Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:12 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - They will plunder your riches and pillage your merchandise; they will break down your walls and destroy your pleasant houses; they will lay your stones, your timber, and your soil in the midst of the water.
  • 新标点和合本 - 人必以你的财宝为掳物,以你的货财为掠物,破坏你的墙垣,拆毁你华美的房屋,将你的石头、木头、尘土都抛在水中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人必掳获你的财宝,掠夺你的货财;他们要破坏你的城墙,拆毁你华美的房屋,将你的石头、木头、尘土都抛在水中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人必掳获你的财宝,掠夺你的货财;他们要破坏你的城墙,拆毁你华美的房屋,将你的石头、木头、尘土都抛在水中。
  • 当代译本 - 掠夺你的财富,洗劫你的货物,摧毁你的城墙,夷平你华丽的房屋,把你的石头、木头和瓦砾抛到海里。
  • 圣经新译本 - 他们必掳去你的财富,以你的货财为掠物;他们必破坏你的城墙,拆毁你华丽的房屋,把你的石头、木头和瓦砾都投在水中。
  • 现代标点和合本 - 人必以你的财宝为掳物,以你的货财为掠物,破坏你的墙垣,拆毁你华美的房屋,将你的石头、木头、尘土都抛在水中。
  • 和合本(拼音版) - 人必以你的财宝为掳物,以你的货财为掠物,破坏你的墙垣,拆毁你华美的房屋,将你的石头、木头、尘土都抛在水中。
  • New International Version - They will plunder your wealth and loot your merchandise; they will break down your walls and demolish your fine houses and throw your stones, timber and rubble into the sea.
  • New International Reader's Version - His men will take away from you your wealth and anything else you have. They will pull down your walls. They will completely destroy your fine houses. They will throw the stones and lumber of your broken-down buildings into the sea.
  • English Standard Version - They will plunder your riches and loot your merchandise. They will break down your walls and destroy your pleasant houses. Your stones and timber and soil they will cast into the midst of the waters.
  • New Living Translation - “They will plunder all your riches and merchandise and break down your walls. They will destroy your lovely homes and dump your stones and timbers and even your dust into the sea.
  • Christian Standard Bible - They will take your wealth as spoil and plunder your merchandise. They will also demolish your walls and tear down your beautiful homes. Then they will throw your stones, timber, and soil into the water.
  • New American Standard Bible - Also they will take your riches as spoils and plunder your merchandise, tear down your walls and destroy your delightful houses, and throw your stones, your timbers, and your debris into the water.
  • Amplified Bible - Also they will take your riches as spoil and plunder your merchandise, and tear down your walls and your pleasant houses, and throw your stones and your timber and the debris [from your city] out in the water.
  • American Standard Version - And they shall make a spoil of thy riches, and make a prey of thy merchandise; and they shall break down thy walls, and destroy thy pleasant houses; and they shall lay thy stones and thy timber and thy dust in the midst of the waters.
  • King James Version - And they shall make a spoil of thy riches, and make a prey of thy merchandise: and they shall break down thy walls, and destroy thy pleasant houses: and they shall lay thy stones and thy timber and thy dust in the midst of the water.
  • New English Translation - They will steal your wealth and loot your merchandise. They will tear down your walls and destroy your luxurious homes. Your stones, your trees, and your soil he will throw into the water.
  • World English Bible - They will make a plunder of your riches, and make a prey of your merchandise. They will break down your walls, and destroy your pleasant houses. They will lay your stones, your timber, and your dust in the middle of the waters.
