I love, I rebuke and chasten. Therefore be zealous and repent.
  • Galatians 1:6 - I marvel that you are turning away so soon from Him who called you in the grace of Christ, to a different gospel,
  • Galatians 1:7 - which is not another; but there are some who trouble you and want to pervert the gospel of Christ.
  • Galatians 1:8 - But even if we, or an angel from heaven, preach any other gospel to you than what we have preached to you, let him be accursed.
  • Galatians 1:9 - As we have said before, so now I say again, if anyone preaches any other gospel to you than what you have received, let him be accursed.
  • Galatians 1:10 - For do I now persuade men, or God? Or do I seek to please men? For if I still pleased men, I would not be a bondservant of Christ.
  • Titus 2:15 - Speak these things, exhort, and rebuke with all authority. Let no one despise you.
  • Galatians 5:2 - Indeed I, Paul, say to you that if you become circumcised, Christ will profit you nothing.
  • Galatians 5:3 - And I testify again to every man who becomes circumcised that he is a debtor to keep the whole law.
  • Galatians 5:4 - You have become estranged from Christ, you who attempt to be justified by law; you have fallen from grace.
  • Galatians 5:5 - For we through the Spirit eagerly wait for the hope of righteousness by faith.
  • Galatians 5:6 - For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision avails anything, but faith working through love.
  • Galatians 5:7 - You ran well. Who hindered you from obeying the truth?
  • James 5:20 - let him know that he who turns a sinner from the error of his way will save a soul from death and cover a multitude of sins.
  • Proverbs 9:9 - Give instruction to a wise man, and he will be still wiser; Teach a just man, and he will increase in learning.
  • 1 Timothy 4:16 - Take heed to yourself and to the doctrine. Continue in them, for in doing this you will save both yourself and those who hear you.
  • Psalms 19:11 - Moreover by them Your servant is warned, And in keeping them there is great reward.
  • Matthew 24:24 - For false christs and false prophets will rise and show great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.
  • Matthew 24:25 - See, I have told you beforehand.
  • Ephesians 4:17 - This I say, therefore, and testify in the Lord, that you should no longer walk as the rest of the Gentiles walk, in the futility of their mind,
  • Ephesians 4:18 - having their understanding darkened, being alienated from the life of God, because of the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart;
  • Ephesians 4:19 - who, being past feeling, have given themselves over to lewdness, to work all uncleanness with greediness.
  • Ephesians 4:20 - But you have not so learned Christ,
  • Ephesians 4:21 - if indeed you have heard Him and have been taught by Him, as the truth is in Jesus:
  • Acts 20:31 - Therefore watch, and remember that for three years I did not cease to warn everyone night and day with tears.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - Nevertheless if you warn the righteous man that the righteous should not sin, and he does not sin, he shall surely live because he took warning; also you will have delivered your soul.”
  • 新标点和合本 - 倘若你警戒义人,使他不犯罪,他就不犯罪;他因受警戒就必存活,你也救自己脱离了罪。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 倘若你警戒义人,使他不犯罪,他就不犯罪;他因领受警戒就必存活,你也救了自己的命。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 倘若你警戒义人,使他不犯罪,他就不犯罪;他因领受警戒就必存活,你也救了自己的命。”
  • 当代译本 - 如果你告诫他不要犯罪,他听了你的告诫不再犯罪,他必存活,你也必保住性命。”
  • 圣经新译本 - 如果你警告义人不要犯罪,他就不犯罪。他因为接受警告,就必存活,你也救了自己的性命。”
  • 现代标点和合本 - 倘若你警戒义人,使他不犯罪,他就不犯罪,他因受警戒就必存活,你也救自己脱离了罪。”
  • 和合本(拼音版) - 倘若你警戒义人,使他不犯罪,他就不犯罪,他因受警戒就必存活,你也救自己脱离了罪。”
  • New International Version - But if you do warn the righteous person not to sin and they do not sin, they will surely live because they took warning, and you will have saved yourself.”
  • New International Reader's Version - But suppose you do warn a godly person not to sin. And they do not sin. Then you can be sure that they will live because they listened to your warning. And you will have saved yourself.”
  • English Standard Version - But if you warn the righteous person not to sin, and he does not sin, he shall surely live, because he took warning, and you will have delivered your soul.”
  • New Living Translation - But if you warn righteous people not to sin and they listen to you and do not sin, they will live, and you will have saved yourself, too.”
  • Christian Standard Bible - But if you warn the righteous person that he should not sin, and he does not sin, he will indeed live because he listened to your warning, and you will have rescued yourself.”
  • New American Standard Bible - However, if you have warned the righteous person that the righteous is not to sin, and he does not sin, he shall certainly live because he took warning; and you have saved yourself.”
  • Amplified Bible - However, if you have warned the righteous man not to sin and he does not sin, he will surely live because he took warning; also you have freed yourself [from responsibility].”
  • American Standard Version - Nevertheless if thou warn the righteous man, that the righteous sin not, and he doth not sin, he shall surely live, because he took warning; and thou hast delivered thy soul.
