逐节对照
- 当代译本 - 他们要破坏你的墙垣,拆毁你的城楼。我要铲净你的瓦砾,使你成为光秃秃的磐石。
- 新标点和合本 - 他们必破坏推罗的墙垣,拆毁她的城楼。我也要刮净尘土,使她成为净光的磐石。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们要破坏推罗的城墙,拆毁它的城楼。我也要刮净它的尘土,使它成为光滑的磐石。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们要破坏推罗的城墙,拆毁它的城楼。我也要刮净它的尘土,使它成为光滑的磐石。
- 圣经新译本 - 他们必毁坏推罗的城墙,拆毁它的城楼;我必刮净它的尘土,使它成为光滑的磐石。
- 现代标点和合本 - 他们必破坏推罗的墙垣,拆毁她的城楼。我也要刮净尘土,使她成为净光的磐石。
- 和合本(拼音版) - 他们必破坏推罗的墙垣,拆毁她的城楼。我也要刮净尘土,使她成为净光的磐石。
- New International Version - They will destroy the walls of Tyre and pull down her towers; I will scrape away her rubble and make her a bare rock.
- New International Reader's Version - They will destroy your walls. They will pull down your towers. I will clear away the stones of your broken-down buildings. I will turn you into nothing but a bare rock.
- English Standard Version - They shall destroy the walls of Tyre and break down her towers, and I will scrape her soil from her and make her a bare rock.
- New Living Translation - They will destroy the walls of Tyre and tear down its towers. I will scrape away its soil and make it a bare rock!
- Christian Standard Bible - They will destroy the walls of Tyre and demolish her towers. I will scrape the soil from her and turn her into a bare rock.
- New American Standard Bible - They will destroy the walls of Tyre and tear down her towers; and I will sweep her debris away from her and make her a bare rock.
- New King James Version - And they shall destroy the walls of Tyre and break down her towers; I will also scrape her dust from her, and make her like the top of a rock.
- Amplified Bible - They will destroy the walls of Tyre and break down her towers; and I will scrape her dust and debris from her and make her as bare as [the top of] a rock.
- American Standard Version - And they shall destroy the walls of Tyre, and break down her towers: I will also scrape her dust from her, and make her a bare rock.
- King James Version - And they shall destroy the walls of Tyre, and break down her towers: I will also scrape her dust from her, and make her like the top of a rock.
- New English Translation - They will destroy the walls of Tyre and break down her towers. I will scrape her soil from her and make her a bare rock.
- World English Bible - They will destroy the walls of Tyre, and break down her towers. I will also scrape her dust from her, and make her a bare rock.
- 新標點和合本 - 他們必破壞泰爾的牆垣,拆毀她的城樓。我也要刮淨塵土,使她成為淨光的磐石。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們要破壞推羅的城牆,拆毀它的城樓。我也要刮淨它的塵土,使它成為光滑的磐石。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們要破壞推羅的城牆,拆毀它的城樓。我也要刮淨它的塵土,使它成為光滑的磐石。
- 當代譯本 - 他們要破壞你的牆垣,拆毀你的城樓。我要鏟淨你的瓦礫,使你成為光禿禿的磐石。
- 聖經新譯本 - 他們必毀壞推羅的城牆,拆毀它的城樓;我必刮淨它的塵土,使它成為光滑的磐石。
- 呂振中譯本 - 他們必毁壞 推羅 的牆,翻倒她的譙樓;我必刮淨她的塵土,使它成為光溜溜的磐石。
- 現代標點和合本 - 他們必破壞推羅的牆垣,拆毀她的城樓。我也要刮淨塵土,使她成為淨光的磐石。
- 文理和合譯本 - 毀推羅之城垣、摧其戍樓、去其塵埃、使為光潔之磐、
- 文理委辦譯本 - 傾推羅城垣、毀其戍樓、散其塵埃、使為光潔之磐。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 傾 推羅 之城垣、毀其高樓、掃除其中之塵土、使為光潔之磐、
- Nueva Versión Internacional - Destruirán los muros de Tiro, y derribarán sus torres. Hasta los escombros barreré de su lugar; ¡la dejaré como roca desnuda!
