Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
29:16 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - And it shall be no more the confidence of the house of Israel, bringing iniquity to remembrance, when they turn to look after them: and they shall know that I am the Lord Jehovah.
  • 新标点和合本 - 埃及必不再作以色列家所倚靠的;以色列家仰望埃及人的时候,便思念罪孽。他们就知道我是主耶和华。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 埃及必不再作以色列家的倚靠,却使以色列家想起他们仰赖埃及的罪。他们就知道我是主耶和华。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 埃及必不再作以色列家的倚靠,却使以色列家想起他们仰赖埃及的罪。他们就知道我是主耶和华。”
  • 当代译本 - 埃及必不再是以色列人的指望,反而会使以色列人想起自己投靠埃及的罪。这样,他们便知道我是主耶和华。’”
  • 圣经新译本 - 埃及必不再作以色列家的倚靠;每逢以色列家转去仰赖埃及人的时候,他们就想起自己的罪孽。这样,他们就知道我是主耶和华。’”
  • 现代标点和合本 - 埃及必不再做以色列家所倚靠的。以色列家仰望埃及人的时候,便思念罪孽,他们就知道我是主耶和华。’”
  • 和合本(拼音版) - 埃及必不再作以色列家所倚靠的;以色列家仰望埃及人的时候,便思念罪孽,他们就知道我是主耶和华。”
  • New International Version - Egypt will no longer be a source of confidence for the people of Israel but will be a reminder of their sin in turning to her for help. Then they will know that I am the Sovereign Lord.’ ”
  • New International Reader's Version - The people of Israel will no longer trust in Egypt. Instead, Egypt will remind them of how they sinned when they turned to it for help. Then they will know that I am the Lord and King.”
  • English Standard Version - And it shall never again be the reliance of the house of Israel, recalling their iniquity, when they turn to them for aid. Then they will know that I am the Lord God.”
  • New Living Translation - “Then Israel will no longer be tempted to trust in Egypt for help. Egypt’s shattered condition will remind Israel of how sinful she was to trust Egypt in earlier days. Then Israel will know that I am the Sovereign Lord.”
  • Christian Standard Bible - It will never again be an object of trust for the house of Israel, drawing attention to their iniquity of turning to the Egyptians. Then they will know that I am the Lord God.’”
  • New American Standard Bible - And it will no longer be a kingdom on which the house of Israel relies, bringing to mind the guilt of their having turned to Egypt. Then they will know that I am the Lord God.” ’ ”
  • New King James Version - No longer shall it be the confidence of the house of Israel, but will remind them of their iniquity when they turned to follow them. Then they shall know that I am the Lord God.” ’ ”
  • Amplified Bible - And Egypt will never again have the confidence of the house of Israel; their wickedness will be remembered whenever Israel looks toward them [for help]. Then they will know [without any doubt] that I am the Lord God.” ’ ”
  • King James Version - And it shall be no more the confidence of the house of Israel, which bringeth their iniquity to remembrance, when they shall look after them: but they shall know that I am the Lord God.
  • New English Translation - It will never again be Israel’s source of confidence, but a reminder of how they sinned by turning to Egypt for help. Then they will know that I am the sovereign Lord.’”
  • World English Bible - It will no longer be the confidence of the house of Israel, bringing iniquity to memory, when they turn to look after them. Then they will know that I am the Lord Yahweh.”’”