  • 新標點和合本 - 人必以你的財寶為擄物,以你的貨財為掠物,破壞你的牆垣,拆毀你華美的房屋,將你的石頭、木頭、塵土都拋在水中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人必擄獲你的財寶,掠奪你的貨財;他們要破壞你的城牆,拆毀你華美的房屋,將你的石頭、木頭、塵土都拋在水中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人必擄獲你的財寶,掠奪你的貨財;他們要破壞你的城牆,拆毀你華美的房屋,將你的石頭、木頭、塵土都拋在水中。
  • 當代譯本 - 掠奪你的財富,洗劫你的貨物,摧毀你的城牆,夷平你華麗的房屋,把你的石頭、木頭和瓦礫拋到海裡。
  • 聖經新譯本 - 他們必擄去你的財富,以你的貨財為掠物;他們必破壞你的城牆,拆毀你華麗的房屋,把你的石頭、木頭和瓦礫都投在水中。
  • 呂振中譯本 - 人必以你的資財為戰利品,以你的財貨為掠物;他們必翻倒你的牆,拆毁你的娛樂館子,將你的石頭木頭和塵土都拋在水中。
  • 現代標點和合本 - 人必以你的財寶為擄物,以你的貨財為掠物,破壞你的牆垣,拆毀你華美的房屋,將你的石頭、木頭、塵土都拋在水中。
  • 文理和合譯本 - 刦爾珍寶、奪爾貨財、毀爾城垣、壞爾華屋、木石塵土、俱投水中、
  • 文理委辦譯本 - 敵攘貨財、毀華宮、破壁垣、木石塵土、俱投水中、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼攘爾財、掠爾貨、拆爾墻垣、毀爾華宮、將爾之石木塵土、俱投水中、
  • Nueva Versión Internacional - Además, saquearán tus riquezas y robarán tus mercancías. Derribarán tus muros, demolerán tus suntuosos palacios, y arrojarán al mar tus piedras, vigas y escombros.
  • 현대인의 성경 - 네 재물을 빼앗고 너의 상품을 약탈할 것이다. 그들은 또 네 성을 헐고 너의 좋은 집들을 무너뜨리고 너의 돌과 목재와 파괴된 모든 부스러기를 바다에 던질 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Твои богатства разграбят, твои товары расхитят. Твои стены сломают, роскошные дома разрушат, а камни, дерево и мусор бросят в море.
  • Восточный перевод - Твои богатства разграбят, твои товары расхитят. Твои стены сломают, роскошные дома разрушат, а камни, дерево и мусор бросят в море.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Твои богатства разграбят, твои товары расхитят. Твои стены сломают, роскошные дома разрушат, а камни, дерево и мусор бросят в море.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Твои богатства разграбят, твои товары расхитят. Твои стены сломают, роскошные дома разрушат, а камни, дерево и мусор бросят в море.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils prendront tes richesses et pilleront tes biens, ils abattront tes murs et ils démoliront tes maisons luxueuses en jetant dans la mer tes boiseries, tes pierres et jusqu’à ta poussière.
  • リビングバイブル - 財宝も商品も残らず略奪され、城壁も打ち壊される。 快適な家は取り壊され、石も木も、そしてちりまでも、 海に投げ捨てられる。
  • Nova Versão Internacional - Despojarão sua riqueza e saquearão seus suprimentos; derrubarão seus muros, demolirão suas lindas casas e lançarão ao mar as suas pedras, o seu madeiramento e todo o entulho.
  • Hoffnung für alle - Die Feinde plündern deine Schätze und deine Handelsgüter. Sie brechen deine Mauern ab und reißen deine prächtigen Häuser nieder. Die Steine, die Balken und den ganzen Schutt werfen sie ins Meer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng sẽ cướp đoạt tất cả bảo vật và hàng hóa của ngươi, phá sập các thành lũy ngươi. Chúng sẽ phá hủy các ngôi nhà đẹp đẽ và đổ đá, gỗ, và đất cát xuống biển.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะปล้นทรัพย์สมบัติของเจ้า ริบข้าวของของเจ้าไป เขาจะทลายกำแพงและบ้านเรือนดีๆ ของเจ้า พร้อมทั้งเหวี่ยงก้อนหิน ไม้ และเศษอิฐเศษปูนทิ้งลงทะเล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​จะ​ริบ​ความ​มั่งมี​และ​ยึด​สินค้า​ของ​เจ้า​ไป พวก​เขา​จะ​พัง​กำแพง​และ​รื้อ​บ้าน​ที่​สวย​หรู​ของ​เจ้า หิน ไม้​แปร​รูป และ​ดิน​จะ​ถูก​เหวี่ยง​ลง​น้ำ
交叉引用
  • Ezekiel 26:5 - It shall be a place for spreading nets in the midst of the sea, for I have spoken,’ says the Lord God; ‘it shall become plunder for the nations.
