Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:4 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Брось в него мясо, хорошее мясо – окорок и лопатку, – и наполни лучшими из костей.
  • 新标点和合本 - 将肉块,就是一切肥美的肉块、腿, 和肩都聚在其中, 拿美好的骨头把锅装满;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要将肉块,一切肥美的肉块, 腿和肩都放在锅里, 要装满上等的骨头;
  • 和合本2010(神版-简体) - 要将肉块,一切肥美的肉块, 腿和肩都放在锅里, 要装满上等的骨头;
  • 当代译本 - 把羊腿、羊肩等上好的肉块放进锅里, 让锅里盛满精选的骨头。
  • 圣经新译本 - 把肉块,就是所有肥美的肉块, 腿肉和肩肉,都放进锅里; 用上好的骨头把锅装满。
  • 现代标点和合本 - 将肉块,就是一切肥美的肉块,腿 和肩都聚在其中, 拿美好的骨头把锅装满。
  • 和合本(拼音版) - 将肉块,就是一切肥美的肉块, 腿和肩都聚在其中, 拿美好的骨头把锅装满。
  • New International Version - Put into it the pieces of meat, all the choice pieces—the leg and the shoulder. Fill it with the best of these bones;
  • New International Reader's Version - Put pieces of meat in it. Use all the best pieces. Use the leg and shoulder. Fill it with the best bones.
  • English Standard Version - put in it the pieces of meat, all the good pieces, the thigh and the shoulder; fill it with choice bones.
  • New Living Translation - Fill it with choice pieces of meat— the rump and the shoulder and all the most tender cuts.
  • Christian Standard Bible - Place the pieces of meat in it, every good piece — thigh and shoulder. Fill it with choice bones.
  • New American Standard Bible - Put in it the pieces of meat, Every good piece, the thigh and the shoulder; Fill it with choice bones.
  • New King James Version - Gather pieces of meat in it, Every good piece, The thigh and the shoulder. Fill it with choice cuts;
  • Amplified Bible - Put in it the pieces [of meat], Every good piece (the people of Jerusalem), the thigh and the shoulder; Fill it with choice bones.
  • American Standard Version - gather the pieces thereof into it, even every good piece, the thigh, and the shoulder; fill it with the choice bones.
  • King James Version - Gather the pieces thereof into it, even every good piece, the thigh, and the shoulder; fill it with the choice bones.
  • New English Translation - add the pieces of meat to it, every good piece, the thigh and the shoulder; fill it with choice bones.
  • World English Bible - Gather its pieces into it, even every good piece: the thigh and the shoulder. Fill it with the choice bones.
  • 新標點和合本 - 將肉塊,就是一切肥美的肉塊、腿, 和肩都聚在其中, 拿美好的骨頭把鍋裝滿;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要將肉塊,一切肥美的肉塊, 腿和肩都放在鍋裏, 要裝滿上等的骨頭;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要將肉塊,一切肥美的肉塊, 腿和肩都放在鍋裏, 要裝滿上等的骨頭;
  • 當代譯本 - 把羊腿、羊肩等上好的肉塊放進鍋裡, 讓鍋裡盛滿精選的骨頭。
  • 聖經新譯本 - 把肉塊,就是所有肥美的肉塊, 腿肉和肩肉,都放進鍋裡; 用上好的骨頭把鍋裝滿。
  • 呂振中譯本 - 要將肉塊、一切肥美肉塊, 後腿和前腿、 都撿在裏面; 把最好的骨頭裝滿了 鍋 。
  • 現代標點和合本 - 將肉塊,就是一切肥美的肉塊,腿 和肩都聚在其中, 拿美好的骨頭把鍋裝滿。
  • 文理和合譯本 - 集肉投鼎、即肉塊之佳者、若腿若肩、充以所選之骨、
  • 文理委辦譯本 - 取群畜之佳者、投其肉於中、或蹄或肘、遴選肢骸、集之於鼎、鼎下焚以車薪、使鼎沸骨糜。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 取切分為塊之肉、即塊之佳者股與肩、集於其中、亦選美骨投於其中、
  • Nueva Versión Internacional - Agrégale pedazos de carne, los mejores trozos de pierna y de lomo, y lo mejor de los huesos.
  • 현대인의 성경 - 양떼 중에서 제일 좋은 것을 잡아 고기 의 제일 좋은 부분인 넓적다리와 어깻죽지를 가마에 넣고 뼈 중에서 제일 좋은 것을 골라 그 가마에 가득 채워라. 그리고 가마 밑에 나무를 쌓고 물을 펄펄 끓여 뼈가 물렁물렁할 때까지 삶아라.
  • Восточный перевод - Брось в него мясо, хорошее мясо – окорок и лопатку, – и наполни лучшими из костей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Брось в него мясо, хорошее мясо – окорок и лопатку, – и наполни лучшими из костей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Брось в него мясо, хорошее мясо – окорок и лопатку, – и наполни лучшими из костей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mets-y de bons morceaux de viande, tous les meilleurs morceaux : ╵le gigot et l’épaule. Finis de la remplir ╵avec des os de choix.