  • 新標點和合本 - 埃及必不再作以色列家所倚靠的;以色列家仰望埃及人的時候,便思念罪孽。他們就知道我是主耶和華。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 埃及必不再作以色列家的倚靠,卻使以色列家想起他們仰賴埃及的罪。他們就知道我是主耶和華。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 埃及必不再作以色列家的倚靠,卻使以色列家想起他們仰賴埃及的罪。他們就知道我是主耶和華。」
  • 當代譯本 - 埃及必不再是以色列人的指望,反而會使以色列人想起自己投靠埃及的罪。這樣,他們便知道我是主耶和華。』」
  • 聖經新譯本 - 埃及必不再作以色列家的倚靠;每逢以色列家轉去仰賴埃及人的時候,他們就想起自己的罪孽。這樣,他們就知道我是主耶和華。’”
  • 呂振中譯本 - 埃及 必不再做 以色列 家所倚靠的;以後呢、 以色列 家每逢轉臉仰望 埃及 人時,他們總會回想起 他們的 罪孽來。他們就知道我乃是主永恆主。』
  • 現代標點和合本 - 埃及必不再做以色列家所倚靠的。以色列家仰望埃及人的時候,便思念罪孽,他們就知道我是主耶和華。』」
  • 文理和合譯本 - 不復為以色列家所賴、以色列家若仰望之、必憶其罪、而知我乃主耶和華、○
  • 文理委辦譯本 - 以色列家必不復賴埃及人、既憶前事、中心悛悔、俾知我乃上帝耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 族必不復賴之、不復從之、若復從之、則有罪愆被記、其時彼則知我乃主天主、○
  • Nueva Versión Internacional - El pueblo de Israel no confiará más en Egipto. Al contrario, será Egipto quien les sirva para recordar el pecado que cometieron los israelitas al seguirlo. Así sabrán que yo soy el Señor”».
  • 현대인의 성경 - 이스라엘이 도움을 얻으려고 더 이상 이집트를 의지하지 않을 것이며 그들은 이집트를 생각할 때마다 그들이 이집트의 도움을 얻으려고 했던 것이 큰 잘못임을 깨닫고 내가 주 여호와임을 알게 될 것이다.’ ”
  • Новый Русский Перевод - Египет больше не будет опорой для дома Израиля; он будет напоминанием людям о грехе, который они совершили, обращаясь к нему за помощью. Тогда они узнают, что Я – Владыка Господь.
  • Восточный перевод - Египет больше не будет опорой для Исраила; он будет напоминанием людям о грехе, который они совершили, обращаясь к нему за помощью. Тогда они узнают, что Я – Владыка Вечный».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Египет больше не будет опорой для Исраила; он будет напоминанием людям о грехе, который они совершили, обращаясь к нему за помощью. Тогда они узнают, что Я – Владыка Вечный».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Египет больше не будет опорой для Исроила; он будет напоминанием людям о грехе, который они совершили, обращаясь к нему за помощью. Тогда они узнают, что Я – Владыка Вечный».
  • La Bible du Semeur 2015 - La communauté d’Israël ne mettra plus jamais sa confiance en eux. L’Egypte sera là comme un souvenir du péché que mon peuple a commis en se tournant vers elle, et l’on reconnaîtra que moi, je suis le Seigneur, l’Eternel. »
  • リビングバイブル - イスラエルも、二度とエジプトに助けを求めたりはしない。助けを求めようとするたびに、以前の苦い失敗を思い出すからだ。こうしてイスラエルは、わたしだけが神であることを認めるようになる。」
  • Nova Versão Internacional - O Egito não inspirará mais confiança a Israel, mas será uma lembrança de sua iniquidade por procurá-lo em busca de ajuda. Então eles saberão que eu sou o Soberano, o Senhor”.
  • Hoffnung für alle - Nie wieder sollen sie Israel dazu verführen, ihr Vertrauen auf Ägypten zu setzen, sondern sie sollen als warnendes Beispiel für die Zukunft dienen. Denn als Israel sich mit ihnen einließ, hat es große Schuld auf sich geladen. Daran soll man erkennen, dass ich Gott, der Herr, bin.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi ấy, người Ít-ra-ên sẽ chẳng còn cầu viện Ai Cập nữa. Cảnh tan nát của Ai Cập sẽ nhắc Ít-ra-ên nhớ lại tội đã tin cậy Ai Cập ngày trước. Rồi Ít-ra-ên sẽ biết Ta là Chúa Hằng Hữu Chí Cao.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อียิปต์จะไม่ได้เป็นแหล่งพักพิงให้ชนชาติอิสราเอลอีกต่อไป แต่จะเป็นเครื่องเตือนใจพวกเขาให้สำนึกถึงบาปที่ได้หันไปพึ่งพาอียิปต์ เมื่อนั้นพวกเขาจะรู้ว่าเราคือพระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิต’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​อียิปต์​จะ​ไม่​มี​วัน​เป็น​ที่​พึ่ง​พา​ของ​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​อีก​ต่อ​ไป แต่​จะ​เตือน​ใจ​ใน​การ​ทำ​บาป​ของ​พวก​เขา​โดย​ที่​หัน​ไป​ขอ​ความ​ช่วย​เหลือ​จาก​อียิปต์ แล้ว​พวก​เขา​จะ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่”
交叉引用
  • Jeremiah 37:5 - And Pharaoh’s army was come forth out of Egypt; and when the Chaldeans that were besieging Jerusalem heard tidings of them, they brake up from Jerusalem.
