Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:3 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - behold, thou art wiser than Daniel; there is no secret that is hidden from thee;
  • 新标点和合本 - 看哪,你比但以理更有智慧, 什么秘事都不能向你隐藏。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,你比但以理更有智慧, 任何秘密都不能向你隐藏。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,你比但以理更有智慧, 任何秘密都不能向你隐藏。
  • 当代译本 - 看啊,你比但以理更有智慧, 什么秘密都瞒不过你。
  • 圣经新译本 - 你比但以理更有智慧! 任何秘密的事都不能隐瞒你!
  • 现代标点和合本 - (看哪,你比但以理更有智慧, 什么秘事都不能向你隐藏。
  • 和合本(拼音版) - 看哪,你比但以理更有智慧, 什么秘事都不能向你隐藏。
  • New International Version - Are you wiser than Daniel ? Is no secret hidden from you?
  • New International Reader's Version - Are you wiser than Daniel? Isn’t even one secret hidden from you?
  • English Standard Version - you are indeed wiser than Daniel; no secret is hidden from you;
  • New Living Translation - You regard yourself as wiser than Daniel and think no secret is hidden from you.
  • Christian Standard Bible - Yes, you are wiser than Daniel; no secret is hidden from you!
  • New American Standard Bible - Behold, you are wiser than Daniel; There is no secret that is a match for you!
  • New King James Version - (Behold, you are wiser than Daniel! There is no secret that can be hidden from you!
  • Amplified Bible - Behold, you are [imagining yourself] wiser than Daniel; There is no secret [you think] that is hidden from you;
  • King James Version - Behold, thou art wiser than Daniel; there is no secret that they can hide from thee:
  • New English Translation - Look, you are wiser than Daniel; no secret is hidden from you.
  • World English Bible - behold, you are wiser than Daniel; there is no secret that is hidden from you;
  • 新標點和合本 - 看哪,你比但以理更有智慧, 甚麼祕事都不能向你隱藏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,你比但以理更有智慧, 任何祕密都不能向你隱藏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,你比但以理更有智慧, 任何祕密都不能向你隱藏。
  • 當代譯本 - 看啊,你比但以理更有智慧, 什麼秘密都瞞不過你。
  • 聖經新譯本 - 你比但以理更有智慧! 任何祕密的事都不能隱瞞你!
  • 呂振中譯本 - 哼,你居然比 但以理 還有智慧! 任何祕密事你看都不模糊;
  • 現代標點和合本 - (看哪,你比但以理更有智慧, 什麼祕事都不能向你隱藏。
  • 文理和合譯本 - 爾智過於但以理、無所隱於汝、
  • 文理委辦譯本 - 爾自謂智過於但以理、無所隱於汝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾自以為明哲過於 但以理 、一切奧秘不能隱於爾、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Acaso eres más sabio que Daniel? ¿Acaso conoces todos los secretos?
  • 현대인의 성경 - 너는 다니엘보다 지혜로워서 깨닫지 못할 비밀이 없다고 생각하고 있다.
  • Новый Русский Перевод - Ты думаешь, что ты мудрее Даниила ; нет для тебя неведомой тайны.
  • Восточный перевод - Ты думаешь, что ты мудрее Данияла; нет для тебя неведомой тайны.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты думаешь, что ты мудрее Данияла; нет для тебя неведомой тайны.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты думаешь, что ты мудрее Дониёла; нет для тебя неведомой тайны.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici : tu prétends être plus sage que Danel , pensant qu’aucun mystère ne t’est impénétrable.
  • Nova Versão Internacional - Você é mais sábio que Daniel ? Não haverá segredo que seja oculto a você?
  • Hoffnung für alle - Zwar bist du weiser als Daniel, kein Geheimnis ist zu dunkel für dich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngươi cho rằng mình khôn ngoan hơn Đa-ni-ên và ngươi biết hết các huyền nhiệm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าฉลาดกว่าดาเนียล หรือ? ไม่มีความลับใดซ่อนเร้นจากเจ้าหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​เรือง​ปัญญา​กว่า​ดาเนียล​หรือ ไม่​มี​ความ​ลับ​ใด​ที่​ซ่อน​เร้น​ไป​จาก​เจ้า​ได้​หรือ
交叉引用
  • Daniel 2:47 - The king answered unto Daniel, and said, Of a truth your God is the God of gods, and the Lord of kings, and a revealer of secrets, seeing thou hast been able to reveal this secret.
  • Daniel 2:48 - Then the king made Daniel great, and gave him many great gifts, and made him to rule over the whole province of Babylon, and to be chief governor over all the wise men of Babylon.