  • リビングバイブル - そこに最上の羊の肉、ももや肩などの 柔らかい肉をたくさん入れなさい。
  • Nova Versão Internacional - Ponha dentro dela pedaços de carne, os melhores pedaços da coxa e da espádua. Encha-a com o melhor desses ossos;
  • Hoffnung für alle - Füll ihn mit dem besten Fleisch, mit Stücken von Lende und Schulter, und gib auch Knochen voller Mark dazu!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy sắp đầy những miếng thịt ngon— những đùi và vai cùng tất cả xương thật tốt vào trong nồi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใส่ชิ้นเนื้อลงไป ชิ้นเนื้อดีๆ ทั้งหมดคือเนื้อสะโพกและเนื้อสันขาหน้า จงเลือกเอากระดูกชิ้นที่ดีที่สุดใส่ให้เต็มหม้อ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใส่​เนื้อ​ลง​ใน​หม้อ ใช้​เนื้อ​ส่วน​ที่​ดี ขา​อ่อน​และ​เนื้อ​สัน​ขา​หน้า บรรจุ​กระดูก​ส่วน​ที่​ดี​ให้​เต็ม​หม้อ
交叉引用
  • Матфея 7:2 - Так же, как вы судите других, будут судить и вас, и какой мерой вы мерите, такой будет отмерено и вам.
  • Иезекииль 22:18 - – Сын человеческий, дом Израиля стал у Меня бесполезной окалиной; все они как медь, олово, железо и свинец, которые остаются в плавильном горне, как изгарь серебра.
  • Иезекииль 22:19 - Поэтому так говорит Владыка Господь: – Так как вы стали окалиной, Я соберу вас в Иерусалиме.
  • Иезекииль 22:20 - Как собирают в плавильный горн серебро, медь, железо, свинец и олово, чтобы, раздув огонь, расплавить их, так Я соберу вас в гневе и ярости, оставлю в городе и расплавлю.
  • Иезекииль 22:21 - Я соберу вас, дохну на вас Моим огненным гневом, и вы расплавитесь в нем.
  • Иезекииль 22:22 - Как серебро расплавляется в плавильном горне, так и вы расплавитесь в нем. Тогда вы узнаете, что Я, Господь, излил на вас Свою ярость.
  • Михей 3:2 - А вы ненавидите добро и любите зло, сдираете кожу с Моего народа и его плоть с костей.
  • Михей 3:3 - Вы едите плоть Моего народа, сдираете его кожу, а кости на куски дробите; рубите его, как мясо в горшок , как убоину для котла.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Брось в него мясо, хорошее мясо – окорок и лопатку, – и наполни лучшими из костей.
  • 新标点和合本 - 将肉块,就是一切肥美的肉块、腿, 和肩都聚在其中, 拿美好的骨头把锅装满;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要将肉块,一切肥美的肉块, 腿和肩都放在锅里, 要装满上等的骨头;
  • 和合本2010(神版-简体) - 要将肉块,一切肥美的肉块, 腿和肩都放在锅里, 要装满上等的骨头;
  • 当代译本 - 把羊腿、羊肩等上好的肉块放进锅里, 让锅里盛满精选的骨头。
  • 圣经新译本 - 把肉块,就是所有肥美的肉块, 腿肉和肩肉,都放进锅里; 用上好的骨头把锅装满。
  • 现代标点和合本 - 将肉块,就是一切肥美的肉块,腿 和肩都聚在其中, 拿美好的骨头把锅装满。
  • 和合本(拼音版) - 将肉块,就是一切肥美的肉块, 腿和肩都聚在其中, 拿美好的骨头把锅装满。
  • New International Version - Put into it the pieces of meat, all the choice pieces—the leg and the shoulder. Fill it with the best of these bones;
  • New International Reader's Version - Put pieces of meat in it. Use all the best pieces. Use the leg and shoulder. Fill it with the best bones.
  • English Standard Version - put in it the pieces of meat, all the good pieces, the thigh and the shoulder; fill it with choice bones.
  • New Living Translation - Fill it with choice pieces of meat— the rump and the shoulder and all the most tender cuts.
  • Christian Standard Bible - Place the pieces of meat in it, every good piece — thigh and shoulder. Fill it with choice bones.
  • New American Standard Bible - Put in it the pieces of meat, Every good piece, the thigh and the shoulder; Fill it with choice bones.
  • New King James Version - Gather pieces of meat in it, Every good piece, The thigh and the shoulder. Fill it with choice cuts;
  • Amplified Bible - Put in it the pieces [of meat], Every good piece (the people of Jerusalem), the thigh and the shoulder; Fill it with choice bones.
  • American Standard Version - gather the pieces thereof into it, even every good piece, the thigh, and the shoulder; fill it with the choice bones.
  • King James Version - Gather the pieces thereof into it, even every good piece, the thigh, and the shoulder; fill it with the choice bones.
  • New English Translation - add the pieces of meat to it, every good piece, the thigh and the shoulder; fill it with choice bones.
  • World English Bible - Gather its pieces into it, even every good piece: the thigh and the shoulder. Fill it with the choice bones.