  • Jeremiah 37:6 - Then came the word of Jehovah unto the prophet Jeremiah, saying,
  • Jeremiah 37:7 - Thus saith Jehovah, the God of Israel, Thus shall ye say to the king of Judah, that sent you unto me to inquire of me: Behold, Pharaoh’s army, which is come forth to help you, shall return to Egypt into their own land.
  • Psalms 25:7 - Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: According to thy lovingkindness remember thou me, For thy goodness’ sake, O Jehovah.
  • Isaiah 36:4 - And Rabshakeh said unto them, Say ye now to Hezekiah, Thus saith the great king, the king of Assyria, What confidence is this wherein thou trustest?
  • Isaiah 36:5 - I say, thy counsel and strength for the war are but vain words: now on whom dost thou trust, that thou hast rebelled against me?
  • Isaiah 36:6 - Behold, thou trustest upon the staff of this bruised reed, even upon Egypt, whereon if a man lean, it will go into his hand, and pierce it: so is Pharaoh king of Egypt to all that trust on him.
  • Ezekiel 29:21 - In that day will I cause a horn to bud forth unto the house of Israel, and I will give thee the opening of the mouth in the midst of them; and they shall know that I am Jehovah.
  • Numbers 5:15 - then shall the man bring his wife unto the priest, and shall bring her oblation for her, the tenth part of an ephah of barley meal; he shall pour no oil upon it, nor put frankincense thereon; for it is a meal-offering of jealousy, a meal-offering of memorial, bringing iniquity to remembrance.
  • Ezekiel 28:26 - And they shall dwell securely therein; yea, they shall build houses, and plant vineyards, and shall dwell securely, when I have executed judgments upon all those that do them despite round about them; and they shall know that I am Jehovah their God.
  • Psalms 79:8 - Remember not against us the iniquities of our forefathers: Let thy tender mercies speedily meet us; For we are brought very low.
  • Ezekiel 17:15 - But he rebelled against him in sending his ambassadors into Egypt, that they might give him horses and much people. Shall he prosper? shall he escape that doeth such things? shall he break the covenant, and yet escape?
  • Ezekiel 17:16 - As I live, saith the Lord Jehovah, surely in the place where the king dwelleth that made him king, whose oath he despised, and whose covenant he brake, even with him in the midst of Babylon he shall die.
  • Ezekiel 17:17 - Neither shall Pharaoh with his mighty army and great company help him in the war, when they cast up mounds and build forts, to cut off many persons.
  • Hosea 12:1 - Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he continually multiplieth lies and desolation; and they make a covenant with Assyria, and oil is carried into Egypt.
  • Hebrews 10:3 - But in those sacrifices there is a remembrance made of sins year by year.
  • Revelation 16:19 - And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and Babylon the great was remembered in the sight of God, to give unto her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.
  • Hosea 14:3 - Assyria shall not save us; we will not ride upon horses; neither will we say any more to the work of our hands, Ye are our gods; for in thee the fatherless findeth mercy.
  • Jeremiah 2:18 - And now what hast thou to do in the way to Egypt, to drink the waters of the Shihor? or what hast thou to do in the way to Assyria, to drink the waters of the River?
  • Jeremiah 2:19 - Thine own wickedness shall correct thee, and thy backslidings shall reprove thee: know therefore and see that it is an evil thing and a bitter, that thou hast forsaken Jehovah thy God, and that my fear is not in thee, saith the Lord, Jehovah of hosts.
  • 1 Kings 17:18 - And she said unto Elijah, What have I to do with thee, O thou man of God? thou art come unto me to bring my sin to remembrance, and to slay my son!
  • Isaiah 31:1 - Woe to them that go down to Egypt for help, and rely on horses, and trust in chariots because they are many, and in horsemen because they are very strong, but they look not unto the Holy One of Israel, neither seek Jehovah!
