Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:16 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - Now at the end of seven days the word of the Lord came to me:
  • 新标点和合本 - 过了七日,耶和华的话临到我说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 过了七日,耶和华的话临到我,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 过了七日,耶和华的话临到我,说:
  • 当代译本 - 过了七天,耶和华对我说:
  • 圣经新译本 - 过了七天,耶和华的话临到我说:
  • 现代标点和合本 - 过了七日,耶和华的话临到我说:
  • 和合本(拼音版) - 过了七日,耶和华的话临到我说:
  • New International Version - At the end of seven days the word of the Lord came to me:
  • New International Reader's Version - After seven days, a message from the Lord came to me.
  • English Standard Version - And at the end of seven days, the word of the Lord came to me:
  • New Living Translation - After seven days the Lord gave me a message. He said,
  • The Message - At the end of the seven days, I received this Message from God:
  • New American Standard Bible - Now at the end of seven days the word of the Lord came to me, saying,
  • New King James Version - Now it came to pass at the end of seven days that the word of the Lord came to me, saying,
  • Amplified Bible - At the end of seven days the word of the Lord came to me, saying,
  • American Standard Version - And it came to pass at the end of seven days, that the word of Jehovah came unto me, saying,
  • King James Version - And it came to pass at the end of seven days, that the word of the Lord came unto me, saying,
  • New English Translation - At the end of seven days the word of the Lord came to me:
  • World English Bible - At the end of seven days, Yahweh’s word came to me, saying,
  • 新標點和合本 - 過了七日,耶和華的話臨到我說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 過了七日,耶和華的話臨到我,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 過了七日,耶和華的話臨到我,說:
  • 當代譯本 - 過了七天,耶和華對我說:
  • 聖經新譯本 - 過了七天,耶和華的話臨到我說:
  • 呂振中譯本 - 過了七天,永恆主的話傳與我說:
  • 現代標點和合本 - 過了七日,耶和華的話臨到我說:
  • 文理和合譯本 - 越七日、耶和華諭我曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 越七日、主有言諭我曰、
  • Nueva Versión Internacional - Al cabo de los siete días, el Señor me dijo lo siguiente:
  • 현대인의 성경 - 7일이 지난 다음에 여호와께서 나에게 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - По истечении семи дней ко мне было слово Господа:
  • Восточный перевод - По истечении семи дней ко мне было слово Вечного:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - По истечении семи дней ко мне было слово Вечного:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - По истечении семи дней ко мне было слово Вечного:
  • La Bible du Semeur 2015 - Au bout de ces sept jours, l’Eternel m’adressa la parole en ces termes :
  • リビングバイブル - 七日目の終わりに、主はこう語りました。
  • Nova Versão Internacional - Ao fim dos sete dias a palavra do Senhor veio a mim:
  • Hoffnung für alle - Nach diesen sieben Tagen empfing ich eine Botschaft vom Herrn. Er sprach zu mir:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau bảy ngày, Chúa Hằng Hữu ban cho tôi sứ điệp này. Chúa phán:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อครบเจ็ดวัน พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงข้าพเจ้าว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก 7 วัน​ผ่าน​ไป พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ดังนี้
交叉引用
  • Jeremiah 42:7 - At the end of ten days, the word of the Lord came to Jeremiah,
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Now at the end of seven days the word of the Lord came to me:
  • 新标点和合本 - 过了七日,耶和华的话临到我说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 过了七日,耶和华的话临到我,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 过了七日,耶和华的话临到我,说:
  • 当代译本 - 过了七天,耶和华对我说:
  • 圣经新译本 - 过了七天,耶和华的话临到我说:
  • 现代标点和合本 - 过了七日,耶和华的话临到我说:
  • 和合本(拼音版) - 过了七日,耶和华的话临到我说:
  • New International Version - At the end of seven days the word of the Lord came to me:
  • New International Reader's Version - After seven days, a message from the Lord came to me.
  • English Standard Version - And at the end of seven days, the word of the Lord came to me:
  • New Living Translation - After seven days the Lord gave me a message. He said,
  • The Message - At the end of the seven days, I received this Message from God:
  • New American Standard Bible - Now at the end of seven days the word of the Lord came to me, saying,
  • New King James Version - Now it came to pass at the end of seven days that the word of the Lord came to me, saying,
  • Amplified Bible - At the end of seven days the word of the Lord came to me, saying,
  • American Standard Version - And it came to pass at the end of seven days, that the word of Jehovah came unto me, saying,
  • King James Version - And it came to pass at the end of seven days, that the word of the Lord came unto me, saying,
  • New English Translation - At the end of seven days the word of the Lord came to me:
  • World English Bible - At the end of seven days, Yahweh’s word came to me, saying,
  • 新標點和合本 - 過了七日,耶和華的話臨到我說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 過了七日,耶和華的話臨到我,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 過了七日,耶和華的話臨到我,說:
  • 當代譯本 - 過了七天,耶和華對我說:
  • 聖經新譯本 - 過了七天,耶和華的話臨到我說:
  • 呂振中譯本 - 過了七天,永恆主的話傳與我說:
  • 現代標點和合本 - 過了七日,耶和華的話臨到我說:
  • 文理和合譯本 - 越七日、耶和華諭我曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 越七日、主有言諭我曰、
  • Nueva Versión Internacional - Al cabo de los siete días, el Señor me dijo lo siguiente:
  • 현대인의 성경 - 7일이 지난 다음에 여호와께서 나에게 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - По истечении семи дней ко мне было слово Господа:
  • Восточный перевод - По истечении семи дней ко мне было слово Вечного:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - По истечении семи дней ко мне было слово Вечного:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - По истечении семи дней ко мне было слово Вечного:
  • La Bible du Semeur 2015 - Au bout de ces sept jours, l’Eternel m’adressa la parole en ces termes :
  • リビングバイブル - 七日目の終わりに、主はこう語りました。
  • Nova Versão Internacional - Ao fim dos sete dias a palavra do Senhor veio a mim:
  • Hoffnung für alle - Nach diesen sieben Tagen empfing ich eine Botschaft vom Herrn. Er sprach zu mir:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau bảy ngày, Chúa Hằng Hữu ban cho tôi sứ điệp này. Chúa phán:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อครบเจ็ดวัน พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงข้าพเจ้าว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก 7 วัน​ผ่าน​ไป พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ดังนี้
  • Jeremiah 42:7 - At the end of ten days, the word of the Lord came to Jeremiah,
圣经
资源
计划
奉献