  • Isaiah 23:17 - And it shall be, at the end of seventy years, that the Lord will deal with Tyre. She will return to her hire, and commit fornication with all the kingdoms of the world on the face of the earth.
  • Isaiah 23:18 - Her gain and her pay will be set apart for the Lord; it will not be treasured nor laid up, for her gain will be for those who dwell before the Lord, to eat sufficiently, and for fine clothing.
  • Hosea 13:15 - Though he is fruitful among his brethren, An east wind shall come; The wind of the Lord shall come up from the wilderness. Then his spring shall become dry, And his fountain shall be dried up. He shall plunder the treasury of every desirable prize.
  • Isaiah 32:12 - People shall mourn upon their breasts For the pleasant fields, for the fruitful vine.
  • Ezekiel 28:8 - They shall throw you down into the Pit, And you shall die the death of the slain In the midst of the seas.
  • Matthew 6:19 - “Do not lay up for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy and where thieves break in and steal;
  • Matthew 6:20 - but lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust destroys and where thieves do not break in and steal.
  • Jeremiah 25:34 - “Wail, shepherds, and cry! Roll about in the ashes, You leaders of the flock! For the days of your slaughter and your dispersions are fulfilled; You shall fall like a precious vessel.
  • Revelation 18:11 - “And the merchants of the earth will weep and mourn over her, for no one buys their merchandise anymore:
  • Revelation 18:12 - merchandise of gold and silver, precious stones and pearls, fine linen and purple, silk and scarlet, every kind of citron wood, every kind of object of ivory, every kind of object of most precious wood, bronze, iron, and marble;
  • Revelation 18:13 - and cinnamon and incense, fragrant oil and frankincense, wine and oil, fine flour and wheat, cattle and sheep, horses and chariots, and bodies and souls of men.
  • 2 Chronicles 36:10 - At the turn of the year King Nebuchadnezzar summoned him and took him to Babylon, with the costly articles from the house of the Lord, and made Zedekiah, Jehoiakim’s brother, king over Judah and Jerusalem.
  • Daniel 11:8 - And he shall also carry their gods captive to Egypt, with their princes and their precious articles of silver and gold; and he shall continue more years than the king of the North.
  • Ezekiel 27:3 - and say to Tyre, ‘You who are situated at the entrance of the sea, merchant of the peoples on many coastlands, thus says the Lord God: “O Tyre, you have said, ‘I am perfect in beauty.’
  • Ezekiel 27:4 - Your borders are in the midst of the seas. Your builders have perfected your beauty.
  • Ezekiel 27:5 - They made all your planks of fir trees from Senir; They took a cedar from Lebanon to make you a mast.
  • Ezekiel 27:6 - Of oaks from Bashan they made your oars; The company of Ashurites have inlaid your planks With ivory from the coasts of Cyprus.
  • Ezekiel 27:7 - Fine embroidered linen from Egypt was what you spread for your sail; Blue and purple from the coasts of Elishah was what covered you.
  • Ezekiel 27:8 - “Inhabitants of Sidon and Arvad were your oarsmen; Your wise men, O Tyre, were in you; They became your pilots.
  • Ezekiel 27:9 - Elders of Gebal and its wise men Were in you to caulk your seams; All the ships of the sea And their oarsmen were in you To market your merchandise.
  • Ezekiel 27:10 - “Those from Persia, Lydia, and Libya Were in your army as men of war; They hung shield and helmet in you; They gave splendor to you.
  • Ezekiel 27:11 - Men of Arvad with your army were on your walls all around, And the men of Gammad were in your towers; They hung their shields on your walls all around; They made your beauty perfect.
  • Ezekiel 27:12 - “Tarshish was your merchant because of your many luxury goods. They gave you silver, iron, tin, and lead for your goods.
  • Ezekiel 27:13 - Javan, Tubal, and Meshech were your traders. They bartered human lives and vessels of bronze for your merchandise.
  • Ezekiel 27:14 - Those from the house of Togarmah traded for your wares with horses, steeds, and mules.
  • Ezekiel 27:15 - The men of Dedan were your traders; many isles were the market of your hand. They brought you ivory tusks and ebony as payment.
  • Ezekiel 27:16 - Syria was your merchant because of the abundance of goods you made. They gave you for your wares emeralds, purple, embroidery, fine linen, corals, and rubies.