  • Isaiah 31:2 - Yet he also is wise, and will bring evil, and will not call back his words, but will arise against the house of the evil-doers, and against the help of them that work iniquity.
  • Isaiah 31:3 - Now the Egyptians are men, and not God; and their horses flesh, and not spirit: and when Jehovah shall stretch out his hand, both he that helpeth shall stumble, and he that is helped shall fall, and they all shall be consumed together.
  • Hosea 5:13 - When Ephraim saw his sickness, and Judah saw his wound, then went Ephraim to Assyria, and sent to king Jareb: but he is not able to heal you, neither will he cure you of your wound.
  • Hebrews 10:17 - And their sins and their iniquities will I remember no more.
  • Hosea 9:9 - They have deeply corrupted themselves, as in the days of Gibeah: he will remember their iniquity, he will visit their sins.
  • Ezekiel 29:9 - And the land of Egypt shall be a desolation and a waste; and they shall know that I am Jehovah. Because he hath said, The river is mine, and I have made it;
  • Ezekiel 28:22 - and say, Thus saith the Lord Jehovah: Behold, I am against thee, O Sidon; and I will be glorified in the midst of thee; and they shall know that I am Jehovah, when I shall have executed judgments in her, and shall be sanctified in her.
  • Ezekiel 28:23 - For I will send pestilence into her, and blood into her streets; and the wounded shall fall in the midst of her, with the sword upon her on every side; and they shall know that I am Jehovah.
  • Ezekiel 28:24 - And there shall be no more a pricking brier unto the house of Israel, nor a hurting thorn of any that are round about them, that did despite unto them; and they shall know that I am the Lord Jehovah.
  • Hosea 7:11 - And Ephraim is like a silly dove, without understanding: they call unto Egypt, they go to Assyria.
  • Lamentations 4:17 - Our eyes do yet fail in looking for our vain help: In our watching we have watched for a nation that could not save.
  • Isaiah 30:1 - Woe to the rebellious children, saith Jehovah, that take counsel, but not of me; and that make a league, but not of my Spirit, that they may add sin to sin,
  • Isaiah 30:2 - that set out to go down into Egypt, and have not asked at my mouth; to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to take refuge in the shadow of Egypt!
  • Isaiah 30:3 - Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the refuge in the shadow of Egypt your confusion.
  • Isaiah 30:4 - For their princes are at Zoan, and their ambassadors are come to Hanes.
  • Isaiah 30:5 - They shall all be ashamed because of a people that cannot profit them, that are not a help nor profit, but a shame, and also a reproach.
  • Isaiah 30:6 - The burden of the beasts of the South. Through the land of trouble and anguish, from whence come the lioness and the lion, the viper and fiery flying serpent, they carry their riches upon the shoulders of young asses, and their treasures upon the humps of camels, to a people that shall not profit them.
  • Isaiah 64:9 - Be not wroth very sore, O Jehovah, neither remember iniquity for ever: behold, look, we beseech thee, we are all thy people.
  • Jeremiah 14:10 - Thus saith Jehovah unto this people, Even so have they loved to wander; they have not refrained their feet: therefore Jehovah doth not accept them; now will he remember their iniquity, and visit their sins.
  • Ezekiel 21:23 - And it shall be unto them as a false divination in their sight, who have sworn oaths unto them; but he bringeth iniquity to remembrance, that they may be taken.
  • Jeremiah 2:36 - Why gaddest thou about so much to change thy way? thou shalt be ashamed of Egypt also, as thou wast ashamed of Assyria.
  • Jeremiah 2:37 - From thence also shalt thou go forth, with thy hands upon thy head: for Jehovah hath rejected those in whom thou trustest, and thou shalt not prosper with them.
  • Isaiah 20:5 - And they shall be dismayed and confounded, because of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory.
  • Hosea 8:13 - As for the sacrifices of mine offerings, they sacrifice flesh and eat it; but Jehovah accepteth them not: now will he remember their iniquity, and visit their sins; they shall return to Egypt.
  • Ezekiel 29:6 - And all the inhabitants of Egypt shall know that I am Jehovah, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
  • Ezekiel 29:7 - When they took hold of thee by thy hand, thou didst break, and didst rend all their shoulders; and when they leaned upon thee, thou brakest, and madest all their loins to be at a stand.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - And it shall be no more the confidence of the house of Israel, bringing iniquity to remembrance, when they turn to look after them: and they shall know that I am the Lord Jehovah.
