逐节对照
- World English Bible - “Son of man, because Tyre has said against Jerusalem, ‘Aha! She is broken! She who was the gateway of the peoples has been returned to me. I will be replenished, now that she is laid waste;’
- 新标点和合本 - “人子啊,因推罗向耶路撒冷说:‘阿哈,那作众民之门的已经破坏,向我开放;她既变为荒场,我必丰盛。’
- 和合本2010(上帝版-简体) - “人子啊,因推罗向耶路撒冷说:‘啊哈!那众民之门已经破坏,向我敞开;它既变为废墟,我必丰盛。’
- 和合本2010(神版-简体) - “人子啊,因推罗向耶路撒冷说:‘啊哈!那众民之门已经破坏,向我敞开;它既变为废墟,我必丰盛。’
- 当代译本 - “人子啊,泰尔讥笑耶路撒冷说,‘哈哈!那通往列国的门户已遭破坏,城门向我大开,她已荒凉,我必兴盛。’
- 圣经新译本 - “人子啊!因为推罗论到耶路撒冷说:‘哈哈!那万族的门已经破坏了,向我打开了;我必得丰满,她却成了荒场!’
- 现代标点和合本 - “人子啊,因推罗向耶路撒冷说‘啊哈!那做众民之门的已经破坏,向我开放。她既变为荒场,我必丰盛’,
- 和合本(拼音版) - “人子啊,因推罗向耶路撒冷说:‘啊哈!那作众民之门的已经破坏,向我开放;他既变为荒场,我必丰盛。’
- New International Version - “Son of man, because Tyre has said of Jerusalem, ‘Aha! The gate to the nations is broken, and its doors have swung open to me; now that she lies in ruins I will prosper,’
- New International Reader's Version - “Son of man, Tyre laughed because of what happened to Jerusalem. The people of Tyre said, ‘Jerusalem is the gateway to the nations. But the gate is broken. Its doors have swung open to us. Jerusalem has been destroyed. So now we will succeed.’ ”
- English Standard Version - “Son of man, because Tyre said concerning Jerusalem, ‘Aha, the gate of the peoples is broken; it has swung open to me. I shall be replenished, now that she is laid waste,’
- New Living Translation - “Son of man, Tyre has rejoiced over the fall of Jerusalem, saying, ‘Ha! She who was the gateway to the rich trade routes to the east has been broken, and I am the heir! Because she has been made desolate, I will become wealthy!’
- Christian Standard Bible - “Son of man, because Tyre said about Jerusalem, ‘Aha! The gateway to the peoples is shattered. She has been turned over to me. I will be filled now that she lies in ruins,’
- New American Standard Bible - “Son of man, because Tyre has said in regard to Jerusalem, ‘Aha! The gateway of the peoples is broken; it has opened to me. I shall be filled, now that she is laid waste,’
- New King James Version - “Son of man, because Tyre has said against Jerusalem, ‘Aha! She is broken who was the gateway of the peoples; now she is turned over to me; I shall be filled; she is laid waste.’
- Amplified Bible - “Son of man, because Tyre has said against Jerusalem, ‘Aha! The gateway of the people is broken; she is open to me. I will be filled, now that she is a desolate waste,’
- American Standard Version - Son of man, because that Tyre hath said against Jerusalem, Aha, she is broken that was the gate of the peoples; she is turned unto me; I shall be replenished, now that she is laid waste:
- King James Version - Son of man, because that Tyre hath said against Jerusalem, Aha, she is broken that was the gates of the people: she is turned unto me: I shall be replenished, now she is laid waste:
- New English Translation - “Son of man, because Tyre has said about Jerusalem, ‘Aha, the gateway of the peoples is broken; it has swung open to me. I will become rich, now that she has been destroyed,’
- 新標點和合本 - 「人子啊,因泰爾向耶路撒冷說:『阿哈,那作眾民之門的已經破壞,向我開放;她既變為荒場,我必豐盛。』
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「人子啊,因推羅向耶路撒冷說:『啊哈!那眾民之門已經破壞,向我敞開;它既變為廢墟,我必豐盛。』
- 和合本2010(神版-繁體) - 「人子啊,因推羅向耶路撒冷說:『啊哈!那眾民之門已經破壞,向我敞開;它既變為廢墟,我必豐盛。』
- 當代譯本 - 「人子啊,泰爾譏笑耶路撒冷說,『哈哈!那通往列國的門戶已遭破壞,城門向我大開,她已荒涼,我必興盛。』
- 聖經新譯本 - “人子啊!因為推羅論到耶路撒冷說:‘哈哈!那萬族的門已經破壞了,向我打開了;我必得豐滿,她卻成了荒場!’