- 현대인의 성경 - 네 성벽을 파괴하고 너의 망대를 헐 것이다. 내가 네게서 부스러기를 쓸어 버려 너를 아무것도 없는 바위로 만들 것이니
- Новый Русский Перевод - Они сломают стены Тира и разрушат его башни, а Я вымету из Тира развалины и сделаю его голой скалой.
- Восточный перевод - Они сломают твои стены и разрушат твои башни, а Я вымету из тебя пыль и сделаю голой скалой.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они сломают твои стены и разрушат твои башни, а Я вымету из тебя пыль и сделаю голой скалой.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они сломают твои стены и разрушат твои башни, а Я вымету из тебя пыль и сделаю голой скалой.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils détruiront tes murs, ô Tyr, et abattront tes tours. Je raclerai, pour l’emporter loin d’elle, la poussière du sol et je ne laisserai qu’un rocher dénudé.
- リビングバイブル - 彼らはツロの城壁を破壊し、やぐらを倒す。 わたしは、その土を削り取って、 そこを裸の岩にしよう。
- Nova Versão Internacional - Elas destruirão os muros de Tiro e derrubarão suas torres; eu espalharei o seu entulho e farei dela uma rocha nua.
- Hoffnung für alle - Sie zerstören deine Stadtmauern und reißen deine Türme ab. Ich fege das Erdreich weg, bis nur noch der nackte Fels aus dem Meer ragt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng sẽ hủy diệt các tường thành của Ty-rơ và phá đổ các tháp canh. Ta sẽ cạo sạch hết đất và làm cho nó thành một tảng đá nhẵn nhụi!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชนชาติเหล่านั้นจะทลายกำแพงเมืองของไทระและพังหอคอยต่างๆ แล้วเราจะปัดเศษอิฐเศษหินของมันออกไป ทำให้มันเป็นหินโล่งเตียน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ประชาชาติเหล่านั้นจะทลายกำแพงของไทระและโค่นหอคอย และเราจะกวาดเศษซากของเมืองทิ้งจนเกลี้ยง จะเหลืออยู่ก็เพียงหินเปล่าๆ
交叉引用
- 耶利米书 5:10 - 你们要上去毁坏她的葡萄园, 但不可彻底毁坏。 要砍掉枝子, 因为那些枝子不属于耶和华。
- 利未记 14:41 - 然后命人刮掉屋内墙壁上的灰泥,倒在城外不洁净的地方。
- 利未记 14:42 - 要另找石块补被拆掉的地方,并用灰泥重新粉刷房子。
- 利未记 14:43 - “如果拆掉石块、刮掉灰泥、重新粉刷以后,房子再度出现霉斑,
- 利未记 14:44 - 祭司要去检查,若发现霉斑已蔓延,就是恶性霉变,那房子就不洁净。
- 利未记 14:45 - 房主要拆掉房子,把石块、木料和所有灰泥都丢到城外不洁净的地方。
- 撒迦利亚书 9:3 - 泰尔为自己建造堡垒, 堆积的银子多如尘土, 金子多如街上的泥土。
- 以西结书 24:7 - 这城沾满血腥,任凭受害者的血流在光秃秃的磐石上,而不是流在地上用土掩盖。
- 以西结书 24:8 - 我任凭这城把受害者的血洒在光秃秃的磐石上,不加掩盖,好激起我的烈怒,使她受报应。
- 以西结书 26:12 - 掠夺你的财富,洗劫你的货物,摧毁你的城墙,夷平你华丽的房屋,把你的石头、木头和瓦砾抛到海里。
- 以西结书 26:9 - 他必用撞城锤击破你的城墙,用铁锤捣毁你的城楼。
- 阿摩司书 1:10 - 所以,我要降火在泰尔的城墙上, 烧毁它的城堡。”
- 以赛亚书 23:11 - 耶和华向大海伸手, 祂使列国震动。 祂已下令毁灭迦南的堡垒。