  • 新标点和合本 - 埃及必不再作以色列家所倚靠的;以色列家仰望埃及人的时候,便思念罪孽。他们就知道我是主耶和华。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 埃及必不再作以色列家的倚靠,却使以色列家想起他们仰赖埃及的罪。他们就知道我是主耶和华。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 埃及必不再作以色列家的倚靠,却使以色列家想起他们仰赖埃及的罪。他们就知道我是主耶和华。”
  • 当代译本 - 埃及必不再是以色列人的指望,反而会使以色列人想起自己投靠埃及的罪。这样,他们便知道我是主耶和华。’”
  • 圣经新译本 - 埃及必不再作以色列家的倚靠;每逢以色列家转去仰赖埃及人的时候,他们就想起自己的罪孽。这样,他们就知道我是主耶和华。’”
  • 现代标点和合本 - 埃及必不再做以色列家所倚靠的。以色列家仰望埃及人的时候,便思念罪孽,他们就知道我是主耶和华。’”
  • 和合本(拼音版) - 埃及必不再作以色列家所倚靠的;以色列家仰望埃及人的时候,便思念罪孽,他们就知道我是主耶和华。”
  • New International Version - Egypt will no longer be a source of confidence for the people of Israel but will be a reminder of their sin in turning to her for help. Then they will know that I am the Sovereign Lord.’ ”
  • New International Reader's Version - The people of Israel will no longer trust in Egypt. Instead, Egypt will remind them of how they sinned when they turned to it for help. Then they will know that I am the Lord and King.”
  • English Standard Version - And it shall never again be the reliance of the house of Israel, recalling their iniquity, when they turn to them for aid. Then they will know that I am the Lord God.”
  • New Living Translation - “Then Israel will no longer be tempted to trust in Egypt for help. Egypt’s shattered condition will remind Israel of how sinful she was to trust Egypt in earlier days. Then Israel will know that I am the Sovereign Lord.”
  • Christian Standard Bible - It will never again be an object of trust for the house of Israel, drawing attention to their iniquity of turning to the Egyptians. Then they will know that I am the Lord God.’”
  • New American Standard Bible - And it will no longer be a kingdom on which the house of Israel relies, bringing to mind the guilt of their having turned to Egypt. Then they will know that I am the Lord God.” ’ ”
  • New King James Version - No longer shall it be the confidence of the house of Israel, but will remind them of their iniquity when they turned to follow them. Then they shall know that I am the Lord God.” ’ ”
  • Amplified Bible - And Egypt will never again have the confidence of the house of Israel; their wickedness will be remembered whenever Israel looks toward them [for help]. Then they will know [without any doubt] that I am the Lord God.” ’ ”
  • King James Version - And it shall be no more the confidence of the house of Israel, which bringeth their iniquity to remembrance, when they shall look after them: but they shall know that I am the Lord God.
  • New English Translation - It will never again be Israel’s source of confidence, but a reminder of how they sinned by turning to Egypt for help. Then they will know that I am the sovereign Lord.’”
  • World English Bible - It will no longer be the confidence of the house of Israel, bringing iniquity to memory, when they turn to look after them. Then they will know that I am the Lord Yahweh.”’”
