Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:26 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​นั้น ผู้​ลี้​ภัย​คน​หนึ่ง​จะ​มา​หา​เจ้า​เพื่อ​รายงาน​ว่า​ได้​เกิด​อะไร​ขึ้น​ที่​เยรูซาเล็ม
  • 新标点和合本 - 那日逃脱的人岂不来到你这里,使你耳闻这事吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 逃脱的人岂不来到你这里,使你耳闻这事吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 逃脱的人岂不来到你这里,使你耳闻这事吗?
  • 当代译本 - 那日,幸存的人必来告诉你这个消息。
  • 圣经新译本 - 岂没有逃脱的人来到你那里,使你听见这事吗?
  • 现代标点和合本 - 那日逃脱的人岂不来到你这里,使你耳闻这事吗?
  • 和合本(拼音版) - 那日逃脱的人岂不来到你这里,使你耳闻这事吗?
  • New International Version - on that day a fugitive will come to tell you the news.
  • New International Reader's Version - On the day I destroy everything, a man will escape. He will come and tell you the news.
  • English Standard Version - on that day a fugitive will come to you to report to you the news.
  • New Living Translation - And on that day a survivor from Jerusalem will come to you in Babylon and tell you what has happened.
  • Christian Standard Bible - On that day a fugitive will come to you and report the news.
  • New American Standard Bible - that on that day the one who escapes will come to you with information for your ears?
  • New King James Version - that on that day one who escapes will come to you to let you hear it with your ears?
  • Amplified Bible - that on that day a survivor will come to you to let you hear [of the destruction of Jerusalem] with your [own] ears.
  • American Standard Version - that in that day he that escapeth shall come unto thee, to cause thee to hear it with thine ears?
  • King James Version - That he that escapeth in that day shall come unto thee, to cause thee to hear it with thine ears?
  • New English Translation - On that day a fugitive will come to you to report the news.
  • World English Bible - that in that day he who escapes will come to you, to cause you to hear it with your ears?
  • 新標點和合本 - 那日逃脫的人豈不來到你這裏,使你耳聞這事嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 逃脫的人豈不來到你這裏,使你耳聞這事嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 逃脫的人豈不來到你這裏,使你耳聞這事嗎?
  • 當代譯本 - 那日,倖存的人必來告訴你這個消息。
  • 聖經新譯本 - 豈沒有逃脫的人來到你那裡,使你聽見這事嗎?
  • 呂振中譯本 - 就在那日、當逃脫的人來到你這裏,使你耳聞這事的時候,
  • 現代標點和合本 - 那日逃脫的人豈不來到你這裡,使你耳聞這事嗎?
  • 文理和合譯本 - 是日得脫者、豈不詣爾、俾爾聞之乎、
  • 文理委辦譯本 - 浸假有人得免於難、至於爾前。以此相告。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當是日必有脫逃之人、至於爾 以西結 前、使爾耳聞斯事、
  • Nueva Versión Internacional - vendrá un fugitivo a comunicarte la noticia.
  • 현대인의 성경 - 도망쳐 나온 자가 너에게 와서 그 소식을 전할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - в тот самый день придет уцелевший, чтобы рассказать тебе новости.
  • Восточный перевод - в тот самый день придёт уцелевший, чтобы рассказать тебе новости.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - в тот самый день придёт уцелевший, чтобы рассказать тебе новости.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - в тот самый день придёт уцелевший, чтобы рассказать тебе новости.
  • La Bible du Semeur 2015 - En ce jour-là, un rescapé arrivera vers toi pour annoncer la nouvelle.
  • リビングバイブル - エルサレムから命からがら逃れた者が、バビロンにいるあなたに、その出来事を知らせるために向かう。
  • Nova Versão Internacional - naquele dia um fugitivo virá dar a notícia a você.