  • King James Version - Nevertheless if thou warn the righteous man, that the righteous sin not, and he doth not sin, he shall surely live, because he is warned; also thou hast delivered thy soul.
  • New English Translation - However, if you warn the righteous person not to sin, and he does not sin, he will certainly live because he was warned, and you will have saved your own life.”
  • World English Bible - Nevertheless if you warn the righteous man, that the righteous not sin, and he does not sin, he will surely live, because he took warning; and you have delivered your soul.”
  • 新標點和合本 - 倘若你警戒義人,使他不犯罪,他就不犯罪;他因受警戒就必存活,你也救自己脫離了罪。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 倘若你警戒義人,使他不犯罪,他就不犯罪;他因領受警戒就必存活,你也救了自己的命。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 倘若你警戒義人,使他不犯罪,他就不犯罪;他因領受警戒就必存活,你也救了自己的命。」
  • 當代譯本 - 如果你告誡他不要犯罪,他聽了你的告誡不再犯罪,他必存活,你也必保住性命。」
  • 聖經新譯本 - 如果你警告義人不要犯罪,他就不犯罪。他因為接受警告,就必存活,你也救了自己的性命。”
  • 呂振中譯本 - 然而你若警告義人,使義人不犯罪;他不犯罪,就必存活,因為他 接 受了警告;你呢、也可以救你自己的性命。』
  • 現代標點和合本 - 倘若你警戒義人,使他不犯罪,他就不犯罪,他因受警戒就必存活,你也救自己脫離了罪。」
  • 文理和合譯本 - 如爾警義人、使不犯罪、而彼誠不犯罪、彼則生存、爾亦得救己命、○
  • 文理委辦譯本 - 如爾示義人、使不犯罪、聽爾訓悔、彼可得生、爾亦無咎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如爾戒善人、勿犯罪、彼若聽戒不犯罪、必可得生、爾亦自保生命、○
  • Nueva Versión Internacional - Pero, si tú le adviertes al justo que no peque, y en efecto él no peca, él seguirá viviendo porque hizo caso de tu advertencia, y tú habrás salvado tu vida».
  • 현대인의 성경 - 그러나 네가 만일 그 의로운 자를 깨우쳐 그가 네 경고를 듣고 범죄하지 않으면 그가 살게 될 뿐만 아니라 너도 네 생명을 보존하게 될 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Но если ты будешь предостерегать праведника, чтобы он не грешил, и он не будет грешить, он несомненно будет жить, потому что внял предостережениям, а ты спасешь свою жизнь.
  • Восточный перевод - Но если ты будешь предостерегать праведника, чтобы он не грешил, и праведник не будет грешить, то он, несомненно, будет жить, потому что внял предостережениям, а ты спасёшь свою жизнь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если ты будешь предостерегать праведника, чтобы он не грешил, и праведник не будет грешить, то он, несомненно, будет жить, потому что внял предостережениям, а ты спасёшь свою жизнь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если ты будешь предостерегать праведника, чтобы он не грешил, и праведник не будет грешить, то он, несомненно, будет жить, потому что внял предостережениям, а ты спасёшь свою жизнь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais si tu as averti l’homme juste pour qu’il ne commette pas de faute, et qu’effectivement il n’en commette pas, alors il vivra pour avoir entendu tes avertissements et toi, tu auras la vie sauve.
  • リビングバイブル - もしあなたが警告し、彼が悔い改めるなら、二人とも自分のいのちを救うことになる。」
  • Nova Versão Internacional - Se, porém, você advertir o justo e ele não pecar, certamente ele viverá porque aceitou a advertência, e você estará livre dessa culpa”.
  • Hoffnung für alle - Warnst du ihn jedoch davor zu sündigen, und er nimmt es sich zu Herzen, dann lasse ich ihn am Leben. Und auch du hast dein Leben gerettet.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, nếu con cảnh báo người công chính đừng phạm tội, người ấy chịu nghe lời con và không phạm tội, thì người sẽ được sống, và con cũng được sống.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่หากเจ้าเตือนคนชอบธรรมไม่ให้ทำบาปและเขาก็ไม่ทำบาป เขาย่อมจะมีชีวิตอยู่เพราะรับฟังคำเตือน และเจ้าก็ได้ช่วยชีวิตตัวเองให้รอด”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​เจ้า​เตือน​ผู้​ที่​มี​ความ​ชอบ​ธรรม​ผู้​นั้น​ไม่​ให้​กระทำ​บาป และ​เขา​ไม่​กระทำ​บาป เขา​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​อย่าง​แน่​นอน เพราะ​เขา​รับ​คำ​เตือน และ​เจ้า​จะ​รักษา​จิต​วิญญาณ​ของ​เจ้า​ไว้​ได้”
  • 1 John 3:6 - Whoever abides in Him does not sin. Whoever sins has neither seen Him nor known Him.
  • 1 John 3:7 - Little children, let no one deceive you. He who practices righteousness is righteous, just as He is righteous.
  • 1 John 3:8 - He who sins is of the devil, for the devil has sinned from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that He might destroy the works of the devil.
  • 1 John 3:9 - Whoever has been born of God does not sin, for His seed remains in him; and he cannot sin, because he has been born of God.