  • 新標點和合本 - 埃及必不再作以色列家所倚靠的;以色列家仰望埃及人的時候,便思念罪孽。他們就知道我是主耶和華。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 埃及必不再作以色列家的倚靠,卻使以色列家想起他們仰賴埃及的罪。他們就知道我是主耶和華。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 埃及必不再作以色列家的倚靠,卻使以色列家想起他們仰賴埃及的罪。他們就知道我是主耶和華。」
  • 當代譯本 - 埃及必不再是以色列人的指望,反而會使以色列人想起自己投靠埃及的罪。這樣,他們便知道我是主耶和華。』」
  • 聖經新譯本 - 埃及必不再作以色列家的倚靠;每逢以色列家轉去仰賴埃及人的時候,他們就想起自己的罪孽。這樣,他們就知道我是主耶和華。’”
  • 呂振中譯本 - 埃及 必不再做 以色列 家所倚靠的;以後呢、 以色列 家每逢轉臉仰望 埃及 人時,他們總會回想起 他們的 罪孽來。他們就知道我乃是主永恆主。』
  • 現代標點和合本 - 埃及必不再做以色列家所倚靠的。以色列家仰望埃及人的時候,便思念罪孽,他們就知道我是主耶和華。』」
  • 文理和合譯本 - 不復為以色列家所賴、以色列家若仰望之、必憶其罪、而知我乃主耶和華、○
  • 文理委辦譯本 - 以色列家必不復賴埃及人、既憶前事、中心悛悔、俾知我乃上帝耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 族必不復賴之、不復從之、若復從之、則有罪愆被記、其時彼則知我乃主天主、○
  • Nueva Versión Internacional - El pueblo de Israel no confiará más en Egipto. Al contrario, será Egipto quien les sirva para recordar el pecado que cometieron los israelitas al seguirlo. Así sabrán que yo soy el Señor”».
  • 현대인의 성경 - 이스라엘이 도움을 얻으려고 더 이상 이집트를 의지하지 않을 것이며 그들은 이집트를 생각할 때마다 그들이 이집트의 도움을 얻으려고 했던 것이 큰 잘못임을 깨닫고 내가 주 여호와임을 알게 될 것이다.’ ”
  • Новый Русский Перевод - Египет больше не будет опорой для дома Израиля; он будет напоминанием людям о грехе, который они совершили, обращаясь к нему за помощью. Тогда они узнают, что Я – Владыка Господь.
  • Восточный перевод - Египет больше не будет опорой для Исраила; он будет напоминанием людям о грехе, который они совершили, обращаясь к нему за помощью. Тогда они узнают, что Я – Владыка Вечный».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Египет больше не будет опорой для Исраила; он будет напоминанием людям о грехе, который они совершили, обращаясь к нему за помощью. Тогда они узнают, что Я – Владыка Вечный».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Египет больше не будет опорой для Исроила; он будет напоминанием людям о грехе, который они совершили, обращаясь к нему за помощью. Тогда они узнают, что Я – Владыка Вечный».
  • La Bible du Semeur 2015 - La communauté d’Israël ne mettra plus jamais sa confiance en eux. L’Egypte sera là comme un souvenir du péché que mon peuple a commis en se tournant vers elle, et l’on reconnaîtra que moi, je suis le Seigneur, l’Eternel. »
  • リビングバイブル - イスラエルも、二度とエジプトに助けを求めたりはしない。助けを求めようとするたびに、以前の苦い失敗を思い出すからだ。こうしてイスラエルは、わたしだけが神であることを認めるようになる。」
  • Nova Versão Internacional - O Egito não inspirará mais confiança a Israel, mas será uma lembrança de sua iniquidade por procurá-lo em busca de ajuda. Então eles saberão que eu sou o Soberano, o Senhor”.
  • Hoffnung für alle - Nie wieder sollen sie Israel dazu verführen, ihr Vertrauen auf Ägypten zu setzen, sondern sie sollen als warnendes Beispiel für die Zukunft dienen. Denn als Israel sich mit ihnen einließ, hat es große Schuld auf sich geladen. Daran soll man erkennen, dass ich Gott, der Herr, bin.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi ấy, người Ít-ra-ên sẽ chẳng còn cầu viện Ai Cập nữa. Cảnh tan nát của Ai Cập sẽ nhắc Ít-ra-ên nhớ lại tội đã tin cậy Ai Cập ngày trước. Rồi Ít-ra-ên sẽ biết Ta là Chúa Hằng Hữu Chí Cao.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อียิปต์จะไม่ได้เป็นแหล่งพักพิงให้ชนชาติอิสราเอลอีกต่อไป แต่จะเป็นเครื่องเตือนใจพวกเขาให้สำนึกถึงบาปที่ได้หันไปพึ่งพาอียิปต์ เมื่อนั้นพวกเขาจะรู้ว่าเราคือพระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิต’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​อียิปต์​จะ​ไม่​มี​วัน​เป็น​ที่​พึ่ง​พา​ของ​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​อีก​ต่อ​ไป แต่​จะ​เตือน​ใจ​ใน​การ​ทำ​บาป​ของ​พวก​เขา​โดย​ที่​หัน​ไป​ขอ​ความ​ช่วย​เหลือ​จาก​อียิปต์ แล้ว​พวก​เขา​จะ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่”
  • Jeremiah 37:5 - And Pharaoh’s army was come forth out of Egypt; and when the Chaldeans that were besieging Jerusalem heard tidings of them, they brake up from Jerusalem.