- 呂振中譯本 - 『人子啊,關於 耶路撒冷 、 推羅 既 譏笑 說:「啊哈!那做列族之民門戶的已經破壞了;她已經轉而屬於我了;我必得豐滿;她卻荒廢了!」
- 現代標點和合本 - 「人子啊,因推羅向耶路撒冷說『啊哈!那做眾民之門的已經破壞,向我開放。她既變為荒場,我必豐盛』,
- 文理和合譯本 - 人子歟、推羅人論耶路撒冷曰、嘻嘻、眾民之門已破、皆歸於我、彼既荒涼、我必恢廓、
- 文理委辦譯本 - 人子、昔耶路撒冷遭難之日、推羅之人譏之、曰、吁哉、民出入之所、其邑已破、民必歸余、皆屬我矣。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人子、 推羅 見 耶路撒冷 遭難、則曰吁哉、列民出入之門已破、今後一切必歸我、彼既荒蕪、我必豐滿、
- Nueva Versión Internacional - «Tiro ha dicho de Jerusalén: “Las puertas de las naciones se han derrumbado. Sus puertas se me han abierto de par en par, y yo me estoy enriqueciendo mientras ellas yacen en ruinas”.
- 현대인의 성경 - “사람의 아들아, 두로가 예루살렘에 대하여 ‘만민의 문과 같은 예루살렘이 박살나고 황폐해졌으니 내가 번영을 누리게 되었다’ 하는구나.
- Новый Русский Перевод - – Сын человеческий, за то, что Тир сказал об Иерусалиме: «Вот! Врата народов разрушены; распахнуты для меня. Он опустошен, и теперь я буду благоденствовать»,
- Восточный перевод - – Смертный, за то, что Тир, насмехаясь, сказал об Иерусалиме: «Вот! Врата народов разрушены, распахнуты для меня. Он опустошён, и теперь я буду благоденствовать»,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Смертный, за то, что Тир, насмехаясь, сказал об Иерусалиме: «Вот! Врата народов разрушены, распахнуты для меня. Он опустошён, и теперь я буду благоденствовать»,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Смертный, за то, что Тир, насмехаясь, сказал об Иерусалиме: «Вот! Врата народов разрушены, распахнуты для меня. Он опустошён, и теперь я буду благоденствовать»,
- La Bible du Semeur 2015 - Fils d’homme, Tyr a dit contre Jérusalem : « Ha, ha… ! Elle est brisée, la porte des peuples ; elle m’est désormais ouverte, et je vais être comblée, car la voici en ruine. »
- リビングバイブル - 「人の子よ。 ツロはエルサレムの滅亡を喜んで、 『それ見たことか。エルサレムは地中海沿岸と、 ヨルダン川沿いの南北に通じる通商路を支配し、 利益を得ていたが、ついに打ち破られた。 あとは私のものだ。 エルサレムが廃墟になったので、 私は金持ちになれる』と言った。」
- Nova Versão Internacional - “Filho do homem, visto que Tiro falou de Jerusalém: ‘Ah! Ah! O portal das nações está quebrado, e as suas portas se me abriram; agora que ela jaz em ruínas, eu prosperarei’,
- Hoffnung für alle - »Du Mensch, die Einwohner der Handelsstadt Tyrus verhöhnen Jerusalem und rufen: ›Haha, das Tor zu den Völkern ist zerbrochen! Nun sind wir die Herren, wir werden reich und bedeutend sein, denn Jerusalem ist nur noch ein Trümmerhaufen!‹
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Hỡi con người, Ty-rơ đã vui mừng trên sự sụp đổ của Giê-ru-sa-lem, nói rằng: ‘Hay quá! Các cửa ngõ giao thương đến phương đông đã vỡ rồi và đến phiên ta thừa hưởng! Vì nó đã bị khiến cho hoang tàn, ta sẽ trở nên thịnh vượng!’
