逐节对照
- King James Version - Son of man, set thy face against Zidon, and prophesy against it,
- 新标点和合本 - “人子啊,你要向西顿预言攻击她,
- 和合本2010(上帝版-简体) - “人子啊,你要面向西顿,向它说预言。
- 和合本2010(神版-简体) - “人子啊,你要面向西顿,向它说预言。
- 当代译本 - “人子啊,你要面对西顿,说预言斥责她,
- 圣经新译本 - “人子啊!你要面向西顿,说预言攻击它,
- 现代标点和合本 - “人子啊,你要向西顿预言攻击她,
- 和合本(拼音版) - “人子啊,你要向西顿预言攻击他,
- New International Version - “Son of man, set your face against Sidon; prophesy against her
- New International Reader's Version - “Son of man, turn your attention to the city of Sidon. Prophesy against it.
- English Standard Version - “Son of man, set your face toward Sidon, and prophesy against her
- New Living Translation - “Son of man, turn and face the city of Sidon and prophesy against it.
- Christian Standard Bible - “Son of man, face Sidon and prophesy against it.
- New American Standard Bible - “Son of man, set your face toward Sidon, prophesy against her
- New King James Version - “Son of man, set your face toward Sidon, and prophesy against her,
- Amplified Bible - “Son of man, set your face toward Sidon, and prophesy against her
- American Standard Version - Son of man, set thy face toward Sidon, and prophesy against it,
- New English Translation - “Son of man, turn toward Sidon and prophesy against it.
- World English Bible - “Son of man, set your face toward Sidon, and prophesy against it,
- 新標點和合本 - 「人子啊,你要向西頓預言攻擊她,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「人子啊,你要面向西頓,向它說預言。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「人子啊,你要面向西頓,向它說預言。
- 當代譯本 - 「人子啊,你要面對西頓,說預言斥責她,
- 聖經新譯本 - “人子啊!你要面向西頓,說預言攻擊它,
- 呂振中譯本 - 『人子啊,你要向 西頓 板着臉,傳神言攻擊她,
- 現代標點和合本 - 「人子啊,你要向西頓預言攻擊她,
- 文理和合譯本 - 人子歟、其面西頓而預言、
- 文理委辦譯本 - 當指西頓、而言未來事、曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人子、爾面向 西頓 言未來事、
- Nueva Versión Internacional - «Hijo de hombre, encara a Sidón y profetiza contra ella.
- 현대인의 성경 - “사람의 아들아, 너는 시돈을 향해 그를 책망하며 예언하라.
- Новый Русский Перевод - – Сын человеческий, обрати лицо к Сидону; пророчествуй против него
- Восточный перевод - – Смертный, обрати лицо к Сидону; пророчествуй против него
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Смертный, обрати лицо к Сидону; пророчествуй против него
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Смертный, обрати лицо к Сидону; пророчествуй против него
- La Bible du Semeur 2015 - Fils d’homme, tourne-toi vers Sidon , prophétise sur elle.
- リビングバイブル - 「人の子よ、シドンの町にこう預言せよ。」
- Nova Versão Internacional - “Filho do homem, vire o rosto contra Sidom; profetize contra ela
- Hoffnung für alle - »Du Mensch, blick in die Richtung, wo die Stadt Sidon liegt, und kündige ihr mein Gericht an!
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Hỡi con người, hãy hướng mặt về thành Si-đôn và nói tiên tri chống nó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “บุตรมนุษย์เอ๋ย จงประณามไซดอน กล่าวพยากรณ์แก่เมืองนั้นว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “บุตรมนุษย์เอ๋ย จงหันหน้าสู่ไซดอน และเผยความต่อต้านเมือง
交叉引用
- Isaiah 23:12 - And he said, Thou shalt no more rejoice, O thou oppressed virgin, daughter of Zidon: arise, pass over to Kittim; there also shalt thou have no rest.
- Ezekiel 29:2 - Son of man, set thy face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him, and against all Egypt:
- Jeremiah 27:3 - And send them to the king of Edom, and to the king of Moab, and to the king of the Ammonites, and to the king of Tyre, and to the king of Zidon, by the hand of the messengers which come to Jerusalem unto Zedekiah king of Judah;
- Isaiah 23:2 - Be still, ye inhabitants of the isle; thou whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished.
- Isaiah 23:3 - And by great waters the seed of Sihor, the harvest of the river, is her revenue; and she is a mart of nations.
- Isaiah 23:4 - Be thou ashamed, O Zidon: for the sea hath spoken, even the strength of the sea, saying, I travail not, nor bring forth children, neither do I nourish up young men, nor bring up virgins.
- Jeremiah 47:4 - Because of the day that cometh to spoil all the Philistines, and to cut off from Tyre and Zidon every helper that remaineth: for the Lord will spoil the Philistines, the remnant of the country of Caphtor.
- Ezekiel 32:30 - There be the princes of the north, all of them, and all the Zidonians, which are gone down with the slain; with their terror they are ashamed of their might; and they lie uncircumcised with them that be slain by the sword, and bear their shame with them that go down to the pit.
- Joel 3:4 - Yea, and what have ye to do with me, O Tyre, and Zidon, and all the coasts of Philistia? will ye render me a recompence? and if ye recompense me, swiftly and speedily will I return your recompence upon your own head;
- Joel 3:5 - Because ye have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my goodly pleasant things:
- Joel 3:6 - The children also of Judah and the children of Jerusalem have ye sold unto the Grecians, that ye might remove them far from their border.
- Joel 3:7 - Behold, I will raise them out of the place whither ye have sold them, and will return your recompence upon your own head:
- Joel 3:8 - And I will sell your sons and your daughters into the hand of the children of Judah, and they shall sell them to the Sabeans, to a people far off: for the Lord hath spoken it.
- Zechariah 9:2 - And Hamath also shall border thereby; Tyre, and Zidon, though it be very wise.
- Ezekiel 25:2 - Son of man, set thy face against the Ammonites, and prophesy against them;
- Ezekiel 27:8 - The inhabitants of Zidon and Arvad were thy mariners: thy wise men, O Tyre, that were in thee, were thy pilots.
- Jeremiah 25:22 - And all the kings of Tyre, and all the kings of Zidon, and the kings of the isles which are beyond the sea,
- Genesis 10:15 - And Canaan begat Sidon his firstborn, and Heth,
- Ezekiel 6:2 - Son of man, set thy face toward the mountains of Israel, and prophesy against them,