Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:10 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Ты умрешь смертью необрезанных от рук чужеземцев. Я так сказал», – возвещает Владыка Господь.
  • 新标点和合本 - 你必死在外邦人手中, 与未受割礼(或作“不洁”。下同)的人一样, 因为这是主耶和华说的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要死在陌生人手中, 像未受割礼之人的死, 因为我曾说过, 这是主耶和华说的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要死在陌生人手中, 像未受割礼之人的死, 因为我曾说过, 这是主耶和华说的。”
  • 当代译本 - 你要像未受割礼的人那样死在外族人手中。’ 因为我已经宣告,这是主耶和华说的。”
  • 圣经新译本 - 你必死在外族人手里,与未受割礼的人一样, 因为这是我曾说过的, 这是主耶和华的宣告。’”
  • 现代标点和合本 - 你必死在外邦人手中, 与未受割礼 的人一样, 因为这是主耶和华说的。’”
  • 和合本(拼音版) - 你必死在外邦人手中, 与未受割礼 的人一样, 因为这是主耶和华说的。”
  • New International Version - You will die the death of the uncircumcised at the hands of foreigners. I have spoken, declares the Sovereign Lord.’ ”
  • New International Reader's Version - You will die just like those who have not been circumcised. Outsiders will kill you. I have spoken,” announces the Lord and King.
  • English Standard Version - You shall die the death of the uncircumcised by the hand of foreigners; for I have spoken, declares the Lord God.”
  • New Living Translation - You will die like an outcast at the hands of foreigners. I, the Sovereign Lord, have spoken!”
  • Christian Standard Bible - You will die the death of the uncircumcised at the hands of strangers. For I have spoken. This is the declaration of the Lord God.’”
  • New American Standard Bible - You will die the death of the uncircumcised By the hand of strangers, For I have spoken!’ declares the Lord God!” ’ ”
  • New King James Version - You shall die the death of the uncircumcised By the hand of aliens; For I have spoken,” says the Lord God.’ ”
  • Amplified Bible - You will die the death of the uncircumcised [barbarian] By the hand of strangers, For I have spoken!’ says the Lord God.” ’ ”
  • American Standard Version - Thou shalt die the death of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it, saith the Lord Jehovah.
  • King James Version - Thou shalt die the deaths of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it, saith the Lord God.
  • New English Translation - You will die the death of the uncircumcised by the hand of foreigners; for I have spoken, declares the sovereign Lord.’”
  • World English Bible - You will die the death of the uncircumcised by the hand of strangers; for I have spoken it,” says the Lord Yahweh.’”
  • 新標點和合本 - 你必死在外邦人手中, 與未受割禮(或譯:不潔;下同)的人一樣, 因為這是主耶和華說的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要死在陌生人手中, 像未受割禮之人的死, 因為我曾說過, 這是主耶和華說的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要死在陌生人手中, 像未受割禮之人的死, 因為我曾說過, 這是主耶和華說的。」
  • 當代譯本 - 你要像未受割禮的人那樣死在外族人手中。』 因為我已經宣告,這是主耶和華說的。」
  • 聖經新譯本 - 你必死在外族人手裡,與未受割禮的人一樣, 因為這是我曾說過的, 這是主耶和華的宣告。’”
  • 呂振中譯本 - 你必死在外族人手中, 像沒受割禮的人那樣的死; 因為是我說了, 主永恆主發神諭說。』
  • 現代標點和合本 - 你必死在外邦人手中, 與未受割禮 的人一樣, 因為這是主耶和華說的。』」
  • 文理和合譯本 - 爾必死於外人之手、與未受割者同、主耶和華曰、我言之矣、○
  • 文理委辦譯本 - 爾必被異邦人所殺、與不潔者偕亡、我耶和華已言之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾必死於外邦人手中、與不潔 不潔原文作未受割禮 之人無異、我已言之矣、此乃主天主所言、
  • Nueva Versión Internacional - Sufrirás a manos de extranjeros la muerte de los incircuncisos, porque yo lo he dicho. Lo afirma el Señor omnipotente”».
  • 현대인의 성경 - 너는 외국인들의 손에서 가장 비참하게 죽을 것이다. 나 주 여호와가 말하였다.”