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “บุตรมนุษย์เอ๋ย เนื่องจากไทระกล่าวถึงเยรูซาเล็มว่า ‘อะฮ้า! ประตูสู่ชนชาติต่างๆ ทลายลงแล้ว มันเปิดกว้างให้ข้า มันพังทลาย ส่วนข้าจะรุ่งเรือง’
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “บุตรมนุษย์เอ๋ย เพราะเมืองไทระพูดเกี่ยวกับเยรูซาเล็มว่า ‘นั่นแน่ะ ประตูเมืองของบรรดาชนชาติถูกพังลง ประตูถูกผลักเปิดให้เรา เมืองพังพินาศ คราวนี้เราก็จะมั่งมี’”
交叉引用
- Amos 1:9 - Yahweh says: “For three transgressions of Tyre, yes, for four, I will not turn away its punishment; because they delivered up the whole community to Edom, and didn’t remember the brotherly covenant;
- Amos 1:10 - but I will send a fire on the wall of Tyre, and it will devour its palaces.”
- Psalms 83:2 - For, behold, your enemies are stirred up. Those who hate you have lifted up their heads.
- Psalms 83:3 - They conspire with cunning against your people. They plot against your cherished ones.
- Psalms 83:4 - “Come,” they say, “let’s destroy them as a nation, that the name of Israel may be remembered no more.”
- Jeremiah 49:1 - Of the children of Ammon. Yahweh says: “Has Israel no sons? Has he no heir? Why then does Malcam possess Gad, and his people dwell in its cities?
- Zechariah 9:2 - and Hamath, also, which borders on it; Tyre and Sidon, because they are very wise.
- Zechariah 9:3 - Tyre built herself a stronghold, and heaped up silver like the dust, and fine gold like the mire of the streets.
- Zechariah 9:4 - Behold, the Lord will dispossess her, and he will strike her power in the sea; and she will be devoured with fire.
- Psalms 70:3 - Let them be turned because of their shame who say, “Aha! Aha!”
- Psalms 35:21 - Yes, they opened their mouth wide against me. They said, “Aha! Aha! Our eye has seen it!”
- Ezekiel 25:6 - For the Lord Yahweh says: “Because you have clapped your hands, stamped with the feet, and rejoiced with all the contempt of your soul against the land of Israel;
- Jeremiah 47:4 - because of the day that comes to destroy all the Philistines, to cut off from Tyre and Sidon every helper who remains; for Yahweh will destroy the Philistines, the remnant of the isle of Caphtor.
- Jeremiah 27:3 - Then send them to the king of Edom, to the king of Moab, to the king of the children of Ammon, to the king of Tyre, and to the king of Sidon, by the hand of the messengers who come to Jerusalem to Zedekiah king of Judah.
- Ezekiel 27:1 - Yahweh’s word came again to me, saying,
- Ezekiel 27:2 - “You, son of man, take up a lamentation over Tyre;
- Ezekiel 27:3 - and tell Tyre, ‘You who dwell at the entry of the sea, who are the merchant of the peoples to many islands, the Lord Yahweh says: “You, Tyre, have said, ‘I am perfect in beauty.’
- Ezekiel 27:4 - Your borders are in the heart of the seas. Your builders have perfected your beauty.
- Ezekiel 27:5 - They have made all your planks of cypress trees from Senir. They have taken a cedar from Lebanon to make a mast for you.
- Ezekiel 27:6 - They have made your oars of the oaks of Bashan. They have made your benches of ivory inlaid in cypress wood from the islands of Kittim.
- Ezekiel 27:7 - Your sail was of fine linen with embroidered work from Egypt, that it might be to you for a banner. Blue and purple from the islands of Elishah was your awning.