  • 1 Thessalonians 5:14 - Now we exhort you, brethren, warn those who are unruly, comfort the fainthearted, uphold the weak, be patient with all.
  • Colossians 1:28 - Him we preach, warning every man and teaching every man in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ Jesus.
  • Galatians 2:11 - Now when Peter had come to Antioch, I withstood him to his face, because he was to be blamed;
  • Galatians 2:12 - for before certain men came from James, he would eat with the Gentiles; but when they came, he withdrew and separated himself, fearing those who were of the circumcision.
  • Galatians 2:13 - And the rest of the Jews also played the hypocrite with him, so that even Barnabas was carried away with their hypocrisy.
  • Ezekiel 3:19 - Yet, if you warn the wicked, and he does not turn from his wickedness, nor from his wicked way, he shall die in his iniquity; but you have delivered your soul.
  • Ezekiel 3:20 - “Again, when a righteous man turns from his righteousness and commits iniquity, and I lay a stumbling block before him, he shall die; because you did not give him warning, he shall die in his sin, and his righteousness which he has done shall not be remembered; but his blood I will require at your hand.
  • 1 Corinthians 10:12 - Therefore let him who thinks he stands take heed lest he fall.
  • Colossians 3:5 - Therefore put to death your members which are on the earth: fornication, uncleanness, passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry.
  • Colossians 3:6 - Because of these things the wrath of God is coming upon the sons of disobedience,
  • Colossians 3:7 - in which you yourselves once walked when you lived in them.
  • Colossians 3:8 - But now you yourselves are to put off all these: anger, wrath, malice, blasphemy, filthy language out of your mouth.
  • 1 Thessalonians 4:6 - that no one should take advantage of and defraud his brother in this matter, because the Lord is the avenger of all such, as we also forewarned you and testified.
  • 1 Thessalonians 4:7 - For God did not call us to uncleanness, but in holiness.
  • 1 Thessalonians 4:8 - Therefore he who rejects this does not reject man, but God, who has also given us His Holy Spirit.
  • Ephesians 5:5 - For this you know, that no fornicator, unclean person, nor covetous man, who is an idolater, has any inheritance in the kingdom of Christ and God.
  • Ephesians 5:6 - Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.
  • Proverbs 17:10 - Rebuke is more effective for a wise man Than a hundred blows on a fool.
  • 1 Corinthians 4:14 - I do not write these things to shame you, but as my beloved children I warn you.
  • Revelation 3:19 - As many as I love, I rebuke and chasten. Therefore be zealous and repent.
  • Galatians 1:6 - I marvel that you are turning away so soon from Him who called you in the grace of Christ, to a different gospel,
  • Galatians 1:7 - which is not another; but there are some who trouble you and want to pervert the gospel of Christ.
  • Galatians 1:8 - But even if we, or an angel from heaven, preach any other gospel to you than what we have preached to you, let him be accursed.
  • Galatians 1:9 - As we have said before, so now I say again, if anyone preaches any other gospel to you than what you have received, let him be accursed.
  • Galatians 1:10 - For do I now persuade men, or God? Or do I seek to please men? For if I still pleased men, I would not be a bondservant of Christ.
  • Titus 2:15 - Speak these things, exhort, and rebuke with all authority. Let no one despise you.
  • Galatians 5:2 - Indeed I, Paul, say to you that if you become circumcised, Christ will profit you nothing.
  • Galatians 5:3 - And I testify again to every man who becomes circumcised that he is a debtor to keep the whole law.
  • Galatians 5:4 - You have become estranged from Christ, you who attempt to be justified by law; you have fallen from grace.
  • Galatians 5:5 - For we through the Spirit eagerly wait for the hope of righteousness by faith.
  • Galatians 5:6 - For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision avails anything, but faith working through love.
  • Galatians 5:7 - You ran well. Who hindered you from obeying the truth?
  • James 5:20 - let him know that he who turns a sinner from the error of his way will save a soul from death and cover a multitude of sins.
  • Proverbs 9:9 - Give instruction to a wise man, and he will be still wiser; Teach a just man, and he will increase in learning.
  • 1 Timothy 4:16 - Take heed to yourself and to the doctrine. Continue in them, for in doing this you will save both yourself and those who hear you.
  • Psalms 19:11 - Moreover by them Your servant is warned, And in keeping them there is great reward.
  • Matthew 24:24 - For false christs and false prophets will rise and show great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.
  • Matthew 24:25 - See, I have told you beforehand.
  • Ephesians 4:17 - This I say, therefore, and testify in the Lord, that you should no longer walk as the rest of the Gentiles walk, in the futility of their mind,
  • Ephesians 4:18 - having their understanding darkened, being alienated from the life of God, because of the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart;
  • Ephesians 4:19 - who, being past feeling, have given themselves over to lewdness, to work all uncleanness with greediness.
  • Ephesians 4:20 - But you have not so learned Christ,
  • Ephesians 4:21 - if indeed you have heard Him and have been taught by Him, as the truth is in Jesus:
  • Acts 20:31 - Therefore watch, and remember that for three years I did not cease to warn everyone night and day with tears.
圣经
资源
计划
奉献