逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 我也必向摩押施行审判,他们就知道我是耶和华。”
- 新标点和合本 - 我必向摩押施行审判,他们就知道我是耶和华。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我也必向摩押施行审判,他们就知道我是耶和华。”
- 当代译本 - 我必审判摩押人,这样他们就知道我是耶和华。’
- 圣经新译本 - 我要向摩押施行审判,他们就知道我是耶和华。”
- 现代标点和合本 - 我必向摩押施行审判,他们就知道我是耶和华。
- 和合本(拼音版) - 我必向摩押施行审判,他们就知道我是耶和华。”
- New International Version - and I will inflict punishment on Moab. Then they will know that I am the Lord.’ ”
- New International Reader's Version - I will punish Moab. Then they will know that I am the Lord.”
- English Standard Version - and I will execute judgments upon Moab. Then they will know that I am the Lord.
- New Living Translation - In the same way, I will bring my judgment down on the Moabites. Then they will know that I am the Lord.
- Christian Standard Bible - So I will execute judgments against Moab, and they will know that I am the Lord.
- New American Standard Bible - So I will execute judgments on Moab, and they will know that I am the Lord.”
- New King James Version - And I will execute judgments upon Moab, and they shall know that I am the Lord.”
- Amplified Bible - Thus I will execute judgment and punishment on Moab, and they will know [without any doubt] that I am the Lord.”
- American Standard Version - and I will execute judgments upon Moab; and they shall know that I am Jehovah.
- King James Version - And I will execute judgments upon Moab; and they shall know that I am the Lord.
- New English Translation - I will execute judgments against Moab. Then they will know that I am the Lord.’”
- World English Bible - I will execute judgments on Moab. Then they will know that I am Yahweh.”
- 新標點和合本 - 我必向摩押施行審判,他們就知道我是耶和華。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我也必向摩押施行審判,他們就知道我是耶和華。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 我也必向摩押施行審判,他們就知道我是耶和華。」
- 當代譯本 - 我必審判摩押人,這樣他們就知道我是耶和華。』
- 聖經新譯本 - 我要向摩押施行審判,他們就知道我是耶和華。”
- 呂振中譯本 - 對 摩押 我必這樣施判罰,他們就知道我乃是永恆主。
- 現代標點和合本 - 我必向摩押施行審判,他們就知道我是耶和華。
- 文理和合譯本 - 亦必行鞫於摩押、使知我乃耶和華、○
- 文理委辦譯本 - 後必降災於摩押、使知我乃耶和華。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我亦必降罰於 摩押 、彼則知我乃主、○
- Nueva Versión Internacional - Además, castigaré a Moab. Entonces sabrán que yo soy el Señor».
- 현대인의 성경 - 내가 모압을 벌하면 그들이 나를 여호와인 줄 알 것이다.”
- Новый Русский Перевод - Я покараю Моав. Тогда они узнают, что Я – Господь.
- Восточный перевод - Я покараю Моав. Тогда они узнают, что Я – Вечный.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я покараю Моав. Тогда они узнают, что Я – Вечный.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я покараю Моав. Тогда они узнают, что Я – Вечный.
- La Bible du Semeur 2015 - Et j’exécuterai sur Moab la sentence et ils reconnaîtront que je suis l’Eternel.
- リビングバイブル - こうして、わたしのさばきが下る時、彼らはわたしが主であることを知る。」
- Nova Versão Internacional - e a Moabe trarei castigo. Então eles saberão que eu sou o Senhor.
