Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:33 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเจ้านำสินค้าออกสู่ทะเล เจ้าทำให้ชนหลายชาติพอใจ เจ้าทำให้บรรดากษัตริย์ของโลกร่ำรวย ด้วยทรัพย์สินมั่งคั่งและสินค้าของเจ้า
  • 新标点和合本 - 你由海上运出货物, 就使许多国民充足; 你以许多资财、货物 使地上的君王丰富。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你由海上运出商品, 使许多民族充裕; 你以许多财宝货物 令地上的君王丰富。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你由海上运出商品, 使许多民族充裕; 你以许多财宝货物 令地上的君王丰富。
  • 当代译本 - 你的货物由海上运出, 满足了许多国家; 你的资财和货物使地上的君王富裕。
  • 圣经新译本 - 你的货物从海上运出去的时候, 曾使多国的人饱足; 因你丰富的财物和商品, 你使地上的君王都富裕。
  • 现代标点和合本 - 你由海上运出货物, 就使许多国民充足, 你以许多资财、货物 使地上的君王丰富。
  • 和合本(拼音版) - 你由海上运出货物, 就使许多国民充足; 你以许多资财、货物, 使地上的君王丰富。
  • New International Version - When your merchandise went out on the seas, you satisfied many nations; with your great wealth and your wares you enriched the kings of the earth.
  • New International Reader's Version - Your goods went out on the seas. You supplied many nations with what they needed. You had so much wealth and so many products. You made the kings of the earth rich.
  • English Standard Version - When your wares came from the seas, you satisfied many peoples; with your abundant wealth and merchandise you enriched the kings of the earth.
  • New Living Translation - The merchandise you traded satisfied the desires of many nations. Kings at the ends of the earth were enriched by your trade.
  • The Message - “‘As you crisscrossed the seas with your products, you satisfied many peoples. Your worldwide trade made earth’s kings rich. And now you’re battered to bits by the waves, sunk to the bottom of the sea, And everything you’ve bought and sold has sunk to the bottom with you. Everyone on shore looks on in terror. The hair of kings stands on end, their faces drawn and haggard! The buyers and sellers of the world throw up their hands: This horror can’t happen! Oh, this has happened!’”
  • Christian Standard Bible - When your merchandise was unloaded from the seas, you satisfied many peoples. You enriched the kings of the earth with your abundant wealth and goods.
  • New American Standard Bible - When your merchandise went out from the seas, You satisfied many peoples; With the abundance of your wealth and your merchandise You enriched the kings of the earth.
  • New King James Version - ‘When your wares went out by sea, You satisfied many people; You enriched the kings of the earth With your many luxury goods and your merchandise.
  • Amplified Bible - When your wares went out to the sea, You met the desire, and the demand, and the necessities of many people; You enriched the kings of the earth With your abundant wealth and merchandise.
  • American Standard Version - When thy wares went forth out of the seas, thou filledst many peoples; thou didst enrich the kings of the earth with the multitude of thy riches and of thy merchandise.
  • King James Version - When thy wares went forth out of the seas, thou filledst many people; thou didst enrich the kings of the earth with the multitude of thy riches and of thy merchandise.
  • New English Translation - When your products went out from the seas, you satisfied many peoples; with the abundance of your wealth and merchandise you enriched the kings of the earth.
  • World English Bible - When your wares went out of the seas, you filled many peoples. You enriched the kings of the earth with the multitude of your riches and of your merchandise.
  • 新標點和合本 - 你由海上運出貨物, 就使許多國民充足; 你以許多資財、貨物 使地上的君王豐富。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你由海上運出商品, 使許多民族充裕; 你以許多財寶貨物 令地上的君王豐富。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你由海上運出商品, 使許多民族充裕; 你以許多財寶貨物 令地上的君王豐富。
  • 當代譯本 - 你的貨物由海上運出, 滿足了許多國家; 你的資財和貨物使地上的君王富裕。
  • 聖經新譯本 - 你的貨物從海上運出去的時候, 曾使多國的人飽足; 因你豐富的財物和商品, 你使地上的君王都富裕。
  • 呂振中譯本 - 你的貨物由海上運出, 你就使許多外族之民充足; 由於你的資財和商品很多, 你就使地上的君王富裕。
  • 現代標點和合本 - 你由海上運出貨物, 就使許多國民充足, 你以許多資財、貨物 使地上的君王豐富。
  • 文理和合譯本 - 爾之貨品、自海而出、使多國充足、因爾財物豐盛、俾地上列王富饒、
  • 文理委辦譯本 - 爾之貨財饒足、自海而至、天下君民、獲富者甚眾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 素爾貿易之貨、自各海而至、使多國之人民、因以饒足、爾貲財與爾交易之物眾多、使天下列王豐富、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando desembarcaban tus productos muchas naciones quedaban satisfechas. Con tus muchas riquezas y mercancías, enriquecías a los reyes de la tierra.