- Ezekiel 27:8 - The inhabitants of Sidon and Arvad were your rowers. Your wise men, Tyre, were in you. They were your pilots.
- Ezekiel 27:9 - The old men of Gebal and its wise men were your repairers of ship seams in you. All the ships of the sea with their mariners were in you to deal in your merchandise.
- Ezekiel 27:10 - “‘“Persia, Lud, and Put were in your army, your men of war. They hung the shield and helmet in you. They showed your beauty.
- Ezekiel 27:11 - The men of Arvad with your army were on your walls all around, and valiant men were in your towers. They hung their shields on your walls all around. They have perfected your beauty.
- Ezekiel 27:12 - “‘“Tarshish was your merchant by reason of the multitude of all kinds of riches. They traded for your wares with silver, iron, tin, and lead.
- Ezekiel 27:13 - “‘“Javan, Tubal, and Meshech were your traders. They traded the persons of men and vessels of bronze for your merchandise.
- Ezekiel 27:14 - “‘“They of the house of Togarmah traded for your wares with horses, war horses, and mules.
- Ezekiel 27:15 - “‘“The men of Dedan traded with you. Many islands were the market of your hand. They brought you horns of ivory and ebony in exchange.
- Ezekiel 27:16 - “‘“Syria was your merchant by reason of the multitude of your handiworks. They traded for your wares with emeralds, purple, embroidered work, fine linen, coral, and rubies.
- Ezekiel 27:17 - “‘“Judah and the land of Israel were your traders. They traded wheat of Minnith, confections, honey, oil, and balm for your merchandise.
- Ezekiel 27:18 - “‘“Damascus was your merchant for the multitude of your handiworks, by reason of the multitude of all kinds of riches, with the wine of Helbon, and white wool.
- Ezekiel 27:19 - “‘“Vedan and Javan traded with yarn for your wares: bright iron, cassia, and calamus were among your merchandise.
- Ezekiel 27:20 - “‘“Dedan was your trafficker in precious cloths for riding.
- Ezekiel 27:21 - “‘“Arabia, and all the princes of Kedar were the merchants of your hand; in lambs, rams, and goats. In these, they were your merchants.
- Ezekiel 27:22 - “‘“The traders of Sheba and Raamah were your traders. They traded for your wares with the chief of all spices, and with all precious stones, and gold.
- Ezekiel 27:23 - “‘“Haran, Canneh, and Eden, the traders of Sheba, Asshur and Chilmad, were your traders.
- Ezekiel 27:24 - These were your traders in choice wares, in wrappings of blue and embroidered work, and in chests of rich clothing, bound with cords and made of cedar, among your merchandise.
- Ezekiel 27:25 - “‘“The ships of Tarshish were your caravans for your merchandise. You were replenished and made very glorious in the heart of the seas.
- Ezekiel 27:26 - Your rowers have brought you into great waters. The east wind has broken you in the heart of the seas.
- Ezekiel 27:27 - Your riches, your wares, your merchandise, your mariners, your pilots, your repairers of ship seams, the dealers in your merchandise, and all your men of war, who are in you, with all your company which is among you, will fall into the heart of the seas in the day of your ruin.
- Ezekiel 27:28 - At the sound of the cry of your pilots, the pasture lands will shake.
- Ezekiel 25:10 - to the children of the east, to go against the children of Ammon; and I will give them for a possession, that the children of Ammon may not be remembered among the nations.
- Ezekiel 25:2 - “Son of man, set your face toward the children of Ammon, and prophesy against them.
- Ezekiel 25:3 - Tell the children of Ammon, ‘Hear the word of the Lord Yahweh! The Lord Yahweh says, “Because you said, ‘Aha!’ against my sanctuary, when it was profaned; and against the land of Israel, when it was made desolate; and against the house of Judah, when they went into captivity:
- 2 Samuel 5:11 - Hiram king of Tyre sent messengers to David, with cedar trees, carpenters, and masons; and they built David a house.
- Psalms 40:15 - Let them be desolate by reason of their shame that tell me, “Aha! Aha!”
- Acts 2:5 - Now there were dwelling in Jerusalem Jews, devout men, from every nation under the sky.