  • Ezekiel 27:17 - Judah and the land of Israel were your traders. They traded for your merchandise wheat of Minnith, millet, honey, oil, and balm.
  • Ezekiel 27:18 - Damascus was your merchant because of the abundance of goods you made, because of your many luxury items, with the wine of Helbon and with white wool.
  • Ezekiel 27:19 - Dan and Javan paid for your wares, traversing back and forth. Wrought iron, cassia, and cane were among your merchandise.
  • Ezekiel 27:20 - Dedan was your merchant in saddlecloths for riding.
  • Ezekiel 27:21 - Arabia and all the princes of Kedar were your regular merchants. They traded with you in lambs, rams, and goats.
  • Ezekiel 27:22 - The merchants of Sheba and Raamah were your merchants. They traded for your wares the choicest spices, all kinds of precious stones, and gold.
  • Ezekiel 27:23 - Haran, Canneh, Eden, the merchants of Sheba, Assyria, and Chilmad were your merchants.
  • Ezekiel 27:24 - These were your merchants in choice items—in purple clothes, in embroidered garments, in chests of multicolored apparel, in sturdy woven cords, which were in your marketplace.
  • Ezekiel 27:25 - “The ships of Tarshish were carriers of your merchandise. You were filled and very glorious in the midst of the seas.
  • Ezekiel 27:26 - Your oarsmen brought you into many waters, But the east wind broke you in the midst of the seas.
  • Ezekiel 27:27 - “Your riches, wares, and merchandise, Your mariners and pilots, Your caulkers and merchandisers, All your men of war who are in you, And the entire company which is in your midst, Will fall into the midst of the seas on the day of your ruin.
  • Ezekiel 27:28 - The common-land will shake at the sound of the cry of your pilots.
  • Ezekiel 27:29 - “All who handle the oar, The mariners, All the pilots of the sea Will come down from their ships and stand on the shore.
  • Ezekiel 27:30 - They will make their voice heard because of you; They will cry bitterly and cast dust on their heads; They will roll about in ashes;
  • Ezekiel 27:31 - They will shave themselves completely bald because of you, Gird themselves with sackcloth, And weep for you With bitterness of heart and bitter wailing.
  • Ezekiel 27:32 - In their wailing for you They will take up a lamentation, And lament for you: ‘What city is like Tyre, Destroyed in the midst of the sea?
  • Ezekiel 27:33 - ‘When your wares went out by sea, You satisfied many people; You enriched the kings of the earth With your many luxury goods and your merchandise.
  • Ezekiel 27:34 - But you are broken by the seas in the depths of the waters; Your merchandise and the entire company will fall in your midst.
  • Ezekiel 27:35 - All the inhabitants of the isles will be astonished at you; Their kings will be greatly afraid, And their countenance will be troubled.
  • Ezekiel 27:36 - The merchants among the peoples will hiss at you; You will become a horror, and be no more forever.’ ” ’ ”
  • Nahum 2:9 - Take spoil of silver! Take spoil of gold! There is no end of treasure, Or wealth of every desirable prize.
  • Isaiah 23:11 - He stretched out His hand over the sea, He shook the kingdoms; The Lord has given a commandment against Canaan To destroy its strongholds.
  • Zechariah 7:14 - “But I scattered them with a whirlwind among all the nations which they had not known. Thus the land became desolate after them, so that no one passed through or returned; for they made the pleasant land desolate.”
  • 2 Chronicles 32:27 - Hezekiah had very great riches and honor. And he made himself treasuries for silver, for gold, for precious stones, for spices, for shields, and for all kinds of desirable items;
  • Zechariah 9:3 - For Tyre built herself a tower, Heaped up silver like the dust, And gold like the mire of the streets.
  • Zechariah 9:4 - Behold, the Lord will cast her out; He will destroy her power in the sea, And she will be devoured by fire.
  • Amos 5:11 - Therefore, because you tread down the poor And take grain taxes from him, Though you have built houses of hewn stone, Yet you shall not dwell in them; You have planted pleasant vineyards, But you shall not drink wine from them.
  • Isaiah 23:8 - Who has taken this counsel against Tyre, the crowning city, Whose merchants are princes, Whose traders are the honorable of the earth?