  • Восточный перевод - Ты умрёшь смертью необрезанных от рук чужеземцев. Я так сказал», – возвещает Владыка Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты умрёшь смертью необрезанных от рук чужеземцев. Я так сказал», – возвещает Владыка Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты умрёшь смертью необрезанных от рук чужеземцев. Я так сказал», – возвещает Владыка Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Toi, tu mourras comme un incirconcis sous les coups d’étrangers. Moi, j’ai parlé. C’est là ce que déclare le Seigneur, l’Eternel. »
  • リビングバイブル - おまえは外国人の手で、 まるでごみ屑のように、 無造作に殺される。」 わたしがこう言うと、神である主は語ります。
  • Nova Versão Internacional - Você terá a morte dos incircuncisos nas mãos de estrangeiros. Eu falei. Palavra do Soberano, o Senhor”.
  • Hoffnung für alle - Durch die Hand von Fremden wirst du sterben wie ein unbeschnittener Heide, denn so habe ich es beschlossen. Ja, darauf gebe ich, Gott, der Herr, dir mein Wort.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngươi sẽ chết như người không chịu cắt bì trong tay người nước ngoài. Ta, Chúa Hằng Hữu Chí Cao, đã phán vậy!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าจะตายอย่างคนที่ไม่ได้เข้าสุหนัต โดยน้ำมือของชาวต่างชาติ เราได้ลั่นวาจาไว้ พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตประกาศดังนั้น’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จะ​ตาย​อย่าง​คน​ที่​ไม่​ได้​เข้า​สุหนัต ด้วย​มือ​ของ​ชน​ต่าง​ชาติ เพราะ​เรา​ได้​พูด​แล้ว’” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ประกาศ​ดังนั้น
交叉引用
  • Иезекииль 32:24 - Там Елам со своими полчищами вокруг его могилы. Они убиты, пали от меча. Те, кто сеял страх на земле живых, сошли необрезанными в нижний мир. Они несут свой позор с теми, кто спустился в пропасть.
  • Иезекииль 32:25 - Еламу приготовили ложе среди убитых, и его полчища лежат вокруг его могилы. Они – необрезанные, убитые мечом. За то, что страх перед ними распространялся по земле живых, они несут свой позор вместе с теми, кто спустился в пропасть, их положили среди убитых.
  • Иезекииль 32:26 - Там Мешех и Тувал со своими полчищами вокруг их могил. Они – необрезанные, убитые мечом за то, что сеяли страх на земле живых.
  • Иезекииль 32:27 - Не лежат они с павшими воинами древности , которые сошли в мир мертвых с оружием, чьи мечи положены им под голову, чьи беззакония покоятся на их костях. Эти воины некогда сеяли страх на земле живых.
  • Иезекииль 32:28 - И ты, фараон, будешь сокрушен и ляжешь среди необрезанных, возле тех, кто пал от меча.
  • Иезекииль 32:29 - Там Эдом, его цари и вожди; невзирая на их силу, их положили среди тех, кто пал от меча. Они лежат с необрезанными, с теми, кто спускается в пропасть.
  • Иезекииль 32:30 - Там правители Севера и сидоняне. Они спустились туда с убитыми, опозоренные, хотя их сила наводила страх. Они лежат необрезанными с теми, кто пал от меча, и несут свой позор с теми, кто спускается в пропасть.
  • Иеремия 25:9 - Я призову все северные народы и Моего слугу Навуходоносора, царя Вавилона, – возвещает Господь, – и нашлю их на эту страну и всех ее обитателей и на все окрестные народы. Я уничтожу их полностью и сделаю их предметом ужаса и издевательств, и станут они руинами навеки.
  • Иезекииль 44:9 - Так говорит Владыка Господь: «Чужеземцу, необрезанному сердцем и плотью, нельзя входить в Мое святилище, пусть даже он живет среди израильтян.
  • Иеремия 9:25 - Настанут дни, – возвещает Господь, – когда Я накажу всех, кто обрезан только по плоти –
  • Иеремия 9:26 - Египет, Иудею, Эдом, Аммон, Моав и всех, живущих в отдаленных местах пустыни и стригущих волосы на висках . Все эти народы и весь дом Израиля – необрезаны сердцем .
  • Иезекииль 44:7 - Вы впускаете чужеземцев, необрезанных сердцем и плотью, в святилище, оскверняя Мой дом, когда приносите Мне Мою пищу – жир и кровь. Вашими мерзостями вы расторгли завет со Мной.
  • Иоанна 8:24 - Поэтому Я сказал вам, что вы умрете в ваших грехах. Если вы не поверите, что Я Тот, за Кого Себя выдаю, вы действительно умрете в ваших грехах.