  • Zechariah 9:2 - and Hamath, also, which bordereth thereon; Tyre and Sidon, because they are very wise.
  • Zechariah 9:3 - And Tyre did build herself a stronghold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets.
  • 1 Kings 4:29 - And God gave Solomon wisdom and understanding exceeding much, and largeness of heart, even as the sand that is on the sea-shore.
  • 1 Kings 4:30 - And Solomon’s wisdom excelled the wisdom of all the children of the east, and all the wisdom of Egypt.
  • 1 Kings 4:31 - For he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Calcol, and Darda, the sons of Mahol: and his fame was in all the nations round about.
  • 1 Kings 4:32 - And he spake three thousand proverbs; and his songs were a thousand and five.
  • 1 Kings 10:3 - And Solomon told her all her questions: there was not anything hid from the king which he told her not.
  • Psalms 25:14 - The friendship of Jehovah is with them that fear him; And he will show them his covenant.
  • Job 15:8 - Hast thou heard the secret counsel of God? And dost thou limit wisdom to thyself?
  • Daniel 2:27 - Daniel answered before the king, and said, The secret which the king hath demanded can neither wise men, enchanters, magicians, nor soothsayers, show unto the king;
  • Daniel 2:28 - but there is a God in heaven that revealeth secrets, and he hath made known to the king Nebuchadnezzar what shall be in the latter days. Thy dream, and the visions of thy head upon thy bed, are these:
  • Daniel 5:11 - There is a man in thy kingdom, in whom is the spirit of the holy gods; and in the days of thy father light and understanding and wisdom, like the wisdom of the gods, were found in him; and the king Nebuchadnezzar thy father, the king, I say, thy father, made him master of the magicians, enchanters, Chaldeans, and soothsayers;
  • Daniel 5:12 - forasmuch as an excellent spirit, and knowledge, and understanding, interpreting of dreams, and showing of dark sentences, and dissolving of doubts, were found in the same Daniel, whom the king named Belteshazzar. Now let Daniel be called, and he will show the interpretation.
  • Daniel 2:22 - he revealeth the deep and secret things; he knoweth what is in the darkness, and the light dwelleth with him.
  • Daniel 1:20 - And in every matter of wisdom and understanding, concerning which the king inquired of them, he found them ten times better than all the magicians and enchanters that were in all his realm.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - behold, thou art wiser than Daniel; there is no secret that is hidden from thee;
  • 新标点和合本 - 看哪,你比但以理更有智慧, 什么秘事都不能向你隐藏。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,你比但以理更有智慧, 任何秘密都不能向你隐藏。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,你比但以理更有智慧, 任何秘密都不能向你隐藏。
  • 当代译本 - 看啊,你比但以理更有智慧, 什么秘密都瞒不过你。
  • 圣经新译本 - 你比但以理更有智慧! 任何秘密的事都不能隐瞒你!
  • 现代标点和合本 - (看哪,你比但以理更有智慧, 什么秘事都不能向你隐藏。
  • 和合本(拼音版) - 看哪,你比但以理更有智慧, 什么秘事都不能向你隐藏。
  • New International Version - Are you wiser than Daniel ? Is no secret hidden from you?
  • New International Reader's Version - Are you wiser than Daniel? Isn’t even one secret hidden from you?
  • English Standard Version - you are indeed wiser than Daniel; no secret is hidden from you;
  • New Living Translation - You regard yourself as wiser than Daniel and think no secret is hidden from you.
  • Christian Standard Bible - Yes, you are wiser than Daniel; no secret is hidden from you!
  • New American Standard Bible - Behold, you are wiser than Daniel; There is no secret that is a match for you!
  • New King James Version - (Behold, you are wiser than Daniel! There is no secret that can be hidden from you!
  • Amplified Bible - Behold, you are [imagining yourself] wiser than Daniel; There is no secret [you think] that is hidden from you;
  • King James Version - Behold, thou art wiser than Daniel; there is no secret that they can hide from thee:
  • New English Translation - Look, you are wiser than Daniel; no secret is hidden from you.
  • World English Bible - behold, you are wiser than Daniel; there is no secret that is hidden from you;
  • 新標點和合本 - 看哪,你比但以理更有智慧, 甚麼祕事都不能向你隱藏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,你比但以理更有智慧, 任何祕密都不能向你隱藏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,你比但以理更有智慧, 任何祕密都不能向你隱藏。
  • 當代譯本 - 看啊,你比但以理更有智慧, 什麼秘密都瞞不過你。
  • 聖經新譯本 - 你比但以理更有智慧! 任何祕密的事都不能隱瞞你!