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - They will plunder your riches and pillage your merchandise; they will break down your walls and destroy your pleasant houses; they will lay your stones, your timber, and your soil in the midst of the water.
  • 新标点和合本 - 人必以你的财宝为掳物,以你的货财为掠物,破坏你的墙垣,拆毁你华美的房屋,将你的石头、木头、尘土都抛在水中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人必掳获你的财宝,掠夺你的货财;他们要破坏你的城墙,拆毁你华美的房屋,将你的石头、木头、尘土都抛在水中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人必掳获你的财宝,掠夺你的货财;他们要破坏你的城墙,拆毁你华美的房屋,将你的石头、木头、尘土都抛在水中。
  • 当代译本 - 掠夺你的财富,洗劫你的货物,摧毁你的城墙,夷平你华丽的房屋,把你的石头、木头和瓦砾抛到海里。
  • 圣经新译本 - 他们必掳去你的财富,以你的货财为掠物;他们必破坏你的城墙,拆毁你华丽的房屋,把你的石头、木头和瓦砾都投在水中。
  • 现代标点和合本 - 人必以你的财宝为掳物,以你的货财为掠物,破坏你的墙垣,拆毁你华美的房屋,将你的石头、木头、尘土都抛在水中。
  • 和合本(拼音版) - 人必以你的财宝为掳物,以你的货财为掠物,破坏你的墙垣,拆毁你华美的房屋,将你的石头、木头、尘土都抛在水中。
  • New International Version - They will plunder your wealth and loot your merchandise; they will break down your walls and demolish your fine houses and throw your stones, timber and rubble into the sea.
  • New International Reader's Version - His men will take away from you your wealth and anything else you have. They will pull down your walls. They will completely destroy your fine houses. They will throw the stones and lumber of your broken-down buildings into the sea.
  • English Standard Version - They will plunder your riches and loot your merchandise. They will break down your walls and destroy your pleasant houses. Your stones and timber and soil they will cast into the midst of the waters.
  • New Living Translation - “They will plunder all your riches and merchandise and break down your walls. They will destroy your lovely homes and dump your stones and timbers and even your dust into the sea.
  • Christian Standard Bible - They will take your wealth as spoil and plunder your merchandise. They will also demolish your walls and tear down your beautiful homes. Then they will throw your stones, timber, and soil into the water.
  • New American Standard Bible - Also they will take your riches as spoils and plunder your merchandise, tear down your walls and destroy your delightful houses, and throw your stones, your timbers, and your debris into the water.
  • Amplified Bible - Also they will take your riches as spoil and plunder your merchandise, and tear down your walls and your pleasant houses, and throw your stones and your timber and the debris [from your city] out in the water.
  • American Standard Version - And they shall make a spoil of thy riches, and make a prey of thy merchandise; and they shall break down thy walls, and destroy thy pleasant houses; and they shall lay thy stones and thy timber and thy dust in the midst of the waters.
  • King James Version - And they shall make a spoil of thy riches, and make a prey of thy merchandise: and they shall break down thy walls, and destroy thy pleasant houses: and they shall lay thy stones and thy timber and thy dust in the midst of the water.
  • New English Translation - They will steal your wealth and loot your merchandise. They will tear down your walls and destroy your luxurious homes. Your stones, your trees, and your soil he will throw into the water.
  • World English Bible - They will make a plunder of your riches, and make a prey of your merchandise. They will break down your walls, and destroy your pleasant houses. They will lay your stones, your timber, and your dust in the middle of the waters.
