Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:10 JCB
逐节对照
  • 新标点和合本 - 好使东方人来攻击亚扪人。我必将亚扪人之地交给他们为业,使亚扪人在列国中不再被记念。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 令东方人前来攻击亚扪人。我必将亚扪交给他们为业,使亚扪人在列国中不再被记念。
  • 和合本2010(神版-简体) - 令东方人前来攻击亚扪人。我必将亚扪交给他们为业,使亚扪人在列国中不再被记念。
  • 当代译本 - 我要将它和亚扪人一起交给东方人作产业,使亚扪人从此被列国遗忘。
  • 圣经新译本 - 我必把摩押连同亚扪人一起交给东方人作产业,使亚扪不再在列国中被记念。
  • 现代标点和合本 - 好使东方人来攻击亚扪人。我必将亚扪人之地交给他们为业,使亚扪人在列国中不再被记念。
  • 和合本(拼音版) - 好使东方人来攻击亚扪人。我必将亚扪人之地交给他们为业,使亚扪人在列国中不再被记念。
  • New International Version - I will give Moab along with the Ammonites to the people of the East as a possession, so that the Ammonites will not be remembered among the nations;
  • New International Reader's Version - I will hand Moab over to the people of the east. I will also give the Ammonites to them. And the Ammonites will no longer be remembered among the nations.
  • English Standard Version - I will give it along with the Ammonites to the people of the East as a possession, that the Ammonites may be remembered no more among the nations,
  • New Living Translation - And I will hand Moab over to nomads from the eastern deserts, just as I handed over Ammon. Yes, the Ammonites will no longer be counted among the nations.
  • Christian Standard Bible - I will give it along with Ammon to the people of the east as a possession, so that Ammon will not be remembered among the nations.
  • New American Standard Bible - and I will give it as a possession along with the sons of Ammon to the people of the east, so that the sons of Ammon will not be remembered among the nations.
  • New King James Version - To the men of the East I will give it as a possession, together with the Ammonites, that the Ammonites may not be remembered among the nations.
  • Amplified Bible - I will give it, along with the children of Ammon, to the people of the East as a possession, so that the children of Ammon will not be remembered among the nations [any longer].
  • American Standard Version - unto the children of the east, to go against the children of Ammon; and I will give them for a possession, that the children of Ammon may not be remembered among the nations:
  • King James Version - Unto the men of the east with the Ammonites, and will give them in possession, that the Ammonites may not be remembered among the nations.
  • New English Translation - I will hand it over, along with the Ammonites, to the tribes of the east, so that the Ammonites will no longer be remembered among the nations.
  • World English Bible - to the children of the east, to go against the children of Ammon; and I will give them for a possession, that the children of Ammon may not be remembered among the nations.
  • 新標點和合本 - 好使東方人來攻擊亞捫人。我必將亞捫人之地交給他們為業,使亞捫人在列國中不再被記念。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 令東方人前來攻擊亞捫人。我必將亞捫交給他們為業,使亞捫人在列國中不再被記念。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 令東方人前來攻擊亞捫人。我必將亞捫交給他們為業,使亞捫人在列國中不再被記念。
  • 當代譯本 - 我要將它和亞捫人一起交給東方人作產業,使亞捫人從此被列國遺忘。
  • 聖經新譯本 - 我必把摩押連同亞捫人一起交給東方人作產業,使亞捫不再在列國中被記念。
  • 呂振中譯本 - 我必將 摩押 連同 亞捫 人交給東方人為基業 ,使它 在列國中不再被記念。
  • 現代標點和合本 - 好使東方人來攻擊亞捫人。我必將亞捫人之地交給他們為業,使亞捫人在列國中不再被記念。
  • 文理和合譯本 - 倂亞捫族、付於東方人為業、致亞捫人不復見憶於列邦、
  • 文理委辦譯本 - 使東方之人得焉、昔我翦滅亞捫、不得與列邦相埒。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 與 亞捫 人之地、並付於東方之人為業、使 亞捫 人之名、不復記憶於列邦中、
  • Nueva Versión Internacional - Entregaré a Moab y a los amonitas en manos de los pueblos del oriente, y de los amonitas no quedará ni el recuerdo.
  • 현대인의 성경 - 내가 암몬과 함께 모압을 동방 사람들에게 넘겨 주어 그들의 소유가 되게 할 것이니 모압이 세상에서 다시는 기억되지 않을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Я отдам Моав и аммонитян во владение народу Востока, чтобы народы забыли об аммонитянах.
  • Восточный перевод - Я отдам Моав и аммонитян во владение народу Востока, чтобы народы забыли об аммонитянах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я отдам Моав и аммонитян во владение народу Востока, чтобы народы забыли об аммонитянах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я отдам Моав и аммонитян во владение народу Востока, чтобы народы забыли об аммонитянах.
