逐节对照
- Nova Versão Internacional - As praias tremerão quando os seus marujos clamarem.
- 新标点和合本 - 你掌舵的呼号之声一发, 郊野都必震动。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因掌舵者的呼声, 郊野就必震动。
- 和合本2010(神版-简体) - 因掌舵者的呼声, 郊野就必震动。
- 当代译本 - 你舵手的哀号声必震动海岸,
- 圣经新译本 - 因你舵手的呼叫声, 郊野都必震动。
- 现代标点和合本 - 你掌舵的呼号之声一发, 郊野都必震动。
- 和合本(拼音版) - 你掌舵的呼号之声一发, 郊野都必震动。
- New International Version - The shorelands will quake when your sailors cry out.
- New International Reader's Version - The lands along the coast will shake when your sailors cry out.
- English Standard Version - At the sound of the cry of your pilots the countryside shakes,
- New Living Translation - Your cities by the sea tremble as your pilots cry out in terror.
- Christian Standard Bible - “‘The countryside shakes at the sound of your sailors’ cries.
- New American Standard Bible - At the sound of the cry of your sailors, The pasture lands will shake.
- New King James Version - The common-land will shake at the sound of the cry of your pilots.
- Amplified Bible - The pasture lands and the countryside will shake At the [piercing] sound of the [hopeless, wailing] cry of your pilots.
- American Standard Version - At the sound of the cry of thy pilots the suburbs shall shake.
- King James Version - The suburbs shall shake at the sound of the cry of thy pilots.
- New English Translation - At the sound of your captains’ cry the waves will surge;
- World English Bible - At the sound of the cry of your pilots, the pasture lands will shake.
- 新標點和合本 - 你掌舵的呼號之聲一發, 郊野都必震動。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因掌舵者的呼聲, 郊野就必震動。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因掌舵者的呼聲, 郊野就必震動。
- 當代譯本 - 你舵手的哀號聲必震動海岸,
- 聖經新譯本 - 因你舵手的呼叫聲, 郊野都必震動。
- 呂振中譯本 - 一聽到你的掌舵者的哀呼聲, 郊野都必震動。
- 現代標點和合本 - 你掌舵的呼號之聲一發, 郊野都必震動。
- 文理和合譯本 - 鄉導呼號、波濤澎湃、
- 文理委辦譯本 - 辨水道之人、大聲號呼、震動邑郊。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因爾舵師呼號、郊野震動、
- Nueva Versión Internacional - Al grito de tus timoneles temblarán las costas.
- 현대인의 성경 - 네 선원들이 부르짖는 소리에 해안의 땅들이 흔들릴 것이다.
- Новый Русский Перевод - Берега содрогнутся от воплей твоих кормчих.
- Восточный перевод - Берега содрогнутся от воплей твоих кормчих.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Берега содрогнутся от воплей твоих кормчих.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Берега содрогнутся от воплей твоих кормчих.
- La Bible du Semeur 2015 - Au cri que pousseront ╵tes matelots, les régions de la côte ╵se mettront à trembler.
- リビングバイブル - 恐怖におののく水先案内人の叫び声に、 近隣の町々は震え上がる。
- Hoffnung für alle - Die Küsten erzittern, wenn sie das laute Geschrei deiner Besatzung hören.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các thành ngươi đều rung chuyển khi nghe tiếng các hoa tiêu ngươi kêu thét kinh hoàng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชายฝั่งทะเลจะสั่นสะท้าน เมื่อลูกเรือของเจ้าส่งเสียงร้อง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฝั่งทะเลจะสั่นสะเทือน เมื่อนายเรือตะโกนร้อง
交叉引用
- Naum 2:3 - Os escudos e os uniformes dos soldados inimigos são vermelhos. Os seus carros de guerra reluzem quando se alinham para a batalha; agitam-se as lanças de pinho.
- Ezequiel 31:16 - Fiz as nações tremerem ao som da sua queda, quando o fiz descer à sepultura com os que descem à cova. Então todas as árvores do Éden, as mais belas e melhores do Líbano, todas as árvores bem regadas, consolavam-se embaixo da terra.
- Êxodo 15:14 - As nações ouvem e estremecem; angústia se apodera do povo da Filístia.
- Ezequiel 26:15 - “Assim diz o Soberano, o Senhor, a Tiro: Acaso as regiões litorâneas não tremerão ao som de sua queda, quando o ferido gemer e a matança acontecer em seu meio?
- Ezequiel 26:16 - Então todos os príncipes do litoral descerão do trono e porão de lado seus mantos e tirarão suas roupas bordadas. Vestidos de pavor, vão assentar-se no chão, tremendo sem parar, apavorados por sua causa.
- Ezequiel 26:17 - Depois entoarão um lamento acerca de você e dirão: “ ‘Como você está destruída, ó cidade de renome, povoada por homens do mar! Você era um poder nos mares, você e os seus cidadãos; você impunha pavor a todos os que ali vivem.
- Ezequiel 26:18 - Agora as regiões litorâneas tremem no dia de sua queda; as ilhas do mar estão apavoradas diante de sua ruína’.
- Ezequiel 27:35 - Todos os que moram nas regiões litorâneas estão chocados com o que aconteceu com você; seus reis arrepiam-se horrorizados e os seus rostos estão desfigurados de medo.
- Ezequiel 26:10 - Seus cavalos serão tantos que cobrirão você de poeira. Seus muros tremerão com o barulho dos cavalos de guerra, das carroças e dos carros, quando ele entrar por suas portas com a facilidade com que se entra numa cidade cujos muros foram derrubados.