  • 新標點和合本 - 人必以你的財寶為擄物,以你的貨財為掠物,破壞你的牆垣,拆毀你華美的房屋,將你的石頭、木頭、塵土都拋在水中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人必擄獲你的財寶,掠奪你的貨財;他們要破壞你的城牆,拆毀你華美的房屋,將你的石頭、木頭、塵土都拋在水中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人必擄獲你的財寶,掠奪你的貨財;他們要破壞你的城牆,拆毀你華美的房屋,將你的石頭、木頭、塵土都拋在水中。
  • 當代譯本 - 掠奪你的財富,洗劫你的貨物,摧毀你的城牆,夷平你華麗的房屋,把你的石頭、木頭和瓦礫拋到海裡。
  • 聖經新譯本 - 他們必擄去你的財富,以你的貨財為掠物;他們必破壞你的城牆,拆毀你華麗的房屋,把你的石頭、木頭和瓦礫都投在水中。
  • 呂振中譯本 - 人必以你的資財為戰利品,以你的財貨為掠物;他們必翻倒你的牆,拆毁你的娛樂館子,將你的石頭木頭和塵土都拋在水中。
  • 現代標點和合本 - 人必以你的財寶為擄物,以你的貨財為掠物,破壞你的牆垣,拆毀你華美的房屋,將你的石頭、木頭、塵土都拋在水中。
  • 文理和合譯本 - 刦爾珍寶、奪爾貨財、毀爾城垣、壞爾華屋、木石塵土、俱投水中、
  • 文理委辦譯本 - 敵攘貨財、毀華宮、破壁垣、木石塵土、俱投水中、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼攘爾財、掠爾貨、拆爾墻垣、毀爾華宮、將爾之石木塵土、俱投水中、
  • Nueva Versión Internacional - Además, saquearán tus riquezas y robarán tus mercancías. Derribarán tus muros, demolerán tus suntuosos palacios, y arrojarán al mar tus piedras, vigas y escombros.
  • 현대인의 성경 - 네 재물을 빼앗고 너의 상품을 약탈할 것이다. 그들은 또 네 성을 헐고 너의 좋은 집들을 무너뜨리고 너의 돌과 목재와 파괴된 모든 부스러기를 바다에 던질 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Твои богатства разграбят, твои товары расхитят. Твои стены сломают, роскошные дома разрушат, а камни, дерево и мусор бросят в море.
  • Восточный перевод - Твои богатства разграбят, твои товары расхитят. Твои стены сломают, роскошные дома разрушат, а камни, дерево и мусор бросят в море.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Твои богатства разграбят, твои товары расхитят. Твои стены сломают, роскошные дома разрушат, а камни, дерево и мусор бросят в море.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Твои богатства разграбят, твои товары расхитят. Твои стены сломают, роскошные дома разрушат, а камни, дерево и мусор бросят в море.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils prendront tes richesses et pilleront tes biens, ils abattront tes murs et ils démoliront tes maisons luxueuses en jetant dans la mer tes boiseries, tes pierres et jusqu’à ta poussière.
  • リビングバイブル - 財宝も商品も残らず略奪され、城壁も打ち壊される。 快適な家は取り壊され、石も木も、そしてちりまでも、 海に投げ捨てられる。
  • Nova Versão Internacional - Despojarão sua riqueza e saquearão seus suprimentos; derrubarão seus muros, demolirão suas lindas casas e lançarão ao mar as suas pedras, o seu madeiramento e todo o entulho.
  • Hoffnung für alle - Die Feinde plündern deine Schätze und deine Handelsgüter. Sie brechen deine Mauern ab und reißen deine prächtigen Häuser nieder. Die Steine, die Balken und den ganzen Schutt werfen sie ins Meer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng sẽ cướp đoạt tất cả bảo vật và hàng hóa của ngươi, phá sập các thành lũy ngươi. Chúng sẽ phá hủy các ngôi nhà đẹp đẽ và đổ đá, gỗ, và đất cát xuống biển.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะปล้นทรัพย์สมบัติของเจ้า ริบข้าวของของเจ้าไป เขาจะทลายกำแพงและบ้านเรือนดีๆ ของเจ้า พร้อมทั้งเหวี่ยงก้อนหิน ไม้ และเศษอิฐเศษปูนทิ้งลงทะเล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​จะ​ริบ​ความ​มั่งมี​และ​ยึด​สินค้า​ของ​เจ้า​ไป พวก​เขา​จะ​พัง​กำแพง​และ​รื้อ​บ้าน​ที่​สวย​หรู​ของ​เจ้า หิน ไม้​แปร​รูป และ​ดิน​จะ​ถูก​เหวี่ยง​ลง​น้ำ
  • Ezekiel 26:5 - It shall be a place for spreading nets in the midst of the sea, for I have spoken,’ says the Lord God; ‘it shall become plunder for the nations.
  • Isaiah 23:17 - And it shall be, at the end of seventy years, that the Lord will deal with Tyre. She will return to her hire, and commit fornication with all the kingdoms of the world on the face of the earth.