  • 呂振中譯本 - 哼,你居然比 但以理 還有智慧! 任何祕密事你看都不模糊;
  • 現代標點和合本 - (看哪,你比但以理更有智慧, 什麼祕事都不能向你隱藏。
  • 文理和合譯本 - 爾智過於但以理、無所隱於汝、
  • 文理委辦譯本 - 爾自謂智過於但以理、無所隱於汝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾自以為明哲過於 但以理 、一切奧秘不能隱於爾、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Acaso eres más sabio que Daniel? ¿Acaso conoces todos los secretos?
  • 현대인의 성경 - 너는 다니엘보다 지혜로워서 깨닫지 못할 비밀이 없다고 생각하고 있다.
  • Новый Русский Перевод - Ты думаешь, что ты мудрее Даниила ; нет для тебя неведомой тайны.
  • Восточный перевод - Ты думаешь, что ты мудрее Данияла; нет для тебя неведомой тайны.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты думаешь, что ты мудрее Данияла; нет для тебя неведомой тайны.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты думаешь, что ты мудрее Дониёла; нет для тебя неведомой тайны.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici : tu prétends être plus sage que Danel , pensant qu’aucun mystère ne t’est impénétrable.
  • Nova Versão Internacional - Você é mais sábio que Daniel ? Não haverá segredo que seja oculto a você?
  • Hoffnung für alle - Zwar bist du weiser als Daniel, kein Geheimnis ist zu dunkel für dich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngươi cho rằng mình khôn ngoan hơn Đa-ni-ên và ngươi biết hết các huyền nhiệm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าฉลาดกว่าดาเนียล หรือ? ไม่มีความลับใดซ่อนเร้นจากเจ้าหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​เรือง​ปัญญา​กว่า​ดาเนียล​หรือ ไม่​มี​ความ​ลับ​ใด​ที่​ซ่อน​เร้น​ไป​จาก​เจ้า​ได้​หรือ
  • Daniel 2:47 - The king answered unto Daniel, and said, Of a truth your God is the God of gods, and the Lord of kings, and a revealer of secrets, seeing thou hast been able to reveal this secret.
  • Daniel 2:48 - Then the king made Daniel great, and gave him many great gifts, and made him to rule over the whole province of Babylon, and to be chief governor over all the wise men of Babylon.
  • Zechariah 9:2 - and Hamath, also, which bordereth thereon; Tyre and Sidon, because they are very wise.
  • Zechariah 9:3 - And Tyre did build herself a stronghold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets.
  • 1 Kings 4:29 - And God gave Solomon wisdom and understanding exceeding much, and largeness of heart, even as the sand that is on the sea-shore.
  • 1 Kings 4:30 - And Solomon’s wisdom excelled the wisdom of all the children of the east, and all the wisdom of Egypt.
  • 1 Kings 4:31 - For he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Calcol, and Darda, the sons of Mahol: and his fame was in all the nations round about.
  • 1 Kings 4:32 - And he spake three thousand proverbs; and his songs were a thousand and five.
  • 1 Kings 10:3 - And Solomon told her all her questions: there was not anything hid from the king which he told her not.
  • Psalms 25:14 - The friendship of Jehovah is with them that fear him; And he will show them his covenant.
  • Job 15:8 - Hast thou heard the secret counsel of God? And dost thou limit wisdom to thyself?
  • Daniel 2:27 - Daniel answered before the king, and said, The secret which the king hath demanded can neither wise men, enchanters, magicians, nor soothsayers, show unto the king;
  • Daniel 2:28 - but there is a God in heaven that revealeth secrets, and he hath made known to the king Nebuchadnezzar what shall be in the latter days. Thy dream, and the visions of thy head upon thy bed, are these:
  • Daniel 5:11 - There is a man in thy kingdom, in whom is the spirit of the holy gods; and in the days of thy father light and understanding and wisdom, like the wisdom of the gods, were found in him; and the king Nebuchadnezzar thy father, the king, I say, thy father, made him master of the magicians, enchanters, Chaldeans, and soothsayers;
  • Daniel 5:12 - forasmuch as an excellent spirit, and knowledge, and understanding, interpreting of dreams, and showing of dark sentences, and dissolving of doubts, were found in the same Daniel, whom the king named Belteshazzar. Now let Daniel be called, and he will show the interpretation.
  • Daniel 2:22 - he revealeth the deep and secret things; he knoweth what is in the darkness, and the light dwelleth with him.
  • Daniel 1:20 - And in every matter of wisdom and understanding, concerning which the king inquired of them, he found them ten times better than all the magicians and enchanters that were in all his realm.
圣经
资源
计划
奉献