  • Филиппийцам 3:3 - Истинно обрезанные – это мы с вами, поклоняющиеся под руководством Духа Божьего, хвалящиеся Иисусом Христом и не полагающиеся на внешнее,
  • Левит 26:41 - за что и Я ополчился на них и отвел их в землю их врагов, если их необрезанные сердца смирятся и они заплатят за свой грех,
  • Иезекииль 28:7 - Я нашлю на тебя чужеземцев, ужаснейший из народов. На твои красоту и мудрость они обнажат мечи и осквернят твой блеск.
  • Иеремия 6:10 - Кому говорю, кого остерегаю? Кто будет слушать? Уши их заткнуты , они не способны слышать. Слово Господне для них оскорбительно, им нет в нем радости.
  • Деяния 7:51 - Вы – упрямый народ с необрезанными сердцами и ушами! Вы всегда противитесь Святому Духу, как и ваши отцы!
  • Иезекииль 11:9 - Я изгоню вас из города, отдам во власть чужеземцев и исполню над вами приговор.
  • Иезекииль 32:21 - Могучие вожди скажут из мира мертвых о Египте и его помощниках: «Они спустились и лежат с необрезанными, с теми, кто пал от меча».
  • 1 Царств 17:36 - Твой слуга убивал и льва, и медведя. Этот необрезанный филистимлянин уподобится им, потому что он бросил вызов войскам живого Бога.
  • 1 Царств 17:26 - Давид спросил у людей, которые стояли рядом с ним: – Что будет тому, кто убьет этого филистимлянина и снимет позор с Израиля? Кто он такой, этот необрезанный филистимлянин, чтобы бросать вызов войскам живого Бога?
  • Иезекииль 32:19 - Скажи им: «Кого вы превосходите красотой? Спускайтесь, чтобы лечь с необрезанными».
  • Иезекииль 31:18 - Какое из эдемских деревьев могло сравниться с тобой славой и величием? Но и тебя вслед за эдемскими деревьями сведут в мир мертвых; ты будешь лежать среди необрезанных, рядом с теми, кто пал от меча. Это о фараоне и его полчищах, – возвещает Владыка Господь.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Ты умрешь смертью необрезанных от рук чужеземцев. Я так сказал», – возвещает Владыка Господь.
  • 新标点和合本 - 你必死在外邦人手中, 与未受割礼(或作“不洁”。下同)的人一样, 因为这是主耶和华说的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要死在陌生人手中, 像未受割礼之人的死, 因为我曾说过, 这是主耶和华说的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要死在陌生人手中, 像未受割礼之人的死, 因为我曾说过, 这是主耶和华说的。”
  • 当代译本 - 你要像未受割礼的人那样死在外族人手中。’ 因为我已经宣告,这是主耶和华说的。”
  • 圣经新译本 - 你必死在外族人手里,与未受割礼的人一样, 因为这是我曾说过的, 这是主耶和华的宣告。’”
  • 现代标点和合本 - 你必死在外邦人手中, 与未受割礼 的人一样, 因为这是主耶和华说的。’”
  • 和合本(拼音版) - 你必死在外邦人手中, 与未受割礼 的人一样, 因为这是主耶和华说的。”
  • New International Version - You will die the death of the uncircumcised at the hands of foreigners. I have spoken, declares the Sovereign Lord.’ ”
  • New International Reader's Version - You will die just like those who have not been circumcised. Outsiders will kill you. I have spoken,” announces the Lord and King.
  • English Standard Version - You shall die the death of the uncircumcised by the hand of foreigners; for I have spoken, declares the Lord God.”
  • New Living Translation - You will die like an outcast at the hands of foreigners. I, the Sovereign Lord, have spoken!”
  • Christian Standard Bible - You will die the death of the uncircumcised at the hands of strangers. For I have spoken. This is the declaration of the Lord God.’”
  • New American Standard Bible - You will die the death of the uncircumcised By the hand of strangers, For I have spoken!’ declares the Lord God!” ’ ”
  • New King James Version - You shall die the death of the uncircumcised By the hand of aliens; For I have spoken,” says the Lord God.’ ”
  • Amplified Bible - You will die the death of the uncircumcised [barbarian] By the hand of strangers, For I have spoken!’ says the Lord God.” ’ ”
  • American Standard Version - Thou shalt die the death of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it, saith the Lord Jehovah.