  • Isaiah 23:18 - Her gain and her pay will be set apart for the Lord; it will not be treasured nor laid up, for her gain will be for those who dwell before the Lord, to eat sufficiently, and for fine clothing.
  • Hosea 13:15 - Though he is fruitful among his brethren, An east wind shall come; The wind of the Lord shall come up from the wilderness. Then his spring shall become dry, And his fountain shall be dried up. He shall plunder the treasury of every desirable prize.
  • Isaiah 32:12 - People shall mourn upon their breasts For the pleasant fields, for the fruitful vine.
  • Ezekiel 28:8 - They shall throw you down into the Pit, And you shall die the death of the slain In the midst of the seas.
  • Matthew 6:19 - “Do not lay up for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy and where thieves break in and steal;
  • Matthew 6:20 - but lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust destroys and where thieves do not break in and steal.
  • Jeremiah 25:34 - “Wail, shepherds, and cry! Roll about in the ashes, You leaders of the flock! For the days of your slaughter and your dispersions are fulfilled; You shall fall like a precious vessel.
  • Revelation 18:11 - “And the merchants of the earth will weep and mourn over her, for no one buys their merchandise anymore:
  • Revelation 18:12 - merchandise of gold and silver, precious stones and pearls, fine linen and purple, silk and scarlet, every kind of citron wood, every kind of object of ivory, every kind of object of most precious wood, bronze, iron, and marble;
  • Revelation 18:13 - and cinnamon and incense, fragrant oil and frankincense, wine and oil, fine flour and wheat, cattle and sheep, horses and chariots, and bodies and souls of men.
  • 2 Chronicles 36:10 - At the turn of the year King Nebuchadnezzar summoned him and took him to Babylon, with the costly articles from the house of the Lord, and made Zedekiah, Jehoiakim’s brother, king over Judah and Jerusalem.
  • Daniel 11:8 - And he shall also carry their gods captive to Egypt, with their princes and their precious articles of silver and gold; and he shall continue more years than the king of the North.
  • Ezekiel 27:3 - and say to Tyre, ‘You who are situated at the entrance of the sea, merchant of the peoples on many coastlands, thus says the Lord God: “O Tyre, you have said, ‘I am perfect in beauty.’
  • Ezekiel 27:4 - Your borders are in the midst of the seas. Your builders have perfected your beauty.
  • Ezekiel 27:5 - They made all your planks of fir trees from Senir; They took a cedar from Lebanon to make you a mast.
  • Ezekiel 27:6 - Of oaks from Bashan they made your oars; The company of Ashurites have inlaid your planks With ivory from the coasts of Cyprus.
  • Ezekiel 27:7 - Fine embroidered linen from Egypt was what you spread for your sail; Blue and purple from the coasts of Elishah was what covered you.
  • Ezekiel 27:8 - “Inhabitants of Sidon and Arvad were your oarsmen; Your wise men, O Tyre, were in you; They became your pilots.
  • Ezekiel 27:9 - Elders of Gebal and its wise men Were in you to caulk your seams; All the ships of the sea And their oarsmen were in you To market your merchandise.
  • Ezekiel 27:10 - “Those from Persia, Lydia, and Libya Were in your army as men of war; They hung shield and helmet in you; They gave splendor to you.
  • Ezekiel 27:11 - Men of Arvad with your army were on your walls all around, And the men of Gammad were in your towers; They hung their shields on your walls all around; They made your beauty perfect.
  • Ezekiel 27:12 - “Tarshish was your merchant because of your many luxury goods. They gave you silver, iron, tin, and lead for your goods.
  • Ezekiel 27:13 - Javan, Tubal, and Meshech were your traders. They bartered human lives and vessels of bronze for your merchandise.
  • Ezekiel 27:14 - Those from the house of Togarmah traded for your wares with horses, steeds, and mules.
  • Ezekiel 27:15 - The men of Dedan were your traders; many isles were the market of your hand. They brought you ivory tusks and ebony as payment.
  • Ezekiel 27:16 - Syria was your merchant because of the abundance of goods you made. They gave you for your wares emeralds, purple, embroidery, fine linen, corals, and rubies.