- Hoffnung für alle - und auch die Moabiter bekommen meine Strafe zu spüren. Dann sollen sie erkennen, dass ich der Herr bin.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cùng cách này, Ta cũng sẽ đoán phạt người Mô-áp. Khi ấy, chúng sẽ biết Ta là Chúa Hằng Hữu.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเราจะลงโทษโมอับ พวกเขาจะได้รู้ว่าเราคือพระยาห์เวห์’ ”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และเราจะลงโทษโมอับ แล้วพวกเขาจะรู้ว่า เราคือพระผู้เป็นเจ้า”
交叉引用
- 以西结书 5:15 - 这样,我必以怒气、愤怒和烈怒的责备,向你施行审判。那时,它 就在四围的列国中成为羞辱、讥刺、警戒、惊骇;这是我—耶和华说的。
- 以西结书 16:41 - 用火焚烧你的房屋,在许多妇女眼前审判你。我必使你不再行淫,你也不再给赏金。
- 以西结书 5:8 - 所以主耶和华如此说:看哪,我,我必与你为敌,必在列国眼前,在你中间施行审判;
- 犹大书 1:15 - 要审判众人,证实一切不敬虔的人所妄行一切不敬虔的事,又证实不敬虔的罪人所说顶撞他的刚愎的话。”
- 诗篇 9:16 - 耶和华已将自己显明,他已施行审判; 恶人被自己手所做的缠住了 。(细拉)
- 以西结书 39:21 - “我要在列国中彰显我的荣耀,万国就必看见我怎样把手加在他们身上,施行审判。
- 耶利米书 25:21 - 还有以东、摩押、亚扪人,
- 以西结书 25:5 - 我必使拉巴成为牧放骆驼之地,使亚扪成为羊群躺卧之处,你们就知道我是耶和华。
- 以西结书 5:10 - 在你中间,父亲要吃儿子,儿子要吃父亲。我必向你施行审判,将你剩下的人分散四方 。
- 耶利米书 9:25 - “看哪,日子将到,这是耶和华说的,我要惩罚只在肉身受割礼的人,
- 耶利米书 9:26 - 就是埃及、犹大、以东、亚扪人、摩押人,和住旷野所有剃鬓发的人;因为列国都未受割礼,以色列全家心中也未受割礼。”
- 诗篇 149:7 - 为要报复列国, 惩罚万民。
- 以西结书 25:17 - 我要大大报复他们,发怒斥责他们。我报复他们的时候,他们就知道我是耶和华。”
- 以西结书 30:14 - 我必令巴特罗荒凉, 在琐安放火, 向挪 施行审判。
- 以西结书 35:15 - 你怎样因以色列家的地业荒凉而喜乐,我也要照你所做的对待你。西珥山哪,你和以东全地都必荒凉;人就知道 我是耶和华。”
- 耶利米书 48:1 - 论摩押。 万军之耶和华—以色列的 神如此说: 祸哉,尼波!它要变为废墟。 基列亭蒙羞被攻取, 米斯迦 蒙羞被毁坏,
- 耶利米书 48:2 - 摩押不再被称赞。 有人在希实本设计谋害它: “来吧!我们将它剪除,使它不再成国。” 玛得缅哪,你也必静默无声; 刀剑必追赶你。
- 耶利米书 48:3 - 从何罗念有哀号声: “荒凉!大毁灭!”
- 耶利米书 48:4 - “摩押毁灭了!” 它的孩童哀号,使人听见。
- 耶利米书 48:5 - 人上鲁希坡随走随哭, 因为在何罗念的下坡听见毁灭的哀声。
- 耶利米书 48:6 - 你们要奔逃,自救己命, 使你们的性命如旷野里的矮树 。
- 耶利米书 48:7 - 你因倚靠自己所做的 和自己的财宝,必被攻取。 基抹 和属它的祭司、官长也要一同被掳去。
- 耶利米书 48:8 - 那行毁灭的要来到各城, 并无一城幸免。 山谷必败落, 平原必毁坏, 正如耶和华所说的。
- 耶利米书 48:9 - 你们要将翅膀给摩押, 使它可以飞去 。 它的城镇必荒凉, 无人居住。
- 耶利米书 48:10 - 懒惰不肯为耶和华做事的,必受诅咒;禁止刀剑不见血的,必受诅咒。
- 耶利米书 48:11 - 摩押自幼年以来常享安逸, 如沉淀未被搅动的酒 , 没有从这器皿倒在那器皿, 也未曾被掳掠过。 因此,它的原味尚存, 香气未变。
- 耶利米书 48:12 - 看哪,日子将到,我必差倒酒的到它那里去,将它倒出来;他们要倒空器皿,打碎坛子。这是耶和华说的。
- 耶利米书 48:13 - 摩押必因基抹羞愧,像以色列家因倚靠伯特利羞愧一样。
- 耶利米书 48:14 - 你们怎么说: “我们是勇士,是会打仗的壮士”呢?
- 耶利米书 48:15 - 摩押变为废墟, 敌人上去占它的城镇。 它精良的壮丁都下去遭杀戮; 这是名为万军之耶和华的君王说的。
- 耶利米书 48:16 - 摩押的灾殃临近, 灾难速速来到。
- 耶利米书 48:17 - 凡在它四围的和认识它名的, 都要为它悲伤,说: 那结实的杖和美好的棍, 竟然折断了!
- 耶利米书 48:18 - 底本 的居民哪, 要从你荣耀的座位上下来, 坐着忍受干渴; 因毁灭摩押的人上来攻击你, 毁坏了你的堡垒。
- 耶利米书 48:19 - 住亚罗珥的啊, 要站在道路的边上观望, 问逃跑的男人和逃脱的女人说: “发生了什么事呢”?