  • 현대인의 성경 - 네 상품이 바다로 나갈 때에 네가 많은 나라의 요구를 만족시키고 너의 많은 재물과 상품으로 네가 세상의 왕들을 부요하게 하더니
  • Новый Русский Перевод - Когда приходили с моря твои товары, ты насыщал многочисленные народы. Несметным твоим богатством и твоей торговлей обогащал ты царей земли.
  • Восточный перевод - Когда приходили с моря твои товары, ты насыщал многочисленные народы. Несметным твоим богатством и твоей торговлей обогащал ты царей земли.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда приходили с моря твои товары, ты насыщал многочисленные народы. Несметным твоим богатством и твоей торговлей обогащал ты царей земли.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда приходили с моря твои товары, ты насыщал многочисленные народы. Несметным твоим богатством и твоей торговлей обогащал ты царей земли.
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsque tes marchandises ╵arrivaient par les mers, tu comblais les besoins ╵de peuples innombrables. Par la surabondance ╵de tes produits et de tes marchandises, ╵tu enrichissais les rois de la terre.
  • リビングバイブル - おまえの商品は多くの国の人々の欲望を満足させた。 地の果てに住む王たちも、 おまえが送った財宝を喜んだ。
  • Nova Versão Internacional - Quando as suas mercadorias saíam para o mar, você satisfazia muitas nações; com sua grande riqueza e com seus bens você enriqueceu os reis da terra.
  • Hoffnung für alle - Als deine Kaufleute über die Ozeane segelten, haben sie vielen Völkern Schätze gebracht. Deine Waren ließen Könige aus allen Winkeln der Erde zu großem Reichtum gelangen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các hàng hóa trao đổi của ngươi làm hài lòng nhiều dân tộc. Mọi vua trên đất đều trở nên giàu có nhờ ngươi.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​สินค้า​ของ​เจ้า​ส่ง​ออก​ไป​ทาง​ทะเล เจ้า​ทำ​ให้​คน​จำนวน​มาก​พอ​ใจ เจ้า​ทำ​ให้​บรรดา​กษัตริย์​ของ​แผ่นดิน​โลก​พรั่ง​พร้อม ด้วย​ความ​มั่งคั่ง​และ​สินค้า​ของ​เจ้า​มาก​มาย
交叉引用
  • เอเสเคียล 28:4 - โดยสติปัญญาและความเข้าใจ เจ้าหาทรัพย์สมบัติมาให้ตนเอง และสะสมเงินทอง ไว้ในคลังของเจ้า
  • เอเสเคียล 28:5 - โดยความช่ำชองในการค้าขาย เจ้าทำให้ทรัพย์สมบัติของตนทวีขึ้น และเนื่องจากความมั่งคั่งของเจ้า จิตใจของเจ้าก็หยิ่งผยองขึ้น
  • เอเสเคียล 27:12 - “ ‘ชาวทารชิชไปมาค้าขายกับเจ้า เพราะเจ้ามีสินค้ามากมายหลายชนิด เขานำเงิน เหล็ก ดีบุก และตะกั่วมาแลกกับสินค้าของเจ้า
  • เอเสเคียล 27:13 - “ ‘ชาวกรีก ชาวทูบัล และชาวเมเชคค้าขายกับเจ้า เขาเอาทาสและเครื่องทองสัมฤทธิ์มาแลกกับผลิตผลของเจ้า
