逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในวันนั้น ผู้ลี้ภัยคนหนึ่งจะมาหาเจ้าเพื่อรายงานว่าได้เกิดอะไรขึ้นที่เยรูซาเล็ม
- 新标点和合本 - 那日逃脱的人岂不来到你这里,使你耳闻这事吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 逃脱的人岂不来到你这里,使你耳闻这事吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 逃脱的人岂不来到你这里,使你耳闻这事吗?
- 当代译本 - 那日,幸存的人必来告诉你这个消息。
- 圣经新译本 - 岂没有逃脱的人来到你那里,使你听见这事吗?
- 现代标点和合本 - 那日逃脱的人岂不来到你这里,使你耳闻这事吗?
- 和合本(拼音版) - 那日逃脱的人岂不来到你这里,使你耳闻这事吗?
- New International Version - on that day a fugitive will come to tell you the news.
- New International Reader's Version - On the day I destroy everything, a man will escape. He will come and tell you the news.
- English Standard Version - on that day a fugitive will come to you to report to you the news.
- New Living Translation - And on that day a survivor from Jerusalem will come to you in Babylon and tell you what has happened.
- Christian Standard Bible - On that day a fugitive will come to you and report the news.
- New American Standard Bible - that on that day the one who escapes will come to you with information for your ears?
- New King James Version - that on that day one who escapes will come to you to let you hear it with your ears?
- Amplified Bible - that on that day a survivor will come to you to let you hear [of the destruction of Jerusalem] with your [own] ears.
- American Standard Version - that in that day he that escapeth shall come unto thee, to cause thee to hear it with thine ears?
- King James Version - That he that escapeth in that day shall come unto thee, to cause thee to hear it with thine ears?
- New English Translation - On that day a fugitive will come to you to report the news.
- World English Bible - that in that day he who escapes will come to you, to cause you to hear it with your ears?
- 新標點和合本 - 那日逃脫的人豈不來到你這裏,使你耳聞這事嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 逃脫的人豈不來到你這裏,使你耳聞這事嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 逃脫的人豈不來到你這裏,使你耳聞這事嗎?
- 當代譯本 - 那日,倖存的人必來告訴你這個消息。
- 聖經新譯本 - 豈沒有逃脫的人來到你那裡,使你聽見這事嗎?
- 呂振中譯本 - 就在那日、當逃脫的人來到你這裏,使你耳聞這事的時候,
- 現代標點和合本 - 那日逃脫的人豈不來到你這裡,使你耳聞這事嗎?
- 文理和合譯本 - 是日得脫者、豈不詣爾、俾爾聞之乎、
- 文理委辦譯本 - 浸假有人得免於難、至於爾前。以此相告。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當是日必有脫逃之人、至於爾 以西結 前、使爾耳聞斯事、
- Nueva Versión Internacional - vendrá un fugitivo a comunicarte la noticia.
- 현대인의 성경 - 도망쳐 나온 자가 너에게 와서 그 소식을 전할 것이다.
- Новый Русский Перевод - в тот самый день придет уцелевший, чтобы рассказать тебе новости.
- Восточный перевод - в тот самый день придёт уцелевший, чтобы рассказать тебе новости.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - в тот самый день придёт уцелевший, чтобы рассказать тебе новости.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - в тот самый день придёт уцелевший, чтобы рассказать тебе новости.
- La Bible du Semeur 2015 - En ce jour-là, un rescapé arrivera vers toi pour annoncer la nouvelle.
- リビングバイブル - エルサレムから命からがら逃れた者が、バビロンにいるあなたに、その出来事を知らせるために向かう。
- Nova Versão Internacional - naquele dia um fugitivo virá dar a notícia a você.
