逐节对照
- New American Standard Bible - They will bring you down to the pit, And you will die the death of those who are killed In the heart of the seas.
- 新标点和合本 - 他们必使你下坑; 你必死在海中, 与被杀的人一样。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们必使你坠入地府; 你要像被刺杀之人的死,死在海中。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们必使你坠入地府; 你要像被刺杀之人的死,死在海中。
- 当代译本 - 使你坠入坟墓, 你必惨死在大海中。
- 圣经新译本 - 他们必使你下到坑中, 你必被杀害, 死在海的中心。
- 现代标点和合本 - 他们必使你下坑, 你必死在海中, 与被杀的人一样。
- 和合本(拼音版) - 他们必使你下坑, 你必死在海中, 与被杀的人一样。
- New International Version - They will bring you down to the pit, and you will die a violent death in the heart of the seas.
- New International Reader's Version - They will bring you down to the grave. You will die a horrible death in the middle of the sea.
- English Standard Version - They shall thrust you down into the pit, and you shall die the death of the slain in the heart of the seas.
- New Living Translation - They will bring you down to the pit, and you will die in the heart of the sea, pierced with many wounds.
- Christian Standard Bible - They will bring you down to the Pit, and you will die a violent death in the heart of the sea.
- New King James Version - They shall throw you down into the Pit, And you shall die the death of the slain In the midst of the seas.
- Amplified Bible - They will bring you down to the pit [of destruction], And you will die the death of all those who die In the heart of the seas.
- American Standard Version - They shall bring thee down to the pit; and thou shalt die the death of them that are slain, in the heart of the seas.
- King James Version - They shall bring thee down to the pit, and thou shalt die the deaths of them that are slain in the midst of the seas.
- New English Translation - They will bring you down to the pit, and you will die violently in the heart of the seas.
- World English Bible - They will bring you down to the pit. You will die the death of those who are slain in the heart of the seas.
- 新標點和合本 - 他們必使你下坑; 你必死在海中, 與被殺的人一樣。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們必使你墜入地府; 你要像被刺殺之人的死,死在海中。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們必使你墜入地府; 你要像被刺殺之人的死,死在海中。
- 當代譯本 - 使你墜入墳墓, 你必慘死在大海中。
- 聖經新譯本 - 他們必使你下到坑中, 你必被殺害, 死在海的中心。
- 呂振中譯本 - 他們必使你下冥坑; 死在海中心, 像被刺死的人那樣的死。
- 現代標點和合本 - 他們必使你下坑, 你必死在海中, 與被殺的人一樣。
- 文理和合譯本 - 使爾陷於坎阱、如被戮者沒於海中、
- 文理委辦譯本 - 使爾陷於深淵、殺戮爾身、投於海中。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必使爾陷於阱、被戮者淪亡於海中、爾必死其中、 被戮者淪亡於海中爾必死其中或作爾必見戮亡於海中
- Nueva Versión Internacional - Te hundirán en la fosa, y en alta mar sufrirás una muerte violenta.
- 현대인의 성경 - 너를 깊은 구덩이에 빠뜨릴 것이니 네가 바다 한가운데서 비참하게 죽을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Они сведут тебя в пропасть; ты погибнешь насильственной смертью над бездной морской.
- Восточный перевод - Они сведут тебя в могилу; ты погибнешь насильственной смертью над бездной морской.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они сведут тебя в могилу; ты погибнешь насильственной смертью над бездной морской.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они сведут тебя в могилу; ты погибнешь насильственной смертью над бездной морской.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils te feront descendre dans la fosse, et tu mourras de mort violente, au cœur des mers.
- リビングバイブル - 海の真ん中の島で、おまえを地獄の穴へ突き落とし、 剣で八つ裂きにする。
- Nova Versão Internacional - Eles o farão descer à cova, e você terá morte violenta no coração dos mares.
- Hoffnung für alle - Sie werden dich in den Tod stoßen, und das Meer wird dein Grab sein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng sẽ đẩy ngươi xuống hố thẳm và ngươi sẽ chết dưới lòng biển, bị đâm nhiều thương tích.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเหล่านั้นจะผลักเจ้าลงสู่เหวลึก และเจ้าจะถูกฆ่าอย่างโหดเหี้ยม ที่ใจกลางห้วงสมุทร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาจะโยนเจ้าลงในหลุมแห่งแดนคนตาย และเจ้าจะตายอย่างแสนทรมาน ณ ใจกลางทะเล
交叉引用
- Proverbs 28:17 - A person who is burdened with the guilt of human blood Will be a fugitive until death; no one is to support him!
- Isaiah 38:17 - Behold, for my own welfare I had great bitterness; But You have kept my soul from the pit of nothingness, For You have hurled all my sins behind Your back.
- Psalms 30:9 - “What gain is there in my blood, if I go down to the pit? Will the dust praise You? Will it declare Your faithfulness?
- Psalms 55:15 - May death come deceitfully upon them; May they go down alive to Sheol, For evil is in their dwelling, in their midst.
- Job 33:18 - He keeps his soul back from the pit, And his life from perishing by the spear.
- Psalms 88:4 - I am counted among those who go down to the pit; I have become like a man without strength,
- Psalms 88:5 - Abandoned among the dead, Like the slain who lie in the grave, Whom You no longer remember, And they are cut off from Your hand.
- Ezekiel 32:18 - “Son of man, lament for the hordes of Egypt and bring it down, her and the daughters of the mighty nations, to the netherworld, with those who go down to the pit;
- Ezekiel 32:19 - ‘Whom do you surpass in beauty? Go down and make your bed with the uncircumcised.’
- Ezekiel 32:20 - They shall fall in the midst of those who are killed by the sword. She is turned over to the sword; they have dragged her and all her hordes away.
- Ezekiel 32:21 - The strong among the mighty ones shall speak of him and his helpers from the midst of Sheol: ‘They have gone down, they lie still, the uncircumcised, killed by the sword.’
- Ezekiel 32:22 - “Assyria is there and all her company; her graves are all around her. All of them killed, fallen by the sword,
- Ezekiel 32:23 - whose graves are set in the remotest parts of the pit, and her company is all around her grave. All of them killed, fallen by the sword, who spread terror in the land of the living.
- Ezekiel 32:24 - “Elam is there and all her hordes around her grave; all of them killed, fallen by the sword, who went down uncircumcised to the lower parts of the earth, who inflicted their terror on the land of the living, and bore their disgrace with those who go down to the pit.
- Ezekiel 32:25 - They have made a bed for her among the slain with all her hordes. Her graves are around it, they are all uncircumcised, killed by the sword (although their terror was inflicted on the land of the living), and they bore their disgrace with those who go down to the pit; they were put in the midst of the slain.
- Ezekiel 32:26 - “Meshech, Tubal, and all their hordes are there; their graves surround them. All of them were killed by the sword uncircumcised, though they inflicted their terror on the land of the living.
- Ezekiel 32:27 - Nor do they lie beside the fallen heroes of the uncircumcised, who went down to Sheol with their weapons of war and whose swords were placed under their heads; but the punishment for their wrongdoing rested on their bones, though the terror of these heroes was once in the land of the living.
- Ezekiel 32:28 - But in the midst of the uncircumcised you will be broken and lie with those killed by the sword.
- Ezekiel 32:29 - “There also is Edom, its kings and all its princes, who despite all their might are laid with those killed by the sword; they will lie with the uncircumcised and with those who go down to the pit.
- Ezekiel 32:30 - “There also are the chiefs of the north, all of them, and all the Sidonians, who in spite of the terror resulting from their might, in shame went down with the slain. So they lay down uncircumcised with those killed by the sword and bore their disgrace with those who go down to the pit.
- Psalms 28:1 - To You, Lord, I call; My rock, do not be deaf to me, For if You are silent to me, I will become like those who go down to the pit.
- Proverbs 1:12 - Let’s swallow them alive like Sheol, Even whole, like those who go down to the pit;
- Job 17:16 - Will it go down with me to Sheol? Shall we together go down into the dust?”
- Job 33:28 - He has redeemed my soul from going to the pit, And my life will see the light.’
- Ezekiel 27:34 - Now that you are broken by the seas In the depths of the waters, Your merchandise and all your company Have fallen in the midst of you.
- Ezekiel 27:26 - “Your rowers have brought you Into great waters; The east wind has broken you In the heart of the seas.
- Ezekiel 27:27 - Your wealth, your wares, your merchandise, Your seamen and your sailors, Your repairers of leaks, your dealers in merchandise, And all your men of war who are in you, With all your contingent that is in your midst, Will fall into the heart of the seas On the day of your overthrow.