  • เอเสเคียล 27:14 - “ ‘ชาวเบธโทการมาห์ เอาม้า ม้าศึก และล่อมาแลกกับสินค้าของเจ้า
  • เอเสเคียล 27:15 - “ ‘ชาวโรดส์ ค้าขายกับเจ้า ดินแดนชายฝั่งทะเลทั้งหลายเป็นลูกค้าของเจ้า พวกเขานำงาช้างและไม้มะเกลือมาเป็นค่าสินค้า
  • เอเสเคียล 27:16 - “ ‘ชาวอารัม ติดต่อค้าขายกับเจ้า เพราะเจ้ามีสินค้าหลากชนิด เขานำพลอยขี้นกการเวก ผ้าสีม่วง ผ้าปัก ผ้าลินินเนื้อดี หินปะการัง และทับทิมมาแลกกับสินค้าของเจ้า
  • เอเสเคียล 27:17 - “ ‘ชาวยูดาห์และชาวอิสราเอลค้าขายกับเจ้า นำข้าวสาลีจากเมืองมินนิท ขนม น้ำผึ้ง น้ำมัน และขี้ผึ้งมาแลกกับสินค้าของเจ้า
  • เอเสเคียล 27:18 - “ ‘ชาวดามัสกัสนำเหล้าองุ่นจากเมืองเฮลโบนและขนแกะจากเมืองศาฮาร์มาค้าขายกับเจ้า เพราะเจ้ามีผลผลิตและสินค้าหลากชนิด
  • เอเสเคียล 27:19 - “ ‘ชาวดานและชาวกรีกจากเมืองอุซาลซื้อขายกับเจ้า เขานำเหล็กหล่อ อบเชย และเครื่องเทศมาแลกกับสินค้าของเจ้า
  • เอเสเคียล 27:20 - “ ‘ชาวเดดานค้าขายผ้ารองอานม้ากับเจ้า
  • เอเสเคียล 27:21 - “ ‘ชาวอาระเบียและเจ้านายทั้งปวงแห่งเคดาร์เป็นลูกค้าของเจ้า พวกเขานำลูกแกะ แกะผู้ และแพะมาแลกเปลี่ยนสินค้าของเจ้า
  • เอเสเคียล 27:22 - “ ‘พ่อค้าแห่งเชบาและราอามาห์ค้าขายกับเจ้า เขานำเครื่องเทศชั้นเยี่ยมทุกชนิดและอัญมณีกับทองคำมาแลกสินค้าของเจ้า
  • เอเสเคียล 27:23 - “ ‘ชาวฮาราน ชาวคานเนห์ ชาวเอเดน พ่อค้าเชบา ชาวอัสชูร์ และชาวคิลมาดค้าขายกับเจ้า
  • เอเสเคียล 27:24 - พวกเขานำเสื้อผ้าสวยงาม ผ้าสีน้ำเงิน ผ้าปัก พรมหลากสีทำด้วยเกลียวเชือกมัดอย่างแน่นหนามาค้าขายในตลาดของเจ้า
  • เอเสเคียล 27:25 - “ ‘บรรดาเรือแห่งทารชิช เป็นพาหนะบรรทุกสินค้าของเจ้า เจ้ามีสินค้าเก็บไว้เต็มคลังของเจ้า ที่ใจกลางทะเล
  • เอเสเคียล 27:26 - พลกรรเชียงพาเจ้าออกไป กลางทะเลใหญ่ แต่ลมตะวันออกจะซัดเจ้าให้อับปาง ที่ใจกลางทะเล
  • เอเสเคียล 27:27 - ทรัพย์สมบัติ สินค้า ผลผลิต นักเดินเรือ กะลาสี ช่างประจำเรือ นายวาณิช ทหารทั้งปวงของเจ้า ตลอดจนทุกคนที่อยู่ในเรือ จะจมดิ่งลงสู่ใจกลางทะเล ในวันที่เรือของเจ้าอับปาง
  • เอเสเคียล 27:28 - ชายฝั่งทะเลจะสั่นสะท้าน เมื่อลูกเรือของเจ้าส่งเสียงร้อง
  • เอเสเคียล 27:29 - บรรดาผู้ถือกรรเชียง จะสละเรือ นักเดินเรือและลูกเรือทั้งหลาย จะยืนอยู่ที่ชายฝั่ง
  • เอเสเคียล 27:30 - พวกเขาจะส่งเสียงร่ำไห้ ขมขื่นอาลัยเจ้า พวกเขาจะโปรยฝุ่นใส่ศีรษะ และเกลือกกลิ้งในกองขี้เถ้า
  • เอเสเคียล 27:31 - พวกเขาจะโกนผมไว้ทุกข์ให้เจ้า และสวมเสื้อผ้ากระสอบ พวกเขาจะร่ำไห้ให้เจ้าด้วยความทุกข์ทรมานในวิญญาณ และคร่ำครวญด้วยความขมขื่น
  • เอเสเคียล 27:32 - ขณะร่ำไห้และคร่ำครวญเรื่องเจ้า พวกเขาจะคร่ำครวญเกี่ยวกับเจ้าว่า “มีใครหรือที่เคยถูกทำลายราบคาบเหมือนไทระ ที่นิ่งเงียบอยู่ก้นทะเล?”
