Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:12 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - But it can’t be cleaned up. Its thick scum has not been removed. Even fire can’t burn it off.
  • 新标点和合本 - 这锅劳碌疲乏,所长的大锈仍未除掉;这锈就是用火也不能除掉。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 然而这一切劳碌无效 ,它厚厚的锈,即使用火也除不掉。
  • 和合本2010(神版-简体) - 然而这一切劳碌无效 ,它厚厚的锈,即使用火也除不掉。
  • 当代译本 - 却徒劳无功,因为锈垢太厚,就是用火也不能清除。
  • 圣经新译本 - 这锅真叫人疲累! 它厚厚的锈总没法除掉, 就是用火也不能除掉。
  • 现代标点和合本 - 这锅劳碌疲乏,所长的大锈仍未除掉,这锈就是用火也不能除掉。
  • 和合本(拼音版) - 这锅劳碌疲乏,所长的大锈仍未除掉,这锈就是用火也不能除掉。
  • New International Version - It has frustrated all efforts; its heavy deposit has not been removed, not even by fire.
  • English Standard Version - She has wearied herself with toil; its abundant corrosion does not go out of it. Into the fire with its corrosion!
  • New Living Translation - But it’s hopeless; the corruption can’t be cleaned out. So throw it into the fire.
  • Christian Standard Bible - It has frustrated every effort; its thick corrosion will not come off. Into the fire with its corrosion!
  • New American Standard Bible - She has wearied Me with work, Yet her great rust has not gone from her; Let her rust be in the fire!
  • New King James Version - She has grown weary with lies, And her great scum has not gone from her. Let her scum be in the fire!
  • Amplified Bible - She has wearied Me with toil, Yet her great rust has not left her; Her thick rust and filth will not be burned away by fire [no matter how hot the flame].
  • American Standard Version - She hath wearied herself with toil; yet her great rust goeth not forth out of her; her rust goeth not forth by fire.
  • King James Version - She hath wearied herself with lies, and her great scum went not forth out of her: her scum shall be in the fire.
  • New English Translation - It has tried my patience; yet its thick rot is not removed from it. Subject its rot to the fire!
  • World English Bible - She is weary with toil; yet her great rust, rust by fