Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:3 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​เรือง​ปัญญา​กว่า​ดาเนียล​หรือ ไม่​มี​ความ​ลับ​ใด​ที่​ซ่อน​เร้น​ไป​จาก​เจ้า​ได้​หรือ
  • 新标点和合本 - 看哪,你比但以理更有智慧, 什么秘事都不能向你隐藏。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,你比但以理更有智慧, 任何秘密都不能向你隐藏。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,你比但以理更有智慧, 任何秘密都不能向你隐藏。
  • 当代译本 - 看啊,你比但以理更有智慧, 什么秘密都瞒不过你。
  • 圣经新译本 - 你比但以理更有智慧! 任何秘密的事都不能隐瞒你!
  • 现代标点和合本 - (看哪,你比但以理更有智慧, 什么秘事都不能向你隐藏。
  • 和合本(拼音版) - 看哪,你比但以理更有智慧, 什么秘事都不能向你隐藏。
  • New International Version - Are you wiser than Daniel ? Is no secret hidden from you?
  • New International Reader's Version - Are you wiser than Daniel? Isn’t even one secret hidden from you?
  • English Standard Version - you are indeed wiser than Daniel; no secret is hidden from you;
  • New Living Translation - You regard yourself as wiser than Daniel and think no secret is hidden from you.
  • Christian Standard Bible - Yes, you are wiser than Daniel; no secret is hidden from you!
  • New American Standard Bible - Behold, you are wiser than Daniel; There is no secret that is a match for you!
  • New King James Version - (Behold, you are wiser than Daniel! There is no secret that can be hidden from you!
  • Amplified Bible - Behold, you are [imagining yourself] wiser than Daniel; There is no secret [you think] that is hidden from you;
  • American Standard Version - behold, thou art wiser than Daniel; there is no secret that is hidden from thee;
  • King James Version - Behold, thou art wiser than Daniel; there is no secret that they can hide from thee:
  • New English Translation - Look, you are wiser than Daniel; no secret is hidden from you.
  • World English Bible - behold, you are wiser than Daniel; there is no secret that is hidden from you;
  • 新標點和合本 - 看哪,你比但以理更有智慧, 甚麼祕事都不能向你隱藏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,你比但以理更有智慧, 任何祕密都不能向你隱藏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,你比但以理更有智慧, 任何祕密都不能向你隱藏。
  • 當代譯本 - 看啊,你比但以理更有智慧, 什麼秘密都瞞不過你。
  • 聖經新譯本 - 你比但以理更有智慧! 任何祕密的事都不能隱瞞你!
  • 呂振中譯本 - 哼,你居然比 但以理 還有智慧! 任何祕密事你看都不模糊;
  • 現代標點和合本 - (看哪,你比但以理更有智慧, 什麼祕事都不能向你隱藏。
  • 文理和合譯本 - 爾智過於但以理、無所隱於汝、
  • 文理委辦譯本 - 爾自謂智過於但以理、無所隱於汝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾自以為明哲過於 但以理 、一切奧秘不能隱於爾、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Acaso eres más sabio que Daniel? ¿Acaso conoces todos los secretos?
  • 현대인의 성경 - 너는 다니엘보다 지혜로워서 깨닫지 못할 비밀이 없다고 생각하고 있다.
  • Новый Русский Перевод - Ты думаешь, что ты мудрее Даниила ; нет для тебя неведомой тайны.
  • Восточный перевод - Ты думаешь, что ты мудрее Данияла; нет для тебя неведомой тайны.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты думаешь, что ты мудрее Данияла; нет для тебя неведомой тайны.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты думаешь, что ты мудрее Дониёла; нет для тебя неведомой тайны.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici : tu prétends être plus sage que Danel , pensant qu’aucun mystère ne t’est impénétrable.
  • Nova Versão Internacional - Você é mais sábio que Daniel ? Não haverá segredo que seja oculto a você?
  • Hoffnung für alle - Zwar bist du weiser als Daniel, kein Geheimnis ist zu dunkel für dich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngươi cho rằng mình khôn ngoan hơn Đa-ni-ên và ngươi biết hết các huyền nhiệm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าฉลาดกว่าดาเนียล หรือ? ไม่มีความลับใดซ่อนเร้นจากเจ้าหรือ?
交叉引用
  • ดาเนียล 2:47 - กษัตริย์​กล่าว​กับ​ดาเนียล​ว่า “จริง​ที​เดียว พระ​เจ้า​ของ​เจ้า​คือ พระ​เจ้า​เหนือ​บรรดา​เทพเจ้า และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เหนือ​บรรดา​กษัตริย์ และ​ผู้​ที่​เผย​ความ​อัน​ลึกลับ​ทั้ง​หลาย เพราะ​เจ้า​สามารถ​เผย​ความ​ลึกลับ​นี้​ได้”
  • ดาเนียล 2:48 - แล้ว​กษัตริย์​ก็​มอบ​ตำแหน่ง​ด้วย​เกียรติ​สูง​และ​ของ​กำนัล​มาก​มาย​แก่​ดาเนียล และ​แต่ง​ตั้ง​ให้​ท่าน​ปกครอง​ทั่ว​แคว้น​บาบิโลน และ​ให้​เป็น​หัวหน้า​ของ​บรรดา​ผู้​เรือง​ปัญญา​แห่ง​บาบิโลน
  • เศคาริยาห์ 9:2 - ฮามัท​ซึ่ง​เป็น​เขต​กั้น​ของ​แผ่นดิน ไทระ​และ​ไซดอน​ก็​เช่น​กัน แม้ว่า​พวก​เขา​จะ​เรือง​ปัญญา​นัก
  • เศคาริยาห์ 9:3 - ไทระ​ได้​สร้าง​ป้อม​ปราการ​อัน​แข็ง​แกร่ง​ให้​แก่​ตนเอง และ​มี​เงิน​เป็น​กอง​พะเนิน​อย่าง​กอง​ฝุ่น และ​มี​ทองคำ​อย่าง​ขี้ฝุ่น​บน​ถนน
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 4:29 - และ​พระ​เจ้า​ประทาน​สติ​ปัญญา​และ​ความ​เข้าใจ​ที่​ลึกซึ้ง​อย่าง​ถ่องแท้​แก่​ซาโลมอน ท่าน​มี​ความ​รู้​กว้าง​ไกล​สารพัด​ดั่ง​เม็ด​ทราย​บน​ชาย​ฝั่ง​ทะเล
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 4:30 - สติ​ปัญญา​ของ​ซาโลมอน​จึง​ลึกล้ำ​กว่า​สติ​ปัญญา​ของ​ชน​ชาว​ตะวัน​ออก​ทุก​คน​และ​สติ​ปัญญา​ของ​คน​ใน​อียิปต์​ทั้ง​สิ้น
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 4:31 - เพราะ​ว่า​ท่าน​เฉลียว​ฉลาด​กว่า​ชาย​อื่น​ใด ฉลาด​กว่า​เอธาน​ชาว​เอศราค และ​เฮมาน คาลโคล์ และ​ดาร์ดา​บรรดา​บุตร​ของ​มาโฮล และ​กิตติศัพท์​ของ​ท่าน​เลื่องลือ​ไป​ทั่ว​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​ที่​อยู่​รอบ​ข้าง
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 4:32 - ท่าน​แต่ง​สุภาษิต 3,000 ข้อ และ​ท่าน​มี​บท​เพลง 1,005 บท
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 10:3 - และ​ซาโลมอน​ก็​ไข​ข้อ​ข้องใจ​ทุก​ประการ ไม่​มี​สิ่ง​ใด​ลึกล้ำ​เกิน​กว่า​ที่​ซาโลมอน​จะ​อธิบาย​แก่​นาง
  • สดุดี 25:14 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ให้​คำ​ปรึกษา​เป็น​การ​ส่วน​ตัว​กับ​คน​ที่​เกรง​กลัว​พระ​องค์ และ​ทำให้​เขา​รู้​แจ้ง​ถึง​พันธ​สัญญา​ของ​พระ​องค์
  • โยบ 15:8 - ท่าน​ได้​อยู่​ฟัง​ใน​ที่​ประชุม​ของ​พระ​เจ้า​หรือ และ​ท่าน​ผู้​เดียว​เท่า​นั้น​หรือ​ที่​มี​ปัญญา
  • ดาเนียล 2:27 - ดาเนียล​ตอบ​กษัตริย์​ว่า “ไม่​มี​บรรดา​ผู้​เรือง​ปัญญา​คน​ใด ผู้​เสก​คาถา ผู้​ที่​เล่น​วิทยาคม หรือ​ผู้​ทำนาย​ที่​สามารถ​เล่า​เรื่อง​ลึกลับ​ที่​กษัตริย์​ถาม​ได้
  • ดาเนียล 2:28 - แต่​มี​พระ​เจ้า​ใน​ฟ้า​สวรรค์​ซึ่ง​เป็น​ผู้​ที่​เผย​ความ​อัน​ลึกลับ​ทั้ง​หลาย และ​พระ​องค์​ได้​เผย​ความ​แก่​กษัตริย์​เนบูคัดเนสซาร์​ว่า อะไร​จะ​เกิด​ขึ้น​ใน​วัน​ข้าง​หน้า ฝัน​และ​ภาพ​นิมิต​ที่​อยู่​ใน​ความ​นึก​คิด​ของ​ท่าน​ขณะ​ที่​ท่าน​นอน​อยู่​ก็​คือ
  • ดาเนียล 5:11 - มี​ชาย​ผู้​หนึ่ง​ใน​อาณา​จักร​ของ​ท่าน​ที่​มี​วิญญาณ​ของ​ปวง​เทพเจ้า​อัน​บริสุทธิ์​อยู่​ด้วย ใน​สมัย​ของ​บิดา​ของ​ท่าน เป็น​ที่​ทราบ​กัน​ว่า​เขา​มี​ความ​รู้ ความ​เข้าใจ​ลึก​ซึ้ง และ​กอปร​ด้วย​สติ​ปัญญา​ดั่ง​สติ​ปัญญา​ของ​ปวง​เทพเจ้า และ​กษัตริย์​เนบูคัดเนสซาร์​บิดา​ของ​ท่าน​ได้​แต่ง​ตั้ง​ให้​เขา​เป็น​หัวหน้า​ของ​บรรดา​ผู้​เล่น​วิทยาคม พวก​ที่​เสก​คาถา โหราจารย์ และ​บรรดา​ผู้​ทำนาย
  • ดาเนียล 5:12 - ดาเนียล​ผู้​ที่​กษัตริย์​ตั้ง​ชื่อ​ว่า เบลเทชัสซาร์ เป็น​คน​มี​ความ​สามารถ​ซึ่ง​ไม่​มี​ใคร​จะ​เทียบ​ได้ มี​ความ​รู้ และ​เข้าใจ​เรื่อง​การ​แก้​ฝัน สามารถ​อธิบาย​คำ​ปริศนา และ​แก้​ปัญหา​ได้ ให้​คน​ไป​ตาม​ดาเนียล​มา​เถิด เขา​จะ​ได้​ตี​ความ​หมาย​ให้​ท่าน​ได้”
  • ดาเนียล 2:22 - พระ​องค์​เผย​สิ่ง​ที่​ล้ำลึก​และ​ลึก​ลับ พระ​องค์​ทราบ​ว่า​อะไร​ซ่อน​อยู่​ใน​ความ​มืด และ​ความ​สว่าง​อยู่​กับ​พระ​องค์
  • ดาเนียล 1:20 - ทุก​เรื่อง​ที่​กษัตริย์​ปรึกษา​พวก​เขา​ซึ่ง​เป็น​เรื่อง​ที่​ต้อง​ใช้​สติ​ปัญญา​และ​ความ​เข้าใจ​นั้น กษัตริย์​พบ​ว่า พวก​เขา​เก่ง​กว่า​ผู้​ที่​เล่น​วิทยาคม​และ​ผู้​เสก​คาถา ซึ่ง​อยู่​ทั่ว​ไป​ใน​อาณาจักร​ของ​ท่าน​ถึง​สิบ​เท่า
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​เรือง​ปัญญา​กว่า​ดาเนียล​หรือ ไม่​มี​ความ​ลับ​ใด​ที่​ซ่อน​เร้น​ไป​จาก​เจ้า​ได้​หรือ
  • 新标点和合本 - 看哪,你比但以理更有智慧, 什么秘事都不能向你隐藏。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,你比但以理更有智慧, 任何秘密都不能向你隐藏。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,你比但以理更有智慧, 任何秘密都不能向你隐藏。
  • 当代译本 - 看啊,你比但以理更有智慧, 什么秘密都瞒不过你。
  • 圣经新译本 - 你比但以理更有智慧! 任何秘密的事都不能隐瞒你!
  • 现代标点和合本 - (看哪,你比但以理更有智慧, 什么秘事都不能向你隐藏。
  • 和合本(拼音版) - 看哪,你比但以理更有智慧, 什么秘事都不能向你隐藏。
  • New International Version - Are you wiser than Daniel ? Is no secret hidden from you?
  • New International Reader's Version - Are you wiser than Daniel? Isn’t even one secret hidden from you?
  • English Standard Version - you are indeed wiser than Daniel; no secret is hidden from you;
  • New Living Translation - You regard yourself as wiser than Daniel and think no secret is hidden from you.
  • Christian Standard Bible - Yes, you are wiser than Daniel; no secret is hidden from you!
  • New American Standard Bible - Behold, you are wiser than Daniel; There is no secret that is a match for you!
  • New King James Version - (Behold, you are wiser than Daniel! There is no secret that can be hidden from you!
  • Amplified Bible - Behold, you are [imagining yourself] wiser than Daniel; There is no secret [you think] that is hidden from you;
  • American Standard Version - behold, thou art wiser than Daniel; there is no secret that is hidden from thee;
  • King James Version - Behold, thou art wiser than Daniel; there is no secret that they can hide from thee:
  • New English Translation - Look, you are wiser than Daniel; no secret is hidden from you.
  • World English Bible - behold, you are wiser than Daniel; there is no secret that is hidden from you;
  • 新標點和合本 - 看哪,你比但以理更有智慧, 甚麼祕事都不能向你隱藏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,你比但以理更有智慧, 任何祕密都不能向你隱藏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,你比但以理更有智慧, 任何祕密都不能向你隱藏。
  • 當代譯本 - 看啊,你比但以理更有智慧, 什麼秘密都瞞不過你。
  • 聖經新譯本 - 你比但以理更有智慧! 任何祕密的事都不能隱瞞你!
  • 呂振中譯本 - 哼,你居然比 但以理 還有智慧! 任何祕密事你看都不模糊;
  • 現代標點和合本 - (看哪,你比但以理更有智慧, 什麼祕事都不能向你隱藏。
  • 文理和合譯本 - 爾智過於但以理、無所隱於汝、
  • 文理委辦譯本 - 爾自謂智過於但以理、無所隱於汝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾自以為明哲過於 但以理 、一切奧秘不能隱於爾、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Acaso eres más sabio que Daniel? ¿Acaso conoces todos los secretos?
  • 현대인의 성경 - 너는 다니엘보다 지혜로워서 깨닫지 못할 비밀이 없다고 생각하고 있다.
  • Новый Русский Перевод - Ты думаешь, что ты мудрее Даниила ; нет для тебя неведомой тайны.
  • Восточный перевод - Ты думаешь, что ты мудрее Данияла; нет для тебя неведомой тайны.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты думаешь, что ты мудрее Данияла; нет для тебя неведомой тайны.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты думаешь, что ты мудрее Дониёла; нет для тебя неведомой тайны.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici : tu prétends être plus sage que Danel , pensant qu’aucun mystère ne t’est impénétrable.
  • Nova Versão Internacional - Você é mais sábio que Daniel ? Não haverá segredo que seja oculto a você?
  • Hoffnung für alle - Zwar bist du weiser als Daniel, kein Geheimnis ist zu dunkel für dich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngươi cho rằng mình khôn ngoan hơn Đa-ni-ên và ngươi biết hết các huyền nhiệm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าฉลาดกว่าดาเนียล หรือ? ไม่มีความลับใดซ่อนเร้นจากเจ้าหรือ?
  • ดาเนียล 2:47 - กษัตริย์​กล่าว​กับ​ดาเนียล​ว่า “จริง​ที​เดียว พระ​เจ้า​ของ​เจ้า​คือ พระ​เจ้า​เหนือ​บรรดา​เทพเจ้า และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เหนือ​บรรดา​กษัตริย์ และ​ผู้​ที่​เผย​ความ​อัน​ลึกลับ​ทั้ง​หลาย เพราะ​เจ้า​สามารถ​เผย​ความ​ลึกลับ​นี้​ได้”
  • ดาเนียล 2:48 - แล้ว​กษัตริย์​ก็​มอบ​ตำแหน่ง​ด้วย​เกียรติ​สูง​และ​ของ​กำนัล​มาก​มาย​แก่​ดาเนียล และ​แต่ง​ตั้ง​ให้​ท่าน​ปกครอง​ทั่ว​แคว้น​บาบิโลน และ​ให้​เป็น​หัวหน้า​ของ​บรรดา​ผู้​เรือง​ปัญญา​แห่ง​บาบิโลน
  • เศคาริยาห์ 9:2 - ฮามัท​ซึ่ง​เป็น​เขต​กั้น​ของ​แผ่นดิน ไทระ​และ​ไซดอน​ก็​เช่น​กัน แม้ว่า​พวก​เขา​จะ​เรือง​ปัญญา​นัก
  • เศคาริยาห์ 9:3 - ไทระ​ได้​สร้าง​ป้อม​ปราการ​อัน​แข็ง​แกร่ง​ให้​แก่​ตนเอง และ​มี​เงิน​เป็น​กอง​พะเนิน​อย่าง​กอง​ฝุ่น และ​มี​ทองคำ​อย่าง​ขี้ฝุ่น​บน​ถนน
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 4:29 - และ​พระ​เจ้า​ประทาน​สติ​ปัญญา​และ​ความ​เข้าใจ​ที่​ลึกซึ้ง​อย่าง​ถ่องแท้​แก่​ซาโลมอน ท่าน​มี​ความ​รู้​กว้าง​ไกล​สารพัด​ดั่ง​เม็ด​ทราย​บน​ชาย​ฝั่ง​ทะเล
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 4:30 - สติ​ปัญญา​ของ​ซาโลมอน​จึง​ลึกล้ำ​กว่า​สติ​ปัญญา​ของ​ชน​ชาว​ตะวัน​ออก​ทุก​คน​และ​สติ​ปัญญา​ของ​คน​ใน​อียิปต์​ทั้ง​สิ้น
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 4:31 - เพราะ​ว่า​ท่าน​เฉลียว​ฉลาด​กว่า​ชาย​อื่น​ใด ฉลาด​กว่า​เอธาน​ชาว​เอศราค และ​เฮมาน คาลโคล์ และ​ดาร์ดา​บรรดา​บุตร​ของ​มาโฮล และ​กิตติศัพท์​ของ​ท่าน​เลื่องลือ​ไป​ทั่ว​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​ที่​อยู่​รอบ​ข้าง
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 4:32 - ท่าน​แต่ง​สุภาษิต 3,000 ข้อ และ​ท่าน​มี​บท​เพลง 1,005 บท
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 10:3 - และ​ซาโลมอน​ก็​ไข​ข้อ​ข้องใจ​ทุก​ประการ ไม่​มี​สิ่ง​ใด​ลึกล้ำ​เกิน​กว่า​ที่​ซาโลมอน​จะ​อธิบาย​แก่​นาง
  • สดุดี 25:14 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ให้​คำ​ปรึกษา​เป็น​การ​ส่วน​ตัว​กับ​คน​ที่​เกรง​กลัว​พระ​องค์ และ​ทำให้​เขา​รู้​แจ้ง​ถึง​พันธ​สัญญา​ของ​พระ​องค์
  • โยบ 15:8 - ท่าน​ได้​อยู่​ฟัง​ใน​ที่​ประชุม​ของ​พระ​เจ้า​หรือ และ​ท่าน​ผู้​เดียว​เท่า​นั้น​หรือ​ที่​มี​ปัญญา
  • ดาเนียล 2:27 - ดาเนียล​ตอบ​กษัตริย์​ว่า “ไม่​มี​บรรดา​ผู้​เรือง​ปัญญา​คน​ใด ผู้​เสก​คาถา ผู้​ที่​เล่น​วิทยาคม หรือ​ผู้​ทำนาย​ที่​สามารถ​เล่า​เรื่อง​ลึกลับ​ที่​กษัตริย์​ถาม​ได้
  • ดาเนียล 2:28 - แต่​มี​พระ​เจ้า​ใน​ฟ้า​สวรรค์​ซึ่ง​เป็น​ผู้​ที่​เผย​ความ​อัน​ลึกลับ​ทั้ง​หลาย และ​พระ​องค์​ได้​เผย​ความ​แก่​กษัตริย์​เนบูคัดเนสซาร์​ว่า อะไร​จะ​เกิด​ขึ้น​ใน​วัน​ข้าง​หน้า ฝัน​และ​ภาพ​นิมิต​ที่​อยู่​ใน​ความ​นึก​คิด​ของ​ท่าน​ขณะ​ที่​ท่าน​นอน​อยู่​ก็​คือ
  • ดาเนียล 5:11 - มี​ชาย​ผู้​หนึ่ง​ใน​อาณา​จักร​ของ​ท่าน​ที่​มี​วิญญาณ​ของ​ปวง​เทพเจ้า​อัน​บริสุทธิ์​อยู่​ด้วย ใน​สมัย​ของ​บิดา​ของ​ท่าน เป็น​ที่​ทราบ​กัน​ว่า​เขา​มี​ความ​รู้ ความ​เข้าใจ​ลึก​ซึ้ง และ​กอปร​ด้วย​สติ​ปัญญา​ดั่ง​สติ​ปัญญา​ของ​ปวง​เทพเจ้า และ​กษัตริย์​เนบูคัดเนสซาร์​บิดา​ของ​ท่าน​ได้​แต่ง​ตั้ง​ให้​เขา​เป็น​หัวหน้า​ของ​บรรดา​ผู้​เล่น​วิทยาคม พวก​ที่​เสก​คาถา โหราจารย์ และ​บรรดา​ผู้​ทำนาย
  • ดาเนียล 5:12 - ดาเนียล​ผู้​ที่​กษัตริย์​ตั้ง​ชื่อ​ว่า เบลเทชัสซาร์ เป็น​คน​มี​ความ​สามารถ​ซึ่ง​ไม่​มี​ใคร​จะ​เทียบ​ได้ มี​ความ​รู้ และ​เข้าใจ​เรื่อง​การ​แก้​ฝัน สามารถ​อธิบาย​คำ​ปริศนา และ​แก้​ปัญหา​ได้ ให้​คน​ไป​ตาม​ดาเนียล​มา​เถิด เขา​จะ​ได้​ตี​ความ​หมาย​ให้​ท่าน​ได้”
  • ดาเนียล 2:22 - พระ​องค์​เผย​สิ่ง​ที่​ล้ำลึก​และ​ลึก​ลับ พระ​องค์​ทราบ​ว่า​อะไร​ซ่อน​อยู่​ใน​ความ​มืด และ​ความ​สว่าง​อยู่​กับ​พระ​องค์
  • ดาเนียล 1:20 - ทุก​เรื่อง​ที่​กษัตริย์​ปรึกษา​พวก​เขา​ซึ่ง​เป็น​เรื่อง​ที่​ต้อง​ใช้​สติ​ปัญญา​และ​ความ​เข้าใจ​นั้น กษัตริย์​พบ​ว่า พวก​เขา​เก่ง​กว่า​ผู้​ที่​เล่น​วิทยาคม​และ​ผู้​เสก​คาถา ซึ่ง​อยู่​ทั่ว​ไป​ใน​อาณาจักร​ของ​ท่าน​ถึง​สิบ​เท่า
圣经
资源
计划
奉献