  • La Bible du Semeur 2015 - et je les donnerai en pleine possession aux tribus de l’Orient liguées contre les Ammonites pour qu’on ne se souvienne plus des Ammonites parmi les autres peuples.
  • Nova Versão Internacional - Darei Moabe e os amonitas como propriedade ao povo do oriente. Os amonitas não serão lembrados entre as nações,
  • Hoffnung für alle - Ihr Land gebe ich zusammen mit dem Land der Ammoniter den Stämmen aus dem Osten. Die Ammoniter sollen bei allen Völkern vergessen sein,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ nạp Mô-áp cho dân du cư vùng hoang mạc phương đông, như Ta đã nạp người A-môn vậy. Đúng vậy, người Am-môn sẽ bị lãng quên giữa các nước.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะมอบโมอับพร้อมทั้งชาวอัมโมนให้เป็นกรรมสิทธิ์ของชาวตะวันออก เพื่อชนชาติทั้งหลายจะไม่นึกถึงอัมโมนอีก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​มอบ​โมอับ​พร้อม​กับ​ชาว​อัมโมน​ให้​แก่​ชาว​ตะวัน​ออก​ให้​เป็น​สมบัติ​ของ​พวก​เขา และ​ชาว​อัมโมน​จะ​ไม่​เป็น​ที่​ระลึก​ถึง​ใน​บรรดา​ประชา​ชาติ
交叉引用
  • 詩篇 83:3 - 彼らは悪知恵を働かせて策略を練り、 あなたにとってかけがえのない人たちを 殺そうとしています。
  • 詩篇 83:4 - 「さあ、イスラエルを抹殺しよう。 そんな国があったという 痕跡さえ残らないようにするのだ。」
  • 詩篇 83:5 - これが、彼らの首領たちの 一致した意見でした。 全能の神を敵に回して、彼らは同盟を結んだのです。
  • 詩篇 83:6 - こうして、イシュマエル人、エドム人、 モアブ人、ハガル人、
  • エゼキエル書 25:4 - それゆえ、わたしは東の荒野からベドウィン族をおまえの地に侵入させる。彼らはおまえのうちに陣取り、住みつき、おまえが育てた作物を全部刈り取り、乳牛を盗んでいく。
  • エゼキエル書 21:32 - おまえたちは火に注がれる油で、その血が自分の国で流される。おまえたちは一掃されて、歴史から完全に忘れ去られる。主であるわたしが、こう語ったからだ。」
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 好使东方人来攻击亚扪人。我必将亚扪人之地交给他们为业,使亚扪人在列国中不再被记念。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 令东方人前来攻击亚扪人。我必将亚扪交给他们为业,使亚扪人在列国中不再被记念。
  • 和合本2010(神版-简体) - 令东方人前来攻击亚扪人。我必将亚扪交给他们为业,使亚扪人在列国中不再被记念。
  • 当代译本 - 我要将它和亚扪人一起交给东方人作产业,使亚扪人从此被列国遗忘。
  • 圣经新译本 - 我必把摩押连同亚扪人一起交给东方人作产业,使亚扪不再在列国中被记念。
  • 现代标点和合本 - 好使东方人来攻击亚扪人。我必将亚扪人之地交给他们为业,使亚扪人在列国中不再被记念。
  • 和合本(拼音版) - 好使东方人来攻击亚扪人。我必将亚扪人之地交给他们为业,使亚扪人在列国中不再被记念。
  • New International Version - I will give Moab along with the Ammonites to the people of the East as a possession, so that the Ammonites will not be remembered among the nations;
  • New International Reader's Version - I will hand Moab over to the people of the east. I will also give the Ammonites to them. And the Ammonites will no longer be remembered among the nations.
  • English Standard Version - I will give it along with the Ammonites to the people of the East as a possession, that the Ammonites may be remembered no more among the nations,
  • New Living Translation - And I will hand Moab over to nomads from the eastern deserts, just as I handed over Ammon. Yes, the Ammonites will no longer be counted among the nations.
  • Christian Standard Bible - I will give it along with Ammon to the people of the east as a possession, so that Ammon will not be remembered among the nations.
  • New American Standard Bible - and I will give it as a possession along with the sons of Ammon to the people of the east, so that the sons of Ammon will not be remembered among the nations.
  • New King James Version - To the men of the East I will give it as a possession, together with the Ammonites, that the Ammonites may not be remembered among the nations.
  • Amplified Bible - I will give it, along with the children of Ammon, to the people of the East as a possession, so that the children of Ammon will not be remembered among the nations [any longer].
  • American Standard Version - unto the children of the east, to go against the children of Ammon; and I will give them for a possession, that the children of Ammon may not be remembered among the nations:
  • King James Version - Unto the men of the east with the Ammonites, and will give them in possession, that the Ammonites may not be remembered among the nations.