  • Hoffnung für alle - An jenem Tag wird ein Überlebender aus Jerusalem zu dir kommen und dir davon berichten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong ngày đó, một người sống sót từ Giê-ru-sa-lem sẽ lên đường qua Ba-by-lôn để cho con biết các biến cố vừa xảy ra.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้นผู้ลี้ภัยจะมาแจ้งข่าวเจ้า
交叉引用
  • 1 ซามูเอล 4:12 - ชาย​ชาว​เบนยามิน​วิ่ง​ออก​จาก​สนาม​รบ​ไป​ที่​ชิโลห์​ใน​วัน​เดียว​กัน เสื้อ​ผ้า​ของ​เขา​ฉีก​ขาด​และ​หัว​เปื้อน​ดิน
  • 1 ซามูเอล 4:13 - เมื่อ​เขา​มา​ถึง เอลี​ก็​กำลัง​นั่ง​เฝ้า​อยู่​ที่​ริม​ถนน เนื่องจาก​ว่า​ใจ​ของ​เขา​หวาด​หวั่น​ถึง​หีบ​ของ​พระ​เจ้า เมื่อ​ชาย​คน​นั้น​เข้า​ไป​ส่ง​ข่าว​ใน​เมือง คน​ทั้ง​เมือง​ก็​ส่ง​เสียง​ร้อง
  • 1 ซามูเอล 4:14 - ครั้น​เอลี​ได้ยิน​เสียง​ร้อง เขา​พูด​ว่า “นั่น​เสียง​อลหม่าน​เรื่อง​อะไร​กัน” ชาย​คน​นั้น​จึง​รีบ​มา​บอก​เอลี
  • 1 ซามูเอล 4:15 - ขณะ​นั้น​เอลี​มี​อายุ 98 ปี ตา​ของ​เขา​มัว​จน​มอง​ไม่​เห็น
  • 1 ซามูเอล 4:16 - และ​ชาย​คน​นั้น​พูด​กับ​เอลี​ว่า “ข้าพเจ้า​เป็น​คน​ที่​มา​จาก​สนาม​รบ วันนี้​ข้าพเจ้า​หนี​สงคราม​มา” เขา​ถาม​ว่า “ลูก​เอ๋ย สงคราม​เป็น​อย่างไร​บ้าง”
  • 1 ซามูเอล 4:17 - คน​ที่​นำ​ข่าว​มา​ตอบ​ว่า “ชาว​อิสราเอล​ได้​หนี​เตลิด​ไป​ต่อ​หน้า​ชาว​ฟีลิสเตีย มี​การ​ฆ่า​ฟัน​ครั้ง​ใหญ่​ใน​หมู่​ชน โฮฟนี​และ​ฟีเนหัส​บุตร 2 คน​ของ​ท่าน​ก็​ตาย และ​หีบ​ของ​พระ​เจ้า​ถูก​ยึด​ไป”
  • 1 ซามูเอล 4:18 - ทันที​ที่​เขา​พูด​ถึง​หีบ​ของ​พระ​เจ้า เอลี​ก็​หงาย​หลัง​ตก​เก้าอี้​ที่​ข้าง​ประตู​เมือง​ลง​มา​คอ​หัก​ตาย เพราะ​ว่า​เขา​ชรา​มาก​และ​ตัว​ก็​หนัก เขา​ได้​วินิจฉัย​อิสราเอล​เป็น​เวลา 40 ปี
  • เอเสเคียล 33:21 - ใน​วัน​ที่​ห้า​ของ​เดือน​สิบ ปี​ที่​สิบ​สอง ผู้​ลี้​ภัย​คน​หนึ่ง​จาก​เยรูซาเล็ม​มา​หา​ข้าพเจ้า และ​พูด​ว่า “เมือง​ล้ม​แล้ว”
  • เอเสเคียล 33:22 - เย็น​วัน​หนึ่ง​ก่อน​ที่​ชาย​ผู้​นั้น​จะ​มา​ถึง มือ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​สถิต​กับ​ข้าพเจ้า พระ​องค์​เปิด​ปาก​ข้าพเจ้า​ก่อน​ที่​ชาย​ผู้​นั้น​จะ​มา​หา​ข้าพเจ้า​ใน​ตอน​เช้า ดังนั้น​ปาก​ของ​ข้าพเจ้า​เปิด และ​ข้าพเจ้า​ไม่​นิ่ง​เงียบ​อีก
  • โยบ 1:15 - พวก​เช-บา​ก็​มา​ทำ​ร้าย​และ​ต้อน​พวก​มัน​ไป และ​ฆ่า​ฟัน​พวก​ผู้​รับใช้ ข้าพเจ้า​เป็น​คน​เดียว​ที่​รอด​มา​แจ้ง​ให้​ท่าน​ทราบ”
  • โยบ 1:16 - ขณะ​ที่​เขา​กำลัง​พูด​อยู่ ก็​มี​อีก​คน​มา​บอก​ว่า “ไฟ​ของ​พระ​เจ้า​ตก​ลง​มา​จาก​ท้องฟ้า เผา​ไหม้​แกะ​และ​พวก​ผู้​รับใช้ ข้าพเจ้า​เป็น​คน​เดียว​ที่​รอด​มา​แจ้ง​ให้​ท่าน​ทราบ”
  • โยบ 1:17 - ขณะ​ที่​เขา​กำลัง​พูด​อยู่ ก็​มี​อีก​คน​มา​บอก​ว่า “พวก​เคลเดีย​ตั้ง​โจร​ขึ้น 3 กลุ่ม และ​มา​ปล้น​อูฐ ฆ่า​ฟัน​พวก​ผู้​รับใช้ ข้าพเจ้า​คน​เดียว​ที่​รอด​มา​แจ้ง​ให้​ท่าน​ทราบ”