  • Ezekiel 27:17 - Judah and the land of Israel were your traders. They traded for your merchandise wheat of Minnith, millet, honey, oil, and balm.
  • Ezekiel 27:18 - Damascus was your merchant because of the abundance of goods you made, because of your many luxury items, with the wine of Helbon and with white wool.
  • Ezekiel 27:19 - Dan and Javan paid for your wares, traversing back and forth. Wrought iron, cassia, and cane were among your merchandise.
  • Ezekiel 27:20 - Dedan was your merchant in saddlecloths for riding.
  • Ezekiel 27:21 - Arabia and all the princes of Kedar were your regular merchants. They traded with you in lambs, rams, and goats.
  • Ezekiel 27:22 - The merchants of Sheba and Raamah were your merchants. They traded for your wares the choicest spices, all kinds of precious stones, and gold.
  • Ezekiel 27:23 - Haran, Canneh, Eden, the merchants of Sheba, Assyria, and Chilmad were your merchants.
  • Ezekiel 27:24 - These were your merchants in choice items—in purple clothes, in embroidered garments, in chests of multicolored apparel, in sturdy woven cords, which were in your marketplace.
  • Ezekiel 27:25 - “The ships of Tarshish were carriers of your merchandise. You were filled and very glorious in the midst of the seas.
  • Ezekiel 27:26 - Your oarsmen brought you into many waters, But the east wind broke you in the midst of the seas.
  • Ezekiel 27:27 - “Your riches, wares, and merchandise, Your mariners and pilots, Your caulkers and merchandisers, All your men of war who are in you, And the entire company which is in your midst, Will fall into the midst of the seas on the day of your ruin.
  • Ezekiel 27:28 - The common-land will shake at the sound of the cry of your pilots.
  • Ezekiel 27:29 - “All who handle the oar, The mariners, All the pilots of the sea Will come down from their ships and stand on the shore.
  • Ezekiel 27:30 - They will make their voice heard because of you; They will cry bitterly and cast dust on their heads; They will roll about in ashes;
  • Ezekiel 27:31 - They will shave themselves completely bald because of you, Gird themselves with sackcloth, And weep for you With bitterness of heart and bitter wailing.
  • Ezekiel 27:32 - In their wailing for you They will take up a lamentation, And lament for you: ‘What city is like Tyre, Destroyed in the midst of the sea?
  • Ezekiel 27:33 - ‘When your wares went out by sea, You satisfied many people; You enriched the kings of the earth With your many luxury goods and your merchandise.
  • Ezekiel 27:34 - But you are broken by the seas in the depths of the waters; Your merchandise and the entire company will fall in your midst.
  • Ezekiel 27:35 - All the inhabitants of the isles will be astonished at you; Their kings will be greatly afraid, And their countenance will be troubled.
  • Ezekiel 27:36 - The merchants among the peoples will hiss at you; You will become a horror, and be no more forever.’ ” ’ ”
  • Nahum 2:9 - Take spoil of silver! Take spoil of gold! There is no end of treasure, Or wealth of every desirable prize.
  • Isaiah 23:11 - He stretched out His hand over the sea, He shook the kingdoms; The Lord has given a commandment against Canaan To destroy its strongholds.
  • Zechariah 7:14 - “But I scattered them with a whirlwind among all the nations which they had not known. Thus the land became desolate after them, so that no one passed through or returned; for they made the pleasant land desolate.”
  • 2 Chronicles 32:27 - Hezekiah had very great riches and honor. And he made himself treasuries for silver, for gold, for precious stones, for spices, for shields, and for all kinds of desirable items;
  • Zechariah 9:3 - For Tyre built herself a tower, Heaped up silver like the dust, And gold like the mire of the streets.
  • Zechariah 9:4 - Behold, the Lord will cast her out; He will destroy her power in the sea, And she will be devoured by fire.
  • Amos 5:11 - Therefore, because you tread down the poor And take grain taxes from him, Though you have built houses of hewn stone, Yet you shall not dwell in them; You have planted pleasant vineyards, But you shall not drink wine from them.
  • Isaiah 23:8 - Who has taken this counsel against Tyre, the crowning city, Whose merchants are princes, Whose traders are the honorable of the earth?
圣经
资源
计划
奉献