  • New English Translation - I will hand it over, along with the Ammonites, to the tribes of the east, so that the Ammonites will no longer be remembered among the nations.
  • World English Bible - to the children of the east, to go against the children of Ammon; and I will give them for a possession, that the children of Ammon may not be remembered among the nations.
  • 新標點和合本 - 好使東方人來攻擊亞捫人。我必將亞捫人之地交給他們為業,使亞捫人在列國中不再被記念。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 令東方人前來攻擊亞捫人。我必將亞捫交給他們為業,使亞捫人在列國中不再被記念。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 令東方人前來攻擊亞捫人。我必將亞捫交給他們為業,使亞捫人在列國中不再被記念。
  • 當代譯本 - 我要將它和亞捫人一起交給東方人作產業,使亞捫人從此被列國遺忘。
  • 聖經新譯本 - 我必把摩押連同亞捫人一起交給東方人作產業,使亞捫不再在列國中被記念。
  • 呂振中譯本 - 我必將 摩押 連同 亞捫 人交給東方人為基業 ,使它 在列國中不再被記念。
  • 現代標點和合本 - 好使東方人來攻擊亞捫人。我必將亞捫人之地交給他們為業,使亞捫人在列國中不再被記念。
  • 文理和合譯本 - 倂亞捫族、付於東方人為業、致亞捫人不復見憶於列邦、
  • 文理委辦譯本 - 使東方之人得焉、昔我翦滅亞捫、不得與列邦相埒。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 與 亞捫 人之地、並付於東方之人為業、使 亞捫 人之名、不復記憶於列邦中、
  • Nueva Versión Internacional - Entregaré a Moab y a los amonitas en manos de los pueblos del oriente, y de los amonitas no quedará ni el recuerdo.
  • 현대인의 성경 - 내가 암몬과 함께 모압을 동방 사람들에게 넘겨 주어 그들의 소유가 되게 할 것이니 모압이 세상에서 다시는 기억되지 않을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Я отдам Моав и аммонитян во владение народу Востока, чтобы народы забыли об аммонитянах.
  • Восточный перевод - Я отдам Моав и аммонитян во владение народу Востока, чтобы народы забыли об аммонитянах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я отдам Моав и аммонитян во владение народу Востока, чтобы народы забыли об аммонитянах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я отдам Моав и аммонитян во владение народу Востока, чтобы народы забыли об аммонитянах.
  • La Bible du Semeur 2015 - et je les donnerai en pleine possession aux tribus de l’Orient liguées contre les Ammonites pour qu’on ne se souvienne plus des Ammonites parmi les autres peuples.
  • Nova Versão Internacional - Darei Moabe e os amonitas como propriedade ao povo do oriente. Os amonitas não serão lembrados entre as nações,
  • Hoffnung für alle - Ihr Land gebe ich zusammen mit dem Land der Ammoniter den Stämmen aus dem Osten. Die Ammoniter sollen bei allen Völkern vergessen sein,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ nạp Mô-áp cho dân du cư vùng hoang mạc phương đông, như Ta đã nạp người A-môn vậy. Đúng vậy, người Am-môn sẽ bị lãng quên giữa các nước.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะมอบโมอับพร้อมทั้งชาวอัมโมนให้เป็นกรรมสิทธิ์ของชาวตะวันออก เพื่อชนชาติทั้งหลายจะไม่นึกถึงอัมโมนอีก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​มอบ​โมอับ​พร้อม​กับ​ชาว​อัมโมน​ให้​แก่​ชาว​ตะวัน​ออก​ให้​เป็น​สมบัติ​ของ​พวก​เขา และ​ชาว​อัมโมน​จะ​ไม่​เป็น​ที่​ระลึก​ถึง​ใน​บรรดา​ประชา​ชาติ
  • 詩篇 83:3 - 彼らは悪知恵を働かせて策略を練り、 あなたにとってかけがえのない人たちを 殺そうとしています。
  • 詩篇 83:4 - 「さあ、イスラエルを抹殺しよう。 そんな国があったという 痕跡さえ残らないようにするのだ。」
  • 詩篇 83:5 - これが、彼らの首領たちの 一致した意見でした。 全能の神を敵に回して、彼らは同盟を結んだのです。
  • 詩篇 83:6 - こうして、イシュマエル人、エドム人、 モアブ人、ハガル人、
  • エゼキエル書 25:4 - それゆえ、わたしは東の荒野からベドウィン族をおまえの地に侵入させる。彼らはおまえのうちに陣取り、住みつき、おまえが育てた作物を全部刈り取り、乳牛を盗んでいく。
  • エゼキエル書 21:32 - おまえたちは火に注がれる油で、その血が自分の国で流される。おまえたちは一掃されて、歴史から完全に忘れ去られる。主であるわたしが、こう語ったからだ。」
圣经
资源
计划
奉献