  • 新標點和合本 - 將肉塊,就是一切肥美的肉塊、腿, 和肩都聚在其中, 拿美好的骨頭把鍋裝滿;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要將肉塊,一切肥美的肉塊, 腿和肩都放在鍋裏, 要裝滿上等的骨頭;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要將肉塊,一切肥美的肉塊, 腿和肩都放在鍋裏, 要裝滿上等的骨頭;
  • 當代譯本 - 把羊腿、羊肩等上好的肉塊放進鍋裡, 讓鍋裡盛滿精選的骨頭。
  • 聖經新譯本 - 把肉塊,就是所有肥美的肉塊, 腿肉和肩肉,都放進鍋裡; 用上好的骨頭把鍋裝滿。
  • 呂振中譯本 - 要將肉塊、一切肥美肉塊, 後腿和前腿、 都撿在裏面; 把最好的骨頭裝滿了 鍋 。
  • 現代標點和合本 - 將肉塊,就是一切肥美的肉塊,腿 和肩都聚在其中, 拿美好的骨頭把鍋裝滿。
  • 文理和合譯本 - 集肉投鼎、即肉塊之佳者、若腿若肩、充以所選之骨、
  • 文理委辦譯本 - 取群畜之佳者、投其肉於中、或蹄或肘、遴選肢骸、集之於鼎、鼎下焚以車薪、使鼎沸骨糜。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 取切分為塊之肉、即塊之佳者股與肩、集於其中、亦選美骨投於其中、
  • Nueva Versión Internacional - Agrégale pedazos de carne, los mejores trozos de pierna y de lomo, y lo mejor de los huesos.
  • 현대인의 성경 - 양떼 중에서 제일 좋은 것을 잡아 고기 의 제일 좋은 부분인 넓적다리와 어깻죽지를 가마에 넣고 뼈 중에서 제일 좋은 것을 골라 그 가마에 가득 채워라. 그리고 가마 밑에 나무를 쌓고 물을 펄펄 끓여 뼈가 물렁물렁할 때까지 삶아라.
  • Восточный перевод - Брось в него мясо, хорошее мясо – окорок и лопатку, – и наполни лучшими из костей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Брось в него мясо, хорошее мясо – окорок и лопатку, – и наполни лучшими из костей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Брось в него мясо, хорошее мясо – окорок и лопатку, – и наполни лучшими из костей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mets-y de bons morceaux de viande, tous les meilleurs morceaux : ╵le gigot et l’épaule. Finis de la remplir ╵avec des os de choix.
  • リビングバイブル - そこに最上の羊の肉、ももや肩などの 柔らかい肉をたくさん入れなさい。
  • Nova Versão Internacional - Ponha dentro dela pedaços de carne, os melhores pedaços da coxa e da espádua. Encha-a com o melhor desses ossos;
  • Hoffnung für alle - Füll ihn mit dem besten Fleisch, mit Stücken von Lende und Schulter, und gib auch Knochen voller Mark dazu!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy sắp đầy những miếng thịt ngon— những đùi và vai cùng tất cả xương thật tốt vào trong nồi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใส่ชิ้นเนื้อลงไป ชิ้นเนื้อดีๆ ทั้งหมดคือเนื้อสะโพกและเนื้อสันขาหน้า จงเลือกเอากระดูกชิ้นที่ดีที่สุดใส่ให้เต็มหม้อ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใส่​เนื้อ​ลง​ใน​หม้อ ใช้​เนื้อ​ส่วน​ที่​ดี ขา​อ่อน​และ​เนื้อ​สัน​ขา​หน้า บรรจุ​กระดูก​ส่วน​ที่​ดี​ให้​เต็ม​หม้อ
  • Матфея 7:2 - Так же, как вы судите других, будут судить и вас, и какой мерой вы мерите, такой будет отмерено и вам.
  • Иезекииль 22:18 - – Сын человеческий, дом Израиля стал у Меня бесполезной окалиной; все они как медь, олово, железо и свинец, которые остаются в плавильном горне, как изгарь серебра.
  • Иезекииль 22:19 - Поэтому так говорит Владыка Господь: – Так как вы стали окалиной, Я соберу вас в Иерусалиме.
  • Иезекииль 22:20 - Как собирают в плавильный горн серебро, медь, железо, свинец и олово, чтобы, раздув огонь, расплавить их, так Я соберу вас в гневе и ярости, оставлю в городе и расплавлю.
  • Иезекииль 22:21 - Я соберу вас, дохну на вас Моим огненным гневом, и вы расплавитесь в нем.
  • Иезекииль 22:22 - Как серебро расплавляется в плавильном горне, так и вы расплавитесь в нем. Тогда вы узнаете, что Я, Господь, излил на вас Свою ярость.
  • Михей 3:2 - А вы ненавидите добро и любите зло, сдираете кожу с Моего народа и его плоть с костей.
  • Михей 3:3 - Вы едите плоть Моего народа, сдираете его кожу, а кости на куски дробите; рубите его, как мясо в горшок , как убоину для котла.
圣经
资源
计划
奉献