逐节对照
- 현대인의 성경 - 로데스 사람들도 너와 무역하였으며 해안 지역의 많은 나라들이 상아와 당목을 가지고 와서 네 상품을 샀다.
- 新标点和合本 - 底但人与你交易,许多海岛作你的码头;他们拿象牙、乌木与你兑换(或作“进贡”)。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 底但人与你交易,许多海岛成为你的码头;他们拿象牙、黑檀木与你交换。
- 和合本2010(神版-简体) - 底但人与你交易,许多海岛成为你的码头;他们拿象牙、黑檀木与你交换。
- 当代译本 - 底但人也是你的客商,你的市场远及沿海一带,他们拿象牙、乌木来跟你交易。
- 圣经新译本 - 底但人与你通商,沿海许多地方都作你贸易的市场;他们用象牙和乌木支付给你。
- 现代标点和合本 - 底但人与你交易,许多海岛做你的码头,他们拿象牙、乌木与你兑换 。
- 和合本(拼音版) - 底但人与你交易;许多海岛作你的码头,他们拿象牙、乌木与你兑换 。
- New International Version - “ ‘The men of Rhodes traded with you, and many coastlands were your customers; they paid you with ivory tusks and ebony.
- New International Reader's Version - “ ‘ “Men from Rhodes did business with you. Many lands along the coast bought goods from you. They paid you with ivory tusks and ebony wood.
- English Standard Version - The men of Dedan traded with you. Many coastlands were your own special markets; they brought you in payment ivory tusks and ebony.
- New Living Translation - Merchants came to you from Dedan. Numerous coastlands were your captive markets; they brought payment in ivory tusks and ebony wood.
- The Message - “‘The people of Rhodes did business with you. Many far-off islands traded with you in ivory and ebony.
- Christian Standard Bible - Men of Dedan were also your merchants; many coasts and islands were your regular markets. They brought back ivory tusks and ebony as your payment.
- New American Standard Bible - The sons of Dedan were your traders. Many coastlands were your market; they brought ivory tusks and ebony as your payment.
- New King James Version - The men of Dedan were your traders; many isles were the market of your hand. They brought you ivory tusks and ebony as payment.
- Amplified Bible - The men of Dedan were your traders. Many coastlands were your markets; ivory tusks and ebony they brought to you in payment or as gifts.
- American Standard Version - The men of Dedan were thy traffickers; many isles were the mart of thy hand: they brought thee in exchange horns of ivory and ebony.
- King James Version - The men of Dedan were thy merchants; many isles were the merchandise of thine hand: they brought thee for a present horns of ivory and ebony.
- New English Translation - The Dedanites were your clients. Many coastlands were your customers; they paid you with ivory tusks and ebony.
- World English Bible - “‘“The men of Dedan traded with you. Many islands were the market of your hand. They brought you horns of ivory and ebony in exchange.
- 新標點和合本 - 底但人與你交易,許多海島作你的碼頭;他們拿象牙、烏木與你兌換(或譯:進貢)。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 底但人與你交易,許多海島成為你的碼頭;他們拿象牙、黑檀木與你交換。
- 和合本2010(神版-繁體) - 底但人與你交易,許多海島成為你的碼頭;他們拿象牙、黑檀木與你交換。
- 當代譯本 - 底但人也是你的客商,你的市場遠及沿海一帶,他們拿象牙、烏木來跟你交易。
- 聖經新譯本 - 底但人與你通商,沿海許多地方都作你貿易的市場;他們用象牙和烏木支付給你。
- 呂振中譯本 - 羅單 人和你作生意,沿海許多地帶作你手下的交易;他們拿象牙跟黑檀木做代價來還你。
- 現代標點和合本 - 底但人與你交易,許多海島做你的碼頭,他們拿象牙、烏木與你兌換 。
- 文理和合譯本 - 底但人與爾貿易、諸島與爾通商、以象牙烏木易爾貨品、
- 文理委辦譯本 - 底但人、與洲島諸民、與爾通商、鬻象牙烏木、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 底但 人、與爾交易、群島之民、 群島之民或作沿海之民 與爾通商、以象牙、烏木、易爾之貨、
- Nueva Versión Internacional - Los habitantes de Rodas también comerciaban contigo. Concretabas negocios con muchas islas del mar, las cuales te pagaban con ébano y colmillos de marfil.