  • โยบ 1:18 - ขณะ​ที่​เขา​กำลัง​พูด​อยู่ ก็​มี​อีก​คน​มา​บอก​ว่า “บุตร​ชาย​บุตร​หญิง​ของ​ท่าน​กำลัง​รับ​ประทาน​และ​ดื่ม​เหล้า​องุ่น​อยู่​ที่​บ้าน​พี่​ชาย​คน​หัว​ปี​ของ​พวก​เขา
  • โยบ 1:19 - ดู​เถิด ลม​พายุ​พัด​ผ่าน​ถิ่น​ทุรกันดาร และ​โหม​กระหน่ำ​ลง​ที่​บ้าน​ทั้ง 4 ด้าน จน​บ้าน​พัง​ทับ​พวก​เขา ทุก​คน​ตาย​หมด ข้าพเจ้า​เป็น​คน​เดียว​ที่​รอด​มา​แจ้ง​ให้​ท่าน​ทราบ”
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​นั้น ผู้​ลี้​ภัย​คน​หนึ่ง​จะ​มา​หา​เจ้า​เพื่อ​รายงาน​ว่า​ได้​เกิด​อะไร​ขึ้น​ที่​เยรูซาเล็ม
  • 新标点和合本 - 那日逃脱的人岂不来到你这里,使你耳闻这事吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 逃脱的人岂不来到你这里,使你耳闻这事吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 逃脱的人岂不来到你这里,使你耳闻这事吗?
  • 当代译本 - 那日,幸存的人必来告诉你这个消息。
  • 圣经新译本 - 岂没有逃脱的人来到你那里,使你听见这事吗?
  • 现代标点和合本 - 那日逃脱的人岂不来到你这里,使你耳闻这事吗?
  • 和合本(拼音版) - 那日逃脱的人岂不来到你这里,使你耳闻这事吗?
  • New International Version - on that day a fugitive will come to tell you the news.
  • New International Reader's Version - On the day I destroy everything, a man will escape. He will come and tell you the news.
  • English Standard Version - on that day a fugitive will come to you to report to you the news.
  • New Living Translation - And on that day a survivor from Jerusalem will come to you in Babylon and tell you what has happened.
  • Christian Standard Bible - On that day a fugitive will come to you and report the news.
  • New American Standard Bible - that on that day the one who escapes will come to you with information for your ears?
  • New King James Version - that on that day one who escapes will come to you to let you hear it with your ears?
  • Amplified Bible - that on that day a survivor will come to you to let you hear [of the destruction of Jerusalem] with your [own] ears.
  • American Standard Version - that in that day he that escapeth shall come unto thee, to cause thee to hear it with thine ears?
  • King James Version - That he that escapeth in that day shall come unto thee, to cause thee to hear it with thine ears?
  • New English Translation - On that day a fugitive will come to you to report the news.
  • World English Bible - that in that day he who escapes will come to you, to cause you to hear it with your ears?
  • 新標點和合本 - 那日逃脫的人豈不來到你這裏,使你耳聞這事嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 逃脫的人豈不來到你這裏,使你耳聞這事嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 逃脫的人豈不來到你這裏,使你耳聞這事嗎?