  • เอเสเคียล 27:33 - เมื่อเจ้านำสินค้าออกสู่ทะเล เจ้าทำให้ชนหลายชาติพอใจ เจ้าทำให้บรรดากษัตริย์ของโลกร่ำรวย ด้วยทรัพย์สินมั่งคั่งและสินค้าของเจ้า
  • เอเสเคียล 27:34 - บัดนี้เจ้าเหมือนเรือที่แตก อยู่ในทะเลลึก สินค้าและลูกเรือทั้งปวงของเจ้า จมลงไปพร้อมกับเจ้า
  • เอเสเคียล 27:35 - ชาวดินแดนชายฝั่งทะเลตกตะลึง ในชะตากรรมอันเลวร้ายของเจ้า กษัตริย์ทั้งหลายของพวกเขาสั่นสะท้านด้วยความสยดสยอง ใบหน้าบิดเบี้ยวด้วยความหวาดกลัว
  • เอเสเคียล 27:36 - พ่อค้าวาณิชของชนชาติต่างๆ รู้สึกว่าเรื่องของเจ้านั้นเหลือเชื่อ เจ้ามาถึงจุดจบอันน่าสยดสยอง และไม่มีเจ้าอีกต่อไป’ ”
  • เอเสเคียล 28:16 - การทำมาค้าขึ้น ทำให้เจ้าเต็มไปด้วยความอำมหิต และเจ้าได้ทำบาป ฉะนั้นเราจึงขับไล่เจ้าไปจากภูเขาของพระเจ้าด้วยความอดสู เครูบผู้พิทักษ์เอ๋ย เราจึงไล่เจ้าไป จากท่ามกลางอัญมณีอันส่องประกายโชติช่วงดุจไฟ
  • อิสยาห์ 23:3 - เมล็ดข้าวจากชิโหร์ เดินทางข้ามมหาสมุทรมา ผลผลิตแห่งแม่น้ำไนล์ เป็นรายได้ของไทระ ซึ่งกลายเป็นตลาดของประชาชาติ
  • อิสยาห์ 23:4 - จงอับอายเถิด ไซดอนเอ๋ย และเจ้าผู้เป็นที่มั่นแห่งท้องทะเล เพราะทะเลกล่าวว่า “เราไม่เคยเจ็บท้องและไม่เคยคลอด อีกทั้งไม่เคยเลี้ยงดูลูกชายลูกสาว”
  • อิสยาห์ 23:5 - เมื่ออียิปต์ได้ยินข่าวจากไทระ พวกเขาจะทุกข์โศกยิ่งนัก
  • อิสยาห์ 23:6 - จงข้ามไปทารชิชเถิด ชาวเกาะเอ๋ย จงร่ำไห้
  • อิสยาห์ 23:7 - นี่หรือนครแห่งความสนุกสนานบันเทิง? นครเก่าแก่ ซึ่งเท้าพามันไป ตั้งรกรากยังแดนไกล
  • อิสยาห์ 23:8 - ใครหนอวางแผนเล่นงานไทระ ผู้ซึ่งให้มงกุฎ ผู้ซึ่งพ่อค้าได้เป็นเจ้านาย ผู้ซึ่งนายวาณิชเลื่องชื่อในโลก?
  • วิวรณ์ 18:12 - คือทองคำ เงิน เพชรพลอยและไข่มุก ผ้าลินินเนื้อดี ผ้าสีม่วง ผ้าไหมและผ้าสีแดงเข้ม ไม้หอมทุกชนิดและผลิตภัณฑ์ต่างๆ จากงาช้าง ไม้ราคาแพง ทองสัมฤทธิ์ เหล็กและหินอ่อน
  • วิวรณ์ 18:13 - สินค้าอื่นๆ คืออบเชย เครื่องเทศ เครื่องหอม มดยอบ กำยาน เหล้าองุ่น น้ำมันมะกอก แป้งละเอียด ข้าวสาลี วัว แกะ ม้า รถม้า ร่างกายและวิญญาณมนุษย์
  • วิวรณ์ 18:14 - “เขาทั้งหลายจะกล่าวว่า ‘ผลที่เจ้าใฝ่หาได้พ้นมือเจ้าไปแล้ว ทรัพย์สมบัติและความหรูหราทั้งปวงของเจ้าได้สูญสิ้นไปแล้ว มันไม่มีวันฟื้นตัวขึ้นมาอีกแล้ว’
  • วิวรณ์ 18:15 - บรรดาพ่อค้าที่ร่ำรวยจากการขายสินค้าให้นครนั้นจะยืนอยู่ห่างๆ เพราะกลัวภัยแห่งความทุกข์ทรมานของมัน พวกเขาจะร่ำไห้ไว้อาลัย
  • วิวรณ์ 18:3 - เพราะมวลประชาชาติได้ดื่มเหล้าองุ่นแห่งการล่วงประเวณีของมัน ซึ่งทำให้คลุ้มคลั่งไป บรรดากษัตริย์ของโลกร่วมประเวณีกับมัน และพ่อค้าทั้งหลายของโลกร่ำรวยขึ้นด้วยความฟุ้งเฟ้อฟุ่มเฟือยของมัน”
  • เอเสเคียล 27:3 - จงกล่าวแก่ไทระซึ่งตั้งอยู่ที่ทางออกสู่ทะเล นครวาณิชแห่งชนชาติทั้งหลายตามแผ่นดินชายฝั่งว่า ‘พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสดังนี้ว่า “ ‘ไทระเอ๋ย เจ้ากล่าวว่า “เรางามพร้อม”
  • วิวรณ์ 18:19 - พวกเขาจะโปรยผงคลีใส่ศีรษะของตน ร่ำไห้คร่ำครวญ และร้องว่า “ ‘วิบัติ! วิบัติแล้ว โอ มหานคร ที่นี่ทำให้ทุกคนผู้มีเรือเดินทะเล ร่ำรวยด้วยความมั่งคั่งของมัน เพียงชั่วโมงเดียวมันก็ถูกทำลายย่อยยับไป!’