- Новый Русский Перевод - Роданитяне вели с тобой торговлю; многие побережья были твоими базарами. Они расплачивались с тобой слоновой костью и черным деревом.
- Восточный перевод - Деданитяне вели с тобой торговлю; многие побережья были твоими базарами. Они расплачивались с тобой слоновой костью и чёрным деревом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Деданитяне вели с тобой торговлю; многие побережья были твоими базарами. Они расплачивались с тобой слоновой костью и чёрным деревом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Деданитяне вели с тобой торговлю; многие побережья были твоими базарами. Они расплачивались с тобой слоновой костью и чёрным деревом.
- La Bible du Semeur 2015 - Les gens de Dedân commerçaient avec toi, tes marchés s’étendaient jusqu’aux nombreuses îles et régions côtières qui te payaient ton dû en défenses d’ivoire et avec de l’ébène.
- リビングバイブル - デダンからも商人が来た。おまえは地中海沿岸の市場を支配し、黒檀や象牙で支払わせた。
- Nova Versão Internacional - “Os homens de Rodes negociaram com você, e muitas regiões costeiras se tornaram seus clientes; pagaram suas compras a você com presas de marfim e com ébano.
- Hoffnung für alle - Die Kaufleute von Rhodos und vielen anderen Inseln brachten dir Elefantenzähne und Ebenholz.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khách hàng của ngươi đến từ đảo Đê-đan. Nhiều hải đảo là thị trường tốt của ngươi; họ đổi chác với ngươi ngà voi và gỗ mun.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘ชาวโรดส์ ค้าขายกับเจ้า ดินแดนชายฝั่งทะเลทั้งหลายเป็นลูกค้าของเจ้า พวกเขานำงาช้างและไม้มะเกลือมาเป็นค่าสินค้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูกหลานของเดดานทำการค้ากับเจ้า หมู่เกาะหลายแห่งเป็นตัวแทนสินค้าของเจ้า พวกเขานำงาช้างและไม้มะเกลือมาจ่ายเป็นค่าสินค้าให้เจ้า
交叉引用
- 에스겔 25:13 - 그러므로 나 주 여호와가 말한다. 내가 손을 펴고 에돔을 쳐서 사람과 짐승을 죽이고 그 땅을 황폐하게 하겠다. 데만에서부터 드단까지 사람들이 칼날에 쓰러질 것이다.
- 역대상 1:32 - 아브라함에게는 그두라라는 첩이 있었다. 그녀가 낳은 아들은 시므란, 욕산, 므단, 미디안, 이스박, 수아였으며 욕산의 아들은 스바와 드단이었다.
- 역대상 1:9 - 구스의 아들은 스바, 하윌라, 삽다, 라아마, 삽드가이고 라아마의 아들은 스바와 드단이었다.
- 예레미야 49:8 - 드단에 사는 자들아, 너희는 멀리 달아나서 숨어라. 내가 에돔을 벌할 때에 에서의 재앙을 그에게 내릴 것이다.
- 창세기 25:3 - 욕산은 스바와 드단을 낳았는데 드단의 자손들은 앗수르족, 르두시족, 르움미족이 되었다.
- 예레미야 25:23 - 드단과 데마와 부스, 옆 머리를 잘라낸 모든 사람들,
- 에스겔 27:20 - 드단은 안장 담요로 너와 무역하였으며
- 요한계시록 18:12 - 그 상품은 금, 은, 보석, 진주, 모시, 자색 옷감, 비단, 붉은 옷감, 여러 가지 향나무, 상아로 만든 각종 물건, 값진 목재와 구리와 철과 대리석으로 만든 온갖 물건,
- 열왕기상 10:22 - 또 솔로몬왕에게는 히람의 배들과 함께 다시스로 왕래하며 무역하는 상선도 있었다. 그 상선들은 금, 은, 상아, 원숭이, 공작새를 잔뜩 싣고 3년마다 한 번씩 이스라엘 항구로 돌아왔다.
- 창세기 10:7 - 구스의 아들은 스바, 하윌라, 삽다, 라아마, 삽드가이고 라아마의 아들은 스바와 드단이었다.