  • Jeremiah 37:6 - Then came the word of Jehovah unto the prophet Jeremiah, saying,
  • Jeremiah 37:7 - Thus saith Jehovah, the God of Israel, Thus shall ye say to the king of Judah, that sent you unto me to inquire of me: Behold, Pharaoh’s army, which is come forth to help you, shall return to Egypt into their own land.
  • Psalms 25:7 - Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: According to thy lovingkindness remember thou me, For thy goodness’ sake, O Jehovah.
  • Isaiah 36:4 - And Rabshakeh said unto them, Say ye now to Hezekiah, Thus saith the great king, the king of Assyria, What confidence is this wherein thou trustest?
  • Isaiah 36:5 - I say, thy counsel and strength for the war are but vain words: now on whom dost thou trust, that thou hast rebelled against me?
  • Isaiah 36:6 - Behold, thou trustest upon the staff of this bruised reed, even upon Egypt, whereon if a man lean, it will go into his hand, and pierce it: so is Pharaoh king of Egypt to all that trust on him.
  • Ezekiel 29:21 - In that day will I cause a horn to bud forth unto the house of Israel, and I will give thee the opening of the mouth in the midst of them; and they shall know that I am Jehovah.
  • Numbers 5:15 - then shall the man bring his wife unto the priest, and shall bring her oblation for her, the tenth part of an ephah of barley meal; he shall pour no oil upon it, nor put frankincense thereon; for it is a meal-offering of jealousy, a meal-offering of memorial, bringing iniquity to remembrance.
  • Ezekiel 28:26 - And they shall dwell securely therein; yea, they shall build houses, and plant vineyards, and shall dwell securely, when I have executed judgments upon all those that do them despite round about them; and they shall know that I am Jehovah their God.
  • Psalms 79:8 - Remember not against us the iniquities of our forefathers: Let thy tender mercies speedily meet us; For we are brought very low.
  • Ezekiel 17:15 - But he rebelled against him in sending his ambassadors into Egypt, that they might give him horses and much people. Shall he prosper? shall he escape that doeth such things? shall he break the covenant, and yet escape?
  • Ezekiel 17:16 - As I live, saith the Lord Jehovah, surely in the place where the king dwelleth that made him king, whose oath he despised, and whose covenant he brake, even with him in the midst of Babylon he shall die.
  • Ezekiel 17:17 - Neither shall Pharaoh with his mighty army and great company help him in the war, when they cast up mounds and build forts, to cut off many persons.
  • Hosea 12:1 - Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he continually multiplieth lies and desolation; and they make a covenant with Assyria, and oil is carried into Egypt.
  • Hebrews 10:3 - But in those sacrifices there is a remembrance made of sins year by year.
  • Revelation 16:19 - And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and Babylon the great was remembered in the sight of God, to give unto her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.
  • Hosea 14:3 - Assyria shall not save us; we will not ride upon horses; neither will we say any more to the work of our hands, Ye are our gods; for in thee the fatherless findeth mercy.
  • Jeremiah 2:18 - And now what hast thou to do in the way to Egypt, to drink the waters of the Shihor? or what hast thou to do in the way to Assyria, to drink the waters of the River?
  • Jeremiah 2:19 - Thine own wickedness shall correct thee, and thy backslidings shall reprove thee: know therefore and see that it is an evil thing and a bitter, that thou hast forsaken Jehovah thy God, and that my fear is not in thee, saith the Lord, Jehovah of hosts.
  • 1 Kings 17:18 - And she said unto Elijah, What have I to do with thee, O thou man of God? thou art come unto me to bring my sin to remembrance, and to slay my son!
  • Isaiah 31:1 - Woe to them that go down to Egypt for help, and rely on horses, and trust in chariots because they are many, and in horsemen because they are very strong, but they look not unto the Holy One of Israel, neither seek Jehovah!