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเจ้านำสินค้าออกสู่ทะเล เจ้าทำให้ชนหลายชาติพอใจ เจ้าทำให้บรรดากษัตริย์ของโลกร่ำรวย ด้วยทรัพย์สินมั่งคั่งและสินค้าของเจ้า
  • 新标点和合本 - 你由海上运出货物, 就使许多国民充足; 你以许多资财、货物 使地上的君王丰富。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你由海上运出商品, 使许多民族充裕; 你以许多财宝货物 令地上的君王丰富。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你由海上运出商品, 使许多民族充裕; 你以许多财宝货物 令地上的君王丰富。
  • 当代译本 - 你的货物由海上运出, 满足了许多国家; 你的资财和货物使地上的君王富裕。
  • 圣经新译本 - 你的货物从海上运出去的时候, 曾使多国的人饱足; 因你丰富的财物和商品, 你使地上的君王都富裕。
  • 现代标点和合本 - 你由海上运出货物, 就使许多国民充足, 你以许多资财、货物 使地上的君王丰富。
  • 和合本(拼音版) - 你由海上运出货物, 就使许多国民充足; 你以许多资财、货物, 使地上的君王丰富。
  • New International Version - When your merchandise went out on the seas, you satisfied many nations; with your great wealth and your wares you enriched the kings of the earth.
  • New International Reader's Version - Your goods went out on the seas. You supplied many nations with what they needed. You had so much wealth and so many products. You made the kings of the earth rich.
  • English Standard Version - When your wares came from the seas, you satisfied many peoples; with your abundant wealth and merchandise you enriched the kings of the earth.
  • New Living Translation - The merchandise you traded satisfied the desires of many nations. Kings at the ends of the earth were enriched by your trade.
  • The Message - “‘As you crisscrossed the seas with your products, you satisfied many peoples. Your worldwide trade made earth’s kings rich. And now you’re battered to bits by the waves, sunk to the bottom of the sea, And everything you’ve bought and sold has sunk to the bottom with you. Everyone on shore looks on in terror. The hair of kings stands on end, their faces drawn and haggard! The buyers and sellers of the world throw up their hands: This horror can’t happen! Oh, this has happened!’”
  • Christian Standard Bible - When your merchandise was unloaded from the seas, you satisfied many peoples. You enriched the kings of the earth with your abundant wealth and goods.
  • New American Standard Bible - When your merchandise went out from the seas, You satisfied many peoples; With the abundance of your wealth and your merchandise You enriched the kings of the earth.
  • New King James Version - ‘When your wares went out by sea, You satisfied many people; You enriched the kings of the earth With your many luxury goods and your merchandise.
  • Amplified Bible - When your wares went out to the sea, You met the desire, and the demand, and the necessities of many people; You enriched the kings of the earth With your abundant wealth and merchandise.
  • American Standard Version - When thy wares went forth out of the seas, thou filledst many peoples; thou didst enrich the kings of the earth with the multitude of thy riches and of thy merchandise.
  • King James Version - When thy wares went forth out of the seas, thou filledst many people; thou didst enrich the kings of the earth with the multitude of thy riches and of thy merchandise.
  • New English Translation - When your products went out from the seas, you satisfied many peoples; with the abundance of your wealth and merchandise you enriched the kings of the earth.
  • World English Bible - When your wares went out of the seas, you filled many peoples. You enriched the kings of the earth with the multitude of your riches and of your merchandise.
  • 新標點和合本 - 你由海上運出貨物, 就使許多國民充足; 你以許多資財、貨物 使地上的君王豐富。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你由海上運出商品, 使許多民族充裕; 你以許多財寶貨物 令地上的君王豐富。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你由海上運出商品, 使許多民族充裕; 你以許多財寶貨物 令地上的君王豐富。
  • 當代譯本 - 你的貨物由海上運出, 滿足了許多國家; 你的資財和貨物使地上的君王富裕。
  • 聖經新譯本 - 你的貨物從海上運出去的時候, 曾使多國的人飽足; 因你豐富的財物和商品, 你使地上的君王都富裕。
  • 呂振中譯本 - 你的貨物由海上運出, 你就使許多外族之民充足; 由於你的資財和商品很多, 你就使地上的君王富裕。
  • 現代標點和合本 - 你由海上運出貨物, 就使許多國民充足, 你以許多資財、貨物 使地上的君王豐富。
  • 文理和合譯本 - 爾之貨品、自海而出、使多國充足、因爾財物豐盛、俾地上列王富饒、
  • 文理委辦譯本 - 爾之貨財饒足、自海而至、天下君民、獲富者甚眾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 素爾貿易之貨、自各海而至、使多國之人民、因以饒足、爾貲財與爾交易之物眾多、使天下列王豐富、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando desembarcaban tus productos muchas naciones quedaban satisfechas. Con tus muchas riquezas y mercancías, enriquecías a los reyes de la tierra.