- 耶利米书 48:20 - 摩押因毁坏蒙羞; 你们要哀号呼喊, 要在亚嫩报告: “摩押已成废墟!”
- 耶利米书 48:21 - 审判临到平原之地的何伦、雅杂、米法押、
- 耶利米书 48:22 - 底本、尼波、伯‧低比拉太音、
- 耶利米书 48:23 - 基列亭、伯‧迦末、伯‧米恩、
- 耶利米书 48:24 - 加略、波斯拉和摩押地远近所有的城镇。
- 耶利米书 48:25 - 摩押的角砍断了,膀臂折断了。这是耶和华说的。
- 耶利米书 48:26 - 你们要使摩押沉醉,因它向耶和华夸大。它要在自己所吐之物中打滚,又要被人嗤笑。
- 耶利米书 48:27 - 以色列不是你的笑柄吗?它难道是在贼中被逮到,使你每逢提到它就摇头的吗?
- 耶利米书 48:28 - 摩押的居民哪, 要离开城镇,住在山崖里, 像鸽子在峡谷口上搭窝。
- 耶利米书 48:29 - 我们听闻摩押人的骄傲, 极其骄傲; 他们自高、自傲、 自我狂妄、居心自大。
- 耶利米书 48:30 - 我知道他们的愤怒是虚空的, 他们夸大的话一无所成。 这是耶和华说的。
- 耶利米书 48:31 - 因此,我要为摩押哀号, 为摩押全地呼喊; 人必为吉珥‧哈列设人叹息。
- 耶利米书 48:32 - 西比玛的葡萄树啊,我为你哀哭, 甚于雅谢人的哀哭。 你的枝子蔓延过海, 直伸到雅谢海。 那行毁灭的已经临到你夏天的果子和葡萄。
- 耶利米书 48:33 - 肥田和摩押地的欢喜快乐都被夺去, 我使酒池不再流出酒来, 无人踹酒欢呼; 呼喊的声音不再是欢呼。
- 耶利米书 48:34 - 有哀声从希实本达到以利亚利,他们发的哀声达到雅杂;从琐珥达到何罗念,达到伊基拉‧施利施亚,因为宁林的水必然干涸。
- 耶利米书 48:35 - 我必在摩押地使那在丘坛献祭的,和那向他的神明烧香的都灭绝了。这是耶和华说的。
- 耶利米书 48:36 - 因此,我的心为摩押哀鸣如箫,我的心为吉珥‧哈列设人哀哭;摩押人所得的财物都毁灭了。
- 耶利米书 48:37 - 各人头上光秃,胡须剪短,手有划伤,腰束麻布。
- 耶利米书 48:38 - 在摩押的各房顶上和街市上到处有人哀哭,因我打碎摩押,好像打碎无人喜爱的器皿。这是耶和华说的。
- 耶利米书 48:39 - 打得粉碎了!他们要哀号了!摩押要羞愧转背了!这样,摩押必受四围的人嗤笑惊骇。
- 耶利米书 48:40 - 耶和华如此说: 看哪,仇敌必如鹰展翅快飞, 攻击摩押。
- 耶利米书 48:41 - 加略被攻取,堡垒也被占据。 到那日,摩押的勇士心中疼痛如临产的妇人。
- 耶利米书 48:42 - 摩押必被毁灭,不再成国, 因它向耶和华夸大。
- 耶利米书 48:43 - 摩押的居民哪, 惊吓、陷阱、罗网都临近你。 这是耶和华说的。
- 耶利米书 48:44 - 躲过惊吓的必坠入陷阱, 逃离陷阱的又被罗网缠住, 因我必使惩罚之年临到摩押。 这是耶和华说的。
- 耶利米书 48:45 - 逃难的人站在希实本的荫下,筋疲力尽, 因为有火从希实本发出, 有火焰出自西宏 , 烧尽摩押的鬓角和闹哄人的头顶。
- 耶利米书 48:46 - 摩押啊,你有祸了! 属基抹的百姓灭亡了! 因你的儿子都被掳去, 你的女儿也被掳去。
- 耶利米书 48:47 - 到末后,我却要使摩押被掳的人归回。 摩押受审判的话到此为止。 这是耶和华说的。
- 以西结书 11:9 - 我要把你们从这城中带出去,交在外邦人的手里,且要在你们中间施行审判。
- 以西结书 30:19 - 我要如此向埃及施行审判, 他们就知道我是耶和华。”