- Hoffnung für alle - An jenem Tag wird ein Überlebender aus Jerusalem zu dir kommen und dir davon berichten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong ngày đó, một người sống sót từ Giê-ru-sa-lem sẽ lên đường qua Ba-by-lôn để cho con biết các biến cố vừa xảy ra.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้นผู้ลี้ภัยจะมาแจ้งข่าวเจ้า
交叉引用
- 1 ซามูเอล 4:12 - ชายชาวเบนยามินวิ่งออกจากสนามรบไปที่ชิโลห์ในวันเดียวกัน เสื้อผ้าของเขาฉีกขาดและหัวเปื้อนดิน
- 1 ซามูเอล 4:13 - เมื่อเขามาถึง เอลีก็กำลังนั่งเฝ้าอยู่ที่ริมถนน เนื่องจากว่าใจของเขาหวาดหวั่นถึงหีบของพระเจ้า เมื่อชายคนนั้นเข้าไปส่งข่าวในเมือง คนทั้งเมืองก็ส่งเสียงร้อง
- 1 ซามูเอล 4:14 - ครั้นเอลีได้ยินเสียงร้อง เขาพูดว่า “นั่นเสียงอลหม่านเรื่องอะไรกัน” ชายคนนั้นจึงรีบมาบอกเอลี
- 1 ซามูเอล 4:15 - ขณะนั้นเอลีมีอายุ 98 ปี ตาของเขามัวจนมองไม่เห็น
- 1 ซามูเอล 4:16 - และชายคนนั้นพูดกับเอลีว่า “ข้าพเจ้าเป็นคนที่มาจากสนามรบ วันนี้ข้าพเจ้าหนีสงครามมา” เขาถามว่า “ลูกเอ๋ย สงครามเป็นอย่างไรบ้าง”
- 1 ซามูเอล 4:17 - คนที่นำข่าวมาตอบว่า “ชาวอิสราเอลได้หนีเตลิดไปต่อหน้าชาวฟีลิสเตีย มีการฆ่าฟันครั้งใหญ่ในหมู่ชน โฮฟนีและฟีเนหัสบุตร 2 คนของท่านก็ตาย และหีบของพระเจ้าถูกยึดไป”
- 1 ซามูเอล 4:18 - ทันทีที่เขาพูดถึงหีบของพระเจ้า เอลีก็หงายหลังตกเก้าอี้ที่ข้างประตูเมืองลงมาคอหักตาย เพราะว่าเขาชรามากและตัวก็หนัก เขาได้วินิจฉัยอิสราเอลเป็นเวลา 40 ปี
- เอเสเคียล 33:21 - ในวันที่ห้าของเดือนสิบ ปีที่สิบสอง ผู้ลี้ภัยคนหนึ่งจากเยรูซาเล็มมาหาข้าพเจ้า และพูดว่า “เมืองล้มแล้ว”
- เอเสเคียล 33:22 - เย็นวันหนึ่งก่อนที่ชายผู้นั้นจะมาถึง มือของพระผู้เป็นเจ้าก็สถิตกับข้าพเจ้า พระองค์เปิดปากข้าพเจ้าก่อนที่ชายผู้นั้นจะมาหาข้าพเจ้าในตอนเช้า ดังนั้นปากของข้าพเจ้าเปิด และข้าพเจ้าไม่นิ่งเงียบอีก
- โยบ 1:15 - พวกเช-บาก็มาทำร้ายและต้อนพวกมันไป และฆ่าฟันพวกผู้รับใช้ ข้าพเจ้าเป็นคนเดียวที่รอดมาแจ้งให้ท่านทราบ”
- โยบ 1:16 - ขณะที่เขากำลังพูดอยู่ ก็มีอีกคนมาบอกว่า “ไฟของพระเจ้าตกลงมาจากท้องฟ้า เผาไหม้แกะและพวกผู้รับใช้ ข้าพเจ้าเป็นคนเดียวที่รอดมาแจ้งให้ท่านทราบ”
- โยบ 1:17 - ขณะที่เขากำลังพูดอยู่ ก็มีอีกคนมาบอกว่า “พวกเคลเดียตั้งโจรขึ้น 3 กลุ่ม และมาปล้นอูฐ ฆ่าฟันพวกผู้รับใช้ ข้าพเจ้าคนเดียวที่รอดมาแจ้งให้ท่านทราบ”
- โยบ 1:18 - ขณะที่เขากำลังพูดอยู่ ก็มีอีกคนมาบอกว่า “บุตรชายบุตรหญิงของท่านกำลังรับประทานและดื่มเหล้าองุ่นอยู่ที่บ้านพี่ชายคนหัวปีของพวกเขา
- โยบ 1:19 - ดูเถิด ลมพายุพัดผ่านถิ่นทุรกันดาร และโหมกระหน่ำลงที่บ้านทั้ง 4 ด้าน จนบ้านพังทับพวกเขา ทุกคนตายหมด ข้าพเจ้าเป็นคนเดียวที่รอดมาแจ้งให้ท่านทราบ”