  • 현대인의 성경 - 네 상품이 바다로 나갈 때에 네가 많은 나라의 요구를 만족시키고 너의 많은 재물과 상품으로 네가 세상의 왕들을 부요하게 하더니
  • Новый Русский Перевод - Когда приходили с моря твои товары, ты насыщал многочисленные народы. Несметным твоим богатством и твоей торговлей обогащал ты царей земли.
  • Восточный перевод - Когда приходили с моря твои товары, ты насыщал многочисленные народы. Несметным твоим богатством и твоей торговлей обогащал ты царей земли.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда приходили с моря твои товары, ты насыщал многочисленные народы. Несметным твоим богатством и твоей торговлей обогащал ты царей земли.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда приходили с моря твои товары, ты насыщал многочисленные народы. Несметным твоим богатством и твоей торговлей обогащал ты царей земли.
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsque tes marchandises ╵arrivaient par les mers, tu comblais les besoins ╵de peuples innombrables. Par la surabondance ╵de tes produits et de tes marchandises, ╵tu enrichissais les rois de la terre.
  • リビングバイブル - おまえの商品は多くの国の人々の欲望を満足させた。 地の果てに住む王たちも、 おまえが送った財宝を喜んだ。
  • Nova Versão Internacional - Quando as suas mercadorias saíam para o mar, você satisfazia muitas nações; com sua grande riqueza e com seus bens você enriqueceu os reis da terra.
  • Hoffnung für alle - Als deine Kaufleute über die Ozeane segelten, haben sie vielen Völkern Schätze gebracht. Deine Waren ließen Könige aus allen Winkeln der Erde zu großem Reichtum gelangen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các hàng hóa trao đổi của ngươi làm hài lòng nhiều dân tộc. Mọi vua trên đất đều trở nên giàu có nhờ ngươi.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​สินค้า​ของ​เจ้า​ส่ง​ออก​ไป​ทาง​ทะเล เจ้า​ทำ​ให้​คน​จำนวน​มาก​พอ​ใจ เจ้า​ทำ​ให้​บรรดา​กษัตริย์​ของ​แผ่นดิน​โลก​พรั่ง​พร้อม ด้วย​ความ​มั่งคั่ง​และ​สินค้า​ของ​เจ้า​มาก​มาย
  • เอเสเคียล 28:4 - โดยสติปัญญาและความเข้าใจ เจ้าหาทรัพย์สมบัติมาให้ตนเอง และสะสมเงินทอง ไว้ในคลังของเจ้า
  • เอเสเคียล 28:5 - โดยความช่ำชองในการค้าขาย เจ้าทำให้ทรัพย์สมบัติของตนทวีขึ้น และเนื่องจากความมั่งคั่งของเจ้า จิตใจของเจ้าก็หยิ่งผยองขึ้น
  • เอเสเคียล 27:12 - “ ‘ชาวทารชิชไปมาค้าขายกับเจ้า เพราะเจ้ามีสินค้ามากมายหลายชนิด เขานำเงิน เหล็ก ดีบุก และตะกั่วมาแลกกับสินค้าของเจ้า
  • เอเสเคียล 27:13 - “ ‘ชาวกรีก ชาวทูบัล และชาวเมเชคค้าขายกับเจ้า เขาเอาทาสและเครื่องทองสัมฤทธิ์มาแลกกับผลิตผลของเจ้า