- Acts 2:6 - When this sound was heard, the multitude came together and were bewildered, because everyone heard them speaking in his own language.
- Acts 2:7 - They were all amazed and marveled, saying to one another, “Behold, aren’t all these who speak Galileans?
- Acts 2:8 - How do we hear, everyone in our own native language?
- Acts 2:9 - Parthians, Medes, Elamites, and people from Mesopotamia, Judea, Cappadocia, Pontus, Asia,
- Acts 2:10 - Phrygia, Pamphylia, Egypt, the parts of Libya around Cyrene, visitors from Rome, both Jews and proselytes,
- Lamentations 1:1 - How the city sits solitary, that was full of people! She has become as a widow, who was great among the nations! She who was a princess among the provinces has become a slave!
- Joshua 19:29 - The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah. It ended at the sea by the region of Achzib;
- Psalms 83:7 - Gebal, Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre;
- Jeremiah 25:22 - and all the kings of Tyre, all the kings of Sidon, and the kings of the isle which is beyond the sea;
- Joel 3:4 - “Yes, and what are you to me, Tyre, and Sidon, and all the regions of Philistia? Will you repay me? And if you repay me, I will swiftly and speedily return your repayment on your own head.
- Ezekiel 36:2 - The Lord Yahweh says: ‘Because the enemy has said against you, “Aha!” and, “The ancient high places are ours in possession!”’
- Isaiah 23:1 - The burden of Tyre. Howl, you ships of Tarshish! For it is laid waste, so that there is no house, no entering in. From the land of Kittim it is revealed to them.
- Isaiah 23:2 - Be still, you inhabitants of the coast, you whom the merchants of Sidon that pass over the sea, have replenished.
- Isaiah 23:3 - On great waters, the seed of the Shihor, the harvest of the Nile, was her revenue. She was the market of nations.
- Isaiah 23:4 - Be ashamed, Sidon; for the sea has spoken, the stronghold of the sea, saying, “I have not travailed, nor given birth, neither have I nourished young men, nor brought up virgins.”
- Isaiah 23:5 - When the report comes to Egypt, they will be in anguish at the report of Tyre.
- Isaiah 23:6 - Pass over to Tarshish! Wail, you inhabitants of the coast!
- Isaiah 23:7 - Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient days, whose feet carried her far away to travel?
- Isaiah 23:8 - Who has planned this against Tyre, the giver of crowns, whose merchants are princes, whose traders are the honorable of the earth?
- Isaiah 23:9 - Yahweh of Armies has planned it, to stain the pride of all glory, to bring into contempt all the honorable of the earth.
- Isaiah 23:10 - Pass through your land like the Nile, daughter of Tarshish. There is no restraint any more.
- Isaiah 23:11 - He has stretched out his hand over the sea. He has shaken the kingdoms. Yahweh has ordered the destruction of Canaan’s strongholds.
- Isaiah 23:12 - He said, “You shall rejoice no more, you oppressed virgin daughter of Sidon. Arise, pass over to Kittim. Even there you will have no rest.”
- Isaiah 23:13 - Behold, the land of the Chaldeans. This people didn’t exist. The Assyrians founded it for those who dwell in the wilderness. They set up their towers. They overthrew its palaces. They made it a ruin.
- Isaiah 23:14 - Howl, you ships of Tarshish, for your stronghold is laid waste!
- Isaiah 23:15 - It will come to pass in that day that Tyre will be forgotten seventy years, according to the days of one king. After the end of seventy years it will be to Tyre like in the song of the prostitute.
- Isaiah 23:16 - Take a harp; go about the city, you prostitute that has been forgotten. Make sweet melody. Sing many songs, that you may be remembered.
- Isaiah 23:17 - It will happen after the end of seventy years that Yahweh will visit Tyre. She will return to her wages, and will play the prostitute with all the kingdoms of the world on the surface of the earth.
- Isaiah 23:18 - Her merchandise and her wages will be holiness to Yahweh. It will not be treasured nor laid up; for her merchandise will be for those who dwell before Yahweh, to eat sufficiently, and for durable clothing.