  • King James Version - Thou shalt die the deaths of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it, saith the Lord God.
  • New English Translation - You will die the death of the uncircumcised by the hand of foreigners; for I have spoken, declares the sovereign Lord.’”
  • World English Bible - You will die the death of the uncircumcised by the hand of strangers; for I have spoken it,” says the Lord Yahweh.’”
  • 新標點和合本 - 你必死在外邦人手中, 與未受割禮(或譯:不潔;下同)的人一樣, 因為這是主耶和華說的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要死在陌生人手中, 像未受割禮之人的死, 因為我曾說過, 這是主耶和華說的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要死在陌生人手中, 像未受割禮之人的死, 因為我曾說過, 這是主耶和華說的。」
  • 當代譯本 - 你要像未受割禮的人那樣死在外族人手中。』 因為我已經宣告,這是主耶和華說的。」
  • 聖經新譯本 - 你必死在外族人手裡,與未受割禮的人一樣, 因為這是我曾說過的, 這是主耶和華的宣告。’”
  • 呂振中譯本 - 你必死在外族人手中, 像沒受割禮的人那樣的死; 因為是我說了, 主永恆主發神諭說。』
  • 現代標點和合本 - 你必死在外邦人手中, 與未受割禮 的人一樣, 因為這是主耶和華說的。』」
  • 文理和合譯本 - 爾必死於外人之手、與未受割者同、主耶和華曰、我言之矣、○
  • 文理委辦譯本 - 爾必被異邦人所殺、與不潔者偕亡、我耶和華已言之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾必死於外邦人手中、與不潔 不潔原文作未受割禮 之人無異、我已言之矣、此乃主天主所言、
  • Nueva Versión Internacional - Sufrirás a manos de extranjeros la muerte de los incircuncisos, porque yo lo he dicho. Lo afirma el Señor omnipotente”».
  • 현대인의 성경 - 너는 외국인들의 손에서 가장 비참하게 죽을 것이다. 나 주 여호와가 말하였다.”
  • Восточный перевод - Ты умрёшь смертью необрезанных от рук чужеземцев. Я так сказал», – возвещает Владыка Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты умрёшь смертью необрезанных от рук чужеземцев. Я так сказал», – возвещает Владыка Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты умрёшь смертью необрезанных от рук чужеземцев. Я так сказал», – возвещает Владыка Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Toi, tu mourras comme un incirconcis sous les coups d’étrangers. Moi, j’ai parlé. C’est là ce que déclare le Seigneur, l’Eternel. »
  • リビングバイブル - おまえは外国人の手で、 まるでごみ屑のように、 無造作に殺される。」 わたしがこう言うと、神である主は語ります。
  • Nova Versão Internacional - Você terá a morte dos incircuncisos nas mãos de estrangeiros. Eu falei. Palavra do Soberano, o Senhor”.
  • Hoffnung für alle - Durch die Hand von Fremden wirst du sterben wie ein unbeschnittener Heide, denn so habe ich es beschlossen. Ja, darauf gebe ich, Gott, der Herr, dir mein Wort.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngươi sẽ chết như người không chịu cắt bì trong tay người nước ngoài. Ta, Chúa Hằng Hữu Chí Cao, đã phán vậy!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าจะตายอย่างคนที่ไม่ได้เข้าสุหนัต โดยน้ำมือของชาวต่างชาติ เราได้ลั่นวาจาไว้ พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตประกาศดังนั้น’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จะ​ตาย​อย่าง​คน​ที่​ไม่​ได้​เข้า​สุหนัต ด้วย​มือ​ของ​ชน​ต่าง​ชาติ เพราะ​เรา​ได้​พูด​แล้ว’” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ประกาศ​ดังนั้น
  • Иезекииль 32:24 - Там Елам со своими полчищами вокруг его могилы. Они убиты, пали от меча. Те, кто сеял страх на земле живых, сошли необрезанными в нижний мир. Они несут свой позор с теми, кто спустился в пропасть.
  • Иезекииль 32:25 - Еламу приготовили ложе среди убитых, и его полчища лежат вокруг его могилы. Они – необрезанные, убитые мечом. За то, что страх перед ними распространялся по земле живых, они несут свой позор вместе с теми, кто спустился в пропасть, их положили среди убитых.
  • Иезекииль 32:26 - Там Мешех и Тувал со своими полчищами вокруг их могил. Они – необрезанные, убитые мечом за то, что сеяли страх на земле живых.