  • เอเสเคียล 27:14 - “ ‘ชาวเบธโทการมาห์ เอาม้า ม้าศึก และล่อมาแลกกับสินค้าของเจ้า
  • เอเสเคียล 27:15 - “ ‘ชาวโรดส์ ค้าขายกับเจ้า ดินแดนชายฝั่งทะเลทั้งหลายเป็นลูกค้าของเจ้า พวกเขานำงาช้างและไม้มะเกลือมาเป็นค่าสินค้า
  • เอเสเคียล 27:16 - “ ‘ชาวอารัม ติดต่อค้าขายกับเจ้า เพราะเจ้ามีสินค้าหลากชนิด เขานำพลอยขี้นกการเวก ผ้าสีม่วง ผ้าปัก ผ้าลินินเนื้อดี หินปะการัง และทับทิมมาแลกกับสินค้าของเจ้า
  • เอเสเคียล 27:17 - “ ‘ชาวยูดาห์และชาวอิสราเอลค้าขายกับเจ้า นำข้าวสาลีจากเมืองมินนิท ขนม น้ำผึ้ง น้ำมัน และขี้ผึ้งมาแลกกับสินค้าของเจ้า
  • เอเสเคียล 27:18 - “ ‘ชาวดามัสกัสนำเหล้าองุ่นจากเมืองเฮลโบนและขนแกะจากเมืองศาฮาร์มาค้าขายกับเจ้า เพราะเจ้ามีผลผลิตและสินค้าหลากชนิด
  • เอเสเคียล 27:19 - “ ‘ชาวดานและชาวกรีกจากเมืองอุซาลซื้อขายกับเจ้า เขานำเหล็กหล่อ อบเชย และเครื่องเทศมาแลกกับสินค้าของเจ้า
  • เอเสเคียล 27:20 - “ ‘ชาวเดดานค้าขายผ้ารองอานม้ากับเจ้า
  • เอเสเคียล 27:21 - “ ‘ชาวอาระเบียและเจ้านายทั้งปวงแห่งเคดาร์เป็นลูกค้าของเจ้า พวกเขานำลูกแกะ แกะผู้ และแพะมาแลกเปลี่ยนสินค้าของเจ้า
  • เอเสเคียล 27:22 - “ ‘พ่อค้าแห่งเชบาและราอามาห์ค้าขายกับเจ้า เขานำเครื่องเทศชั้นเยี่ยมทุกชนิดและอัญมณีกับทองคำมาแลกสินค้าของเจ้า
  • เอเสเคียล 27:23 - “ ‘ชาวฮาราน ชาวคานเนห์ ชาวเอเดน พ่อค้าเชบา ชาวอัสชูร์ และชาวคิลมาดค้าขายกับเจ้า
  • เอเสเคียล 27:24 - พวกเขานำเสื้อผ้าสวยงาม ผ้าสีน้ำเงิน ผ้าปัก พรมหลากสีทำด้วยเกลียวเชือกมัดอย่างแน่นหนามาค้าขายในตลาดของเจ้า
  • เอเสเคียล 27:25 - “ ‘บรรดาเรือแห่งทารชิช เป็นพาหนะบรรทุกสินค้าของเจ้า เจ้ามีสินค้าเก็บไว้เต็มคลังของเจ้า ที่ใจกลางทะเล
  • เอเสเคียล 27:26 - พลกรรเชียงพาเจ้าออกไป กลางทะเลใหญ่ แต่ลมตะวันออกจะซัดเจ้าให้อับปาง ที่ใจกลางทะเล
  • เอเสเคียล 27:27 - ทรัพย์สมบัติ สินค้า ผลผลิต นักเดินเรือ กะลาสี ช่างประจำเรือ นายวาณิช ทหารทั้งปวงของเจ้า ตลอดจนทุกคนที่อยู่ในเรือ จะจมดิ่งลงสู่ใจกลางทะเล ในวันที่เรือของเจ้าอับปาง
  • เอเสเคียล 27:28 - ชายฝั่งทะเลจะสั่นสะท้าน เมื่อลูกเรือของเจ้าส่งเสียงร้อง
  • เอเสเคียล 27:29 - บรรดาผู้ถือกรรเชียง จะสละเรือ นักเดินเรือและลูกเรือทั้งหลาย จะยืนอยู่ที่ชายฝั่ง
  • เอเสเคียล 27:30 - พวกเขาจะส่งเสียงร่ำไห้ ขมขื่นอาลัยเจ้า พวกเขาจะโปรยฝุ่นใส่ศีรษะ และเกลือกกลิ้งในกองขี้เถ้า
  • เอเสเคียล 27:31 - พวกเขาจะโกนผมไว้ทุกข์ให้เจ้า และสวมเสื้อผ้ากระสอบ พวกเขาจะร่ำไห้ให้เจ้าด้วยความทุกข์ทรมานในวิญญาณ และคร่ำครวญด้วยความขมขื่น
  • เอเสเคียล 27:32 - ขณะร่ำไห้และคร่ำครวญเรื่องเจ้า พวกเขาจะคร่ำครวญเกี่ยวกับเจ้าว่า “มีใครหรือที่เคยถูกทำลายราบคาบเหมือนไทระ ที่นิ่งเงียบอยู่ก้นทะเล?”