  • 當代譯本 - 那日,倖存的人必來告訴你這個消息。
  • 聖經新譯本 - 豈沒有逃脫的人來到你那裡,使你聽見這事嗎?
  • 呂振中譯本 - 就在那日、當逃脫的人來到你這裏,使你耳聞這事的時候,
  • 現代標點和合本 - 那日逃脫的人豈不來到你這裡,使你耳聞這事嗎?
  • 文理和合譯本 - 是日得脫者、豈不詣爾、俾爾聞之乎、
  • 文理委辦譯本 - 浸假有人得免於難、至於爾前。以此相告。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當是日必有脫逃之人、至於爾 以西結 前、使爾耳聞斯事、
  • Nueva Versión Internacional - vendrá un fugitivo a comunicarte la noticia.
  • 현대인의 성경 - 도망쳐 나온 자가 너에게 와서 그 소식을 전할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - в тот самый день придет уцелевший, чтобы рассказать тебе новости.
  • Восточный перевод - в тот самый день придёт уцелевший, чтобы рассказать тебе новости.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - в тот самый день придёт уцелевший, чтобы рассказать тебе новости.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - в тот самый день придёт уцелевший, чтобы рассказать тебе новости.
  • La Bible du Semeur 2015 - En ce jour-là, un rescapé arrivera vers toi pour annoncer la nouvelle.
  • リビングバイブル - エルサレムから命からがら逃れた者が、バビロンにいるあなたに、その出来事を知らせるために向かう。
  • Nova Versão Internacional - naquele dia um fugitivo virá dar a notícia a você.
  • Hoffnung für alle - An jenem Tag wird ein Überlebender aus Jerusalem zu dir kommen und dir davon berichten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong ngày đó, một người sống sót từ Giê-ru-sa-lem sẽ lên đường qua Ba-by-lôn để cho con biết các biến cố vừa xảy ra.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้นผู้ลี้ภัยจะมาแจ้งข่าวเจ้า
  • 1 ซามูเอล 4:12 - ชาย​ชาว​เบนยามิน​วิ่ง​ออก​จาก​สนาม​รบ​ไป​ที่​ชิโลห์​ใน​วัน​เดียว​กัน เสื้อ​ผ้า​ของ​เขา​ฉีก​ขาด​และ​หัว​เปื้อน​ดิน
  • 1 ซามูเอล 4:13 - เมื่อ​เขา​มา​ถึง เอลี​ก็​กำลัง​นั่ง​เฝ้า​อยู่​ที่​ริม​ถนน เนื่องจาก​ว่า​ใจ​ของ​เขา​หวาด​หวั่น​ถึง​หีบ​ของ​พระ​เจ้า เมื่อ​ชาย​คน​นั้น​เข้า​ไป​ส่ง​ข่าว​ใน​เมือง คน​ทั้ง​เมือง​ก็​ส่ง​เสียง​ร้อง
  • 1 ซามูเอล 4:14 - ครั้น​เอลี​ได้ยิน​เสียง​ร้อง เขา​พูด​ว่า “นั่น​เสียง​อลหม่าน​เรื่อง​อะไร​กัน” ชาย​คน​นั้น​จึง​รีบ​มา​บอก​เอลี
