逐节对照
- Christian Standard Bible - From the day you were created you were blameless in your ways until wickedness was found in you.
- 新标点和合本 - 你从受造之日所行的都完全, 后来在你中间又察出不义。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你从受造之日起行为正直, 直到后来查出你的不义。
- 和合本2010(神版-简体) - 你从受造之日起行为正直, 直到后来查出你的不义。
- 当代译本 - 你从受造那天开始所行的纯全无过, 但后来在你那里查出不义。
- 圣经新译本 - 从你被造的日子起, 你的行为都无可指摘, 直到在你中间有了罪孽为止。
- 现代标点和合本 - 你从受造之日所行的都完全, 后来在你中间又察出不义。
- 和合本(拼音版) - 你从受造之日所行的都完全, 后来在你中间又察出不义。
- New International Version - You were blameless in your ways from the day you were created till wickedness was found in you.
- New International Reader's Version - Your conduct was without blame from the day you were created. But soon you began to sin.
- English Standard Version - You were blameless in your ways from the day you were created, till unrighteousness was found in you.
- New Living Translation - “You were blameless in all you did from the day you were created until the day evil was found in you.
- New American Standard Bible - You were blameless in your ways From the day you were created Until unrighteousness was found in you.
- New King James Version - You were perfect in your ways from the day you were created, Till iniquity was found in you.
- Amplified Bible - You were blameless in your ways From the day you were created Until unrighteousness and evil were found in you.
- American Standard Version - Thou wast perfect in thy ways from the day that thou wast created, till unrighteousness was found in thee.
- King James Version - Thou wast perfect in thy ways from the day that thou wast created, till iniquity was found in thee.
- New English Translation - You were blameless in your behavior from the day you were created, until sin was discovered in you.
- World English Bible - You were perfect in your ways from the day that you were created, until unrighteousness was found in you.
- 新標點和合本 - 你從受造之日所行的都完全, 後來在你中間又察出不義。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你從受造之日起行為正直, 直到後來查出你的不義。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你從受造之日起行為正直, 直到後來查出你的不義。
- 當代譯本 - 你從受造那天開始所行的純全無過, 但後來在你那裡查出不義。
- 聖經新譯本 - 從你被造的日子起, 你的行為都無可指摘, 直到在你中間有了罪孽為止。
- 呂振中譯本 - 從被創造的日子 你的行徑就都完善, 直到在你中間發現了不義。
- 現代標點和合本 - 你從受造之日所行的都完全, 後來在你中間又察出不義。
- 文理和合譯本 - 爾自受造之日、所為完全、迨著爾之不義、
- 文理委辦譯本 - 爾踐王位、始有善政、後遷於惡、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾自受造以來、行動完備、後竟顯為有惡、
- Nueva Versión Internacional - Desde el día en que fuiste creado tu conducta fue irreprochable, hasta que la maldad halló cabida en ti.
- 현대인의 성경 - 네가 창조되던 날부터 네 행위가 완벽하더니 마침내 네 악이 드러났구나.
- Новый Русский Перевод - Ты был беспорочен в своих путях со дня твоего сотворения до того, как нашлось в тебе преступление.
- Восточный перевод - Ты был беспорочен в своих путях со дня твоего сотворения до того, как нашлось в тебе преступление.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты был беспорочен в своих путях со дня твоего сотворения до того, как нашлось в тебе преступление.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты был беспорочен в своих путях со дня твоего сотворения до того, как нашлось в тебе преступление.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu as été irréprochable dans toute ta conduite depuis le jour où tu as été créé, jusqu’à ce que le mal se soit trouvé chez toi.
- リビングバイブル - 王となってから、不正が見つかる時まで、 おまえがやったことはみな完璧だった。
- Nova Versão Internacional - Você era inculpável em seus caminhos desde o dia em que foi criado até que se achou maldade em você.
- Hoffnung für alle - Als ich dich schuf, warst du untadelig und vollkommen, doch dann fingst du an, Unrecht zu tun.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Từ khi được sáng tạo, ngươi làm việc gì cũng toàn hảo cả, cho đến ngày điều ác bị phát giác trong lòng ngươi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตั้งแต่วันที่เจ้าถูกสร้างขึ้น ความประพฤติของเจ้าก็ปราศจากที่ติ จนกระทั่งพบความชั่วร้ายในตัวเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วิถีทางของเจ้าไม่มีที่ติตั้งแต่ วันที่เจ้าถูกสร้างขึ้น จนกระทั่งพบว่าความชั่วร้ายอยู่ในตัวเจ้า
交叉引用
- Genesis 6:5 - When the Lord saw that human wickedness was widespread on the earth and that every inclination of the human mind was nothing but evil all the time,
- Genesis 6:6 - the Lord regretted that he had made man on the earth, and he was deeply grieved.
- Genesis 1:31 - God saw all that he had made, and it was very good indeed. Evening came and then morning: the sixth day.
- Proverbs 14:34 - Righteousness exalts a nation, but sin is a disgrace to any people.
- Lamentations 5:16 - The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned.
- Isaiah 14:12 - Shining morning star, how you have fallen from the heavens! You destroyer of nations, you have been cut down to the ground.
- Ecclesiastes 7:29 - Only see this: I have discovered that God made people upright, but they pursued many schemes.”
- 2 Peter 2:4 - For if God didn’t spare the angels who sinned but cast them into hell and delivered them in chains of utter darkness to be kept for judgment;
- Ezekiel 28:12 - “Son of man, lament for the king of Tyre and say to him, ‘This is what the Lord God says: You were the seal of perfection, full of wisdom and perfect in beauty.
- Ezekiel 28:3 - Yes, you are wiser than Daniel; no secret is hidden from you!
- Ezekiel 28:4 - By your wisdom and understanding you have acquired wealth for yourself. You have acquired gold and silver for your treasuries.
- Ezekiel 28:5 - By your great skill in trading you have increased your wealth, but your heart has become proud because of your wealth.
- Ezekiel 28:6 - “‘Therefore, this is what the Lord God says: Because you regard your heart as that of a god,
- Romans 7:9 - Once I was alive apart from the law, but when the commandment came, sin sprang to life again
- Ezekiel 27:3 - Say to Tyre, who is situated at the entrance of the sea, merchant of the peoples to many coasts and islands, ‘This is what the Lord God says: Tyre, you declared, “I am perfect in beauty.”
- Ezekiel 27:4 - Your realm was in the heart of the sea; your builders perfected your beauty.
- Ezekiel 28:17 - Your heart became proud because of your beauty; For the sake of your splendor you corrupted your wisdom. So I threw you down to the ground; I made you a spectacle before kings.
- Ezekiel 28:18 - You profaned your sanctuaries by the magnitude of your iniquities in your dishonest trade. So I made fire come from within you, and it consumed you. I reduced you to ashes on the ground in the sight of everyone watching you.
- Genesis 1:26 - Then God said, “Let us make man in our image, according to our likeness. They will rule the fish of the sea, the birds of the sky, the livestock, the whole earth, and the creatures that crawl on the earth.”
- Genesis 1:27 - So God created man in his own image; he created him in the image of God; he created them male and female.