  • Isaiah 31:2 - Yet he also is wise, and will bring evil, and will not call back his words, but will arise against the house of the evil-doers, and against the help of them that work iniquity.
  • Isaiah 31:3 - Now the Egyptians are men, and not God; and their horses flesh, and not spirit: and when Jehovah shall stretch out his hand, both he that helpeth shall stumble, and he that is helped shall fall, and they all shall be consumed together.
  • Hosea 5:13 - When Ephraim saw his sickness, and Judah saw his wound, then went Ephraim to Assyria, and sent to king Jareb: but he is not able to heal you, neither will he cure you of your wound.
  • Hebrews 10:17 - And their sins and their iniquities will I remember no more.
  • Hosea 9:9 - They have deeply corrupted themselves, as in the days of Gibeah: he will remember their iniquity, he will visit their sins.
  • Ezekiel 29:9 - And the land of Egypt shall be a desolation and a waste; and they shall know that I am Jehovah. Because he hath said, The river is mine, and I have made it;
  • Ezekiel 28:22 - and say, Thus saith the Lord Jehovah: Behold, I am against thee, O Sidon; and I will be glorified in the midst of thee; and they shall know that I am Jehovah, when I shall have executed judgments in her, and shall be sanctified in her.
  • Ezekiel 28:23 - For I will send pestilence into her, and blood into her streets; and the wounded shall fall in the midst of her, with the sword upon her on every side; and they shall know that I am Jehovah.
  • Ezekiel 28:24 - And there shall be no more a pricking brier unto the house of Israel, nor a hurting thorn of any that are round about them, that did despite unto them; and they shall know that I am the Lord Jehovah.
  • Hosea 7:11 - And Ephraim is like a silly dove, without understanding: they call unto Egypt, they go to Assyria.
  • Lamentations 4:17 - Our eyes do yet fail in looking for our vain help: In our watching we have watched for a nation that could not save.
  • Isaiah 30:1 - Woe to the rebellious children, saith Jehovah, that take counsel, but not of me; and that make a league, but not of my Spirit, that they may add sin to sin,
  • Isaiah 30:2 - that set out to go down into Egypt, and have not asked at my mouth; to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to take refuge in the shadow of Egypt!
  • Isaiah 30:3 - Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the refuge in the shadow of Egypt your confusion.
  • Isaiah 30:4 - For their princes are at Zoan, and their ambassadors are come to Hanes.
  • Isaiah 30:5 - They shall all be ashamed because of a people that cannot profit them, that are not a help nor profit, but a shame, and also a reproach.
  • Isaiah 30:6 - The burden of the beasts of the South. Through the land of trouble and anguish, from whence come the lioness and the lion, the viper and fiery flying serpent, they carry their riches upon the shoulders of young asses, and their treasures upon the humps of camels, to a people that shall not profit them.
  • Isaiah 64:9 - Be not wroth very sore, O Jehovah, neither remember iniquity for ever: behold, look, we beseech thee, we are all thy people.
  • Jeremiah 14:10 - Thus saith Jehovah unto this people, Even so have they loved to wander; they have not refrained their feet: therefore Jehovah doth not accept them; now will he remember their iniquity, and visit their sins.
  • Ezekiel 21:23 - And it shall be unto them as a false divination in their sight, who have sworn oaths unto them; but he bringeth iniquity to remembrance, that they may be taken.
  • Jeremiah 2:36 - Why gaddest thou about so much to change thy way? thou shalt be ashamed of Egypt also, as thou wast ashamed of Assyria.
  • Jeremiah 2:37 - From thence also shalt thou go forth, with thy hands upon thy head: for Jehovah hath rejected those in whom thou trustest, and thou shalt not prosper with them.
  • Isaiah 20:5 - And they shall be dismayed and confounded, because of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory.
  • Hosea 8:13 - As for the sacrifices of mine offerings, they sacrifice flesh and eat it; but Jehovah accepteth them not: now will he remember their iniquity, and visit their sins; they shall return to Egypt.
  • Ezekiel 29:6 - And all the inhabitants of Egypt shall know that I am Jehovah, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
  • Ezekiel 29:7 - When they took hold of thee by thy hand, thou didst break, and didst rend all their shoulders; and when they leaned upon thee, thou brakest, and madest all their loins to be at a stand.
圣经
资源
计划
奉献