  • 1 ซามูเอล 4:15 - ขณะ​นั้น​เอลี​มี​อายุ 98 ปี ตา​ของ​เขา​มัว​จน​มอง​ไม่​เห็น
  • 1 ซามูเอล 4:16 - และ​ชาย​คน​นั้น​พูด​กับ​เอลี​ว่า “ข้าพเจ้า​เป็น​คน​ที่​มา​จาก​สนาม​รบ วันนี้​ข้าพเจ้า​หนี​สงคราม​มา” เขา​ถาม​ว่า “ลูก​เอ๋ย สงคราม​เป็น​อย่างไร​บ้าง”
  • 1 ซามูเอล 4:17 - คน​ที่​นำ​ข่าว​มา​ตอบ​ว่า “ชาว​อิสราเอล​ได้​หนี​เตลิด​ไป​ต่อ​หน้า​ชาว​ฟีลิสเตีย มี​การ​ฆ่า​ฟัน​ครั้ง​ใหญ่​ใน​หมู่​ชน โฮฟนี​และ​ฟีเนหัส​บุตร 2 คน​ของ​ท่าน​ก็​ตาย และ​หีบ​ของ​พระ​เจ้า​ถูก​ยึด​ไป”
  • 1 ซามูเอล 4:18 - ทันที​ที่​เขา​พูด​ถึง​หีบ​ของ​พระ​เจ้า เอลี​ก็​หงาย​หลัง​ตก​เก้าอี้​ที่​ข้าง​ประตู​เมือง​ลง​มา​คอ​หัก​ตาย เพราะ​ว่า​เขา​ชรา​มาก​และ​ตัว​ก็​หนัก เขา​ได้​วินิจฉัย​อิสราเอล​เป็น​เวลา 40 ปี
  • เอเสเคียล 33:21 - ใน​วัน​ที่​ห้า​ของ​เดือน​สิบ ปี​ที่​สิบ​สอง ผู้​ลี้​ภัย​คน​หนึ่ง​จาก​เยรูซาเล็ม​มา​หา​ข้าพเจ้า และ​พูด​ว่า “เมือง​ล้ม​แล้ว”
  • เอเสเคียล 33:22 - เย็น​วัน​หนึ่ง​ก่อน​ที่​ชาย​ผู้​นั้น​จะ​มา​ถึง มือ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​สถิต​กับ​ข้าพเจ้า พระ​องค์​เปิด​ปาก​ข้าพเจ้า​ก่อน​ที่​ชาย​ผู้​นั้น​จะ​มา​หา​ข้าพเจ้า​ใน​ตอน​เช้า ดังนั้น​ปาก​ของ​ข้าพเจ้า​เปิด และ​ข้าพเจ้า​ไม่​นิ่ง​เงียบ​อีก
  • โยบ 1:15 - พวก​เช-บา​ก็​มา​ทำ​ร้าย​และ​ต้อน​พวก​มัน​ไป และ​ฆ่า​ฟัน​พวก​ผู้​รับใช้ ข้าพเจ้า​เป็น​คน​เดียว​ที่​รอด​มา​แจ้ง​ให้​ท่าน​ทราบ”
  • โยบ 1:16 - ขณะ​ที่​เขา​กำลัง​พูด​อยู่ ก็​มี​อีก​คน​มา​บอก​ว่า “ไฟ​ของ​พระ​เจ้า​ตก​ลง​มา​จาก​ท้องฟ้า เผา​ไหม้​แกะ​และ​พวก​ผู้​รับใช้ ข้าพเจ้า​เป็น​คน​เดียว​ที่​รอด​มา​แจ้ง​ให้​ท่าน​ทราบ”
  • โยบ 1:17 - ขณะ​ที่​เขา​กำลัง​พูด​อยู่ ก็​มี​อีก​คน​มา​บอก​ว่า “พวก​เคลเดีย​ตั้ง​โจร​ขึ้น 3 กลุ่ม และ​มา​ปล้น​อูฐ ฆ่า​ฟัน​พวก​ผู้​รับใช้ ข้าพเจ้า​คน​เดียว​ที่​รอด​มา​แจ้ง​ให้​ท่าน​ทราบ”
  • โยบ 1:18 - ขณะ​ที่​เขา​กำลัง​พูด​อยู่ ก็​มี​อีก​คน​มา​บอก​ว่า “บุตร​ชาย​บุตร​หญิง​ของ​ท่าน​กำลัง​รับ​ประทาน​และ​ดื่ม​เหล้า​องุ่น​อยู่​ที่​บ้าน​พี่​ชาย​คน​หัว​ปี​ของ​พวก​เขา
  • โยบ 1:19 - ดู​เถิด ลม​พายุ​พัด​ผ่าน​ถิ่น​ทุรกันดาร และ​โหม​กระหน่ำ​ลง​ที่​บ้าน​ทั้ง 4 ด้าน จน​บ้าน​พัง​ทับ​พวก​เขา ทุก​คน​ตาย​หมด ข้าพเจ้า​เป็น​คน​เดียว​ที่​รอด​มา​แจ้ง​ให้​ท่าน​ทราบ”
圣经
资源
计划
奉献