  • Иезекииль 32:27 - Не лежат они с павшими воинами древности , которые сошли в мир мертвых с оружием, чьи мечи положены им под голову, чьи беззакония покоятся на их костях. Эти воины некогда сеяли страх на земле живых.
  • Иезекииль 32:28 - И ты, фараон, будешь сокрушен и ляжешь среди необрезанных, возле тех, кто пал от меча.
  • Иезекииль 32:29 - Там Эдом, его цари и вожди; невзирая на их силу, их положили среди тех, кто пал от меча. Они лежат с необрезанными, с теми, кто спускается в пропасть.
  • Иезекииль 32:30 - Там правители Севера и сидоняне. Они спустились туда с убитыми, опозоренные, хотя их сила наводила страх. Они лежат необрезанными с теми, кто пал от меча, и несут свой позор с теми, кто спускается в пропасть.
  • Иеремия 25:9 - Я призову все северные народы и Моего слугу Навуходоносора, царя Вавилона, – возвещает Господь, – и нашлю их на эту страну и всех ее обитателей и на все окрестные народы. Я уничтожу их полностью и сделаю их предметом ужаса и издевательств, и станут они руинами навеки.
  • Иезекииль 44:9 - Так говорит Владыка Господь: «Чужеземцу, необрезанному сердцем и плотью, нельзя входить в Мое святилище, пусть даже он живет среди израильтян.
  • Иеремия 9:25 - Настанут дни, – возвещает Господь, – когда Я накажу всех, кто обрезан только по плоти –
  • Иеремия 9:26 - Египет, Иудею, Эдом, Аммон, Моав и всех, живущих в отдаленных местах пустыни и стригущих волосы на висках . Все эти народы и весь дом Израиля – необрезаны сердцем .
  • Иезекииль 44:7 - Вы впускаете чужеземцев, необрезанных сердцем и плотью, в святилище, оскверняя Мой дом, когда приносите Мне Мою пищу – жир и кровь. Вашими мерзостями вы расторгли завет со Мной.
  • Иоанна 8:24 - Поэтому Я сказал вам, что вы умрете в ваших грехах. Если вы не поверите, что Я Тот, за Кого Себя выдаю, вы действительно умрете в ваших грехах.
  • Филиппийцам 3:3 - Истинно обрезанные – это мы с вами, поклоняющиеся под руководством Духа Божьего, хвалящиеся Иисусом Христом и не полагающиеся на внешнее,
  • Левит 26:41 - за что и Я ополчился на них и отвел их в землю их врагов, если их необрезанные сердца смирятся и они заплатят за свой грех,
  • Иезекииль 28:7 - Я нашлю на тебя чужеземцев, ужаснейший из народов. На твои красоту и мудрость они обнажат мечи и осквернят твой блеск.
  • Иеремия 6:10 - Кому говорю, кого остерегаю? Кто будет слушать? Уши их заткнуты , они не способны слышать. Слово Господне для них оскорбительно, им нет в нем радости.
  • Деяния 7:51 - Вы – упрямый народ с необрезанными сердцами и ушами! Вы всегда противитесь Святому Духу, как и ваши отцы!
  • Иезекииль 11:9 - Я изгоню вас из города, отдам во власть чужеземцев и исполню над вами приговор.
  • Иезекииль 32:21 - Могучие вожди скажут из мира мертвых о Египте и его помощниках: «Они спустились и лежат с необрезанными, с теми, кто пал от меча».
  • 1 Царств 17:36 - Твой слуга убивал и льва, и медведя. Этот необрезанный филистимлянин уподобится им, потому что он бросил вызов войскам живого Бога.
  • 1 Царств 17:26 - Давид спросил у людей, которые стояли рядом с ним: – Что будет тому, кто убьет этого филистимлянина и снимет позор с Израиля? Кто он такой, этот необрезанный филистимлянин, чтобы бросать вызов войскам живого Бога?
  • Иезекииль 32:19 - Скажи им: «Кого вы превосходите красотой? Спускайтесь, чтобы лечь с необрезанными».
  • Иезекииль 31:18 - Какое из эдемских деревьев могло сравниться с тобой славой и величием? Но и тебя вслед за эдемскими деревьями сведут в мир мертвых; ты будешь лежать среди необрезанных, рядом с теми, кто пал от меча. Это о фараоне и его полчищах, – возвещает Владыка Господь.
圣经
资源
计划
奉献