  • เอเสเคียล 27:33 - เมื่อเจ้านำสินค้าออกสู่ทะเล เจ้าทำให้ชนหลายชาติพอใจ เจ้าทำให้บรรดากษัตริย์ของโลกร่ำรวย ด้วยทรัพย์สินมั่งคั่งและสินค้าของเจ้า
  • เอเสเคียล 27:34 - บัดนี้เจ้าเหมือนเรือที่แตก อยู่ในทะเลลึก สินค้าและลูกเรือทั้งปวงของเจ้า จมลงไปพร้อมกับเจ้า
  • เอเสเคียล 27:35 - ชาวดินแดนชายฝั่งทะเลตกตะลึง ในชะตากรรมอันเลวร้ายของเจ้า กษัตริย์ทั้งหลายของพวกเขาสั่นสะท้านด้วยความสยดสยอง ใบหน้าบิดเบี้ยวด้วยความหวาดกลัว
  • เอเสเคียล 27:36 - พ่อค้าวาณิชของชนชาติต่างๆ รู้สึกว่าเรื่องของเจ้านั้นเหลือเชื่อ เจ้ามาถึงจุดจบอันน่าสยดสยอง และไม่มีเจ้าอีกต่อไป’ ”
  • เอเสเคียล 28:16 - การทำมาค้าขึ้น ทำให้เจ้าเต็มไปด้วยความอำมหิต และเจ้าได้ทำบาป ฉะนั้นเราจึงขับไล่เจ้าไปจากภูเขาของพระเจ้าด้วยความอดสู เครูบผู้พิทักษ์เอ๋ย เราจึงไล่เจ้าไป จากท่ามกลางอัญมณีอันส่องประกายโชติช่วงดุจไฟ
  • อิสยาห์ 23:3 - เมล็ดข้าวจากชิโหร์ เดินทางข้ามมหาสมุทรมา ผลผลิตแห่งแม่น้ำไนล์ เป็นรายได้ของไทระ ซึ่งกลายเป็นตลาดของประชาชาติ
  • อิสยาห์ 23:4 - จงอับอายเถิด ไซดอนเอ๋ย และเจ้าผู้เป็นที่มั่นแห่งท้องทะเล เพราะทะเลกล่าวว่า “เราไม่เคยเจ็บท้องและไม่เคยคลอด อีกทั้งไม่เคยเลี้ยงดูลูกชายลูกสาว”
  • อิสยาห์ 23:5 - เมื่ออียิปต์ได้ยินข่าวจากไทระ พวกเขาจะทุกข์โศกยิ่งนัก
  • อิสยาห์ 23:6 - จงข้ามไปทารชิชเถิด ชาวเกาะเอ๋ย จงร่ำไห้
  • อิสยาห์ 23:7 - นี่หรือนครแห่งความสนุกสนานบันเทิง? นครเก่าแก่ ซึ่งเท้าพามันไป ตั้งรกรากยังแดนไกล
  • อิสยาห์ 23:8 - ใครหนอวางแผนเล่นงานไทระ ผู้ซึ่งให้มงกุฎ ผู้ซึ่งพ่อค้าได้เป็นเจ้านาย ผู้ซึ่งนายวาณิชเลื่องชื่อในโลก?
  • วิวรณ์ 18:12 - คือทองคำ เงิน เพชรพลอยและไข่มุก ผ้าลินินเนื้อดี ผ้าสีม่วง ผ้าไหมและผ้าสีแดงเข้ม ไม้หอมทุกชนิดและผลิตภัณฑ์ต่างๆ จากงาช้าง ไม้ราคาแพง ทองสัมฤทธิ์ เหล็กและหินอ่อน
  • วิวรณ์ 18:13 - สินค้าอื่นๆ คืออบเชย เครื่องเทศ เครื่องหอม มดยอบ กำยาน เหล้าองุ่น น้ำมันมะกอก แป้งละเอียด ข้าวสาลี วัว แกะ ม้า รถม้า ร่างกายและวิญญาณมนุษย์
  • วิวรณ์ 18:14 - “เขาทั้งหลายจะกล่าวว่า ‘ผลที่เจ้าใฝ่หาได้พ้นมือเจ้าไปแล้ว ทรัพย์สมบัติและความหรูหราทั้งปวงของเจ้าได้สูญสิ้นไปแล้ว มันไม่มีวันฟื้นตัวขึ้นมาอีกแล้ว’
  • วิวรณ์ 18:15 - บรรดาพ่อค้าที่ร่ำรวยจากการขายสินค้าให้นครนั้นจะยืนอยู่ห่างๆ เพราะกลัวภัยแห่งความทุกข์ทรมานของมัน พวกเขาจะร่ำไห้ไว้อาลัย
  • วิวรณ์ 18:3 - เพราะมวลประชาชาติได้ดื่มเหล้าองุ่นแห่งการล่วงประเวณีของมัน ซึ่งทำให้คลุ้มคลั่งไป บรรดากษัตริย์ของโลกร่วมประเวณีกับมัน และพ่อค้าทั้งหลายของโลกร่ำรวยขึ้นด้วยความฟุ้งเฟ้อฟุ่มเฟือยของมัน”
  • เอเสเคียล 27:3 - จงกล่าวแก่ไทระซึ่งตั้งอยู่ที่ทางออกสู่ทะเล นครวาณิชแห่งชนชาติทั้งหลายตามแผ่นดินชายฝั่งว่า ‘พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสดังนี้ว่า “ ‘ไทระเอ๋ย เจ้ากล่าวว่า “เรางามพร้อม”
  • วิวรณ์ 18:19 - พวกเขาจะโปรยผงคลีใส่ศีรษะของตน ร่ำไห้คร่ำครวญ และร้องว่า “ ‘วิบัติ! วิบัติแล้ว โอ มหานคร ที่นี่ทำให้ทุกคนผู้มีเรือเดินทะเล ร่ำรวยด้วยความมั่งคั่งของมัน เพียงชั่วโมงเดียวมันก็ถูกทำลายย่อยยับไป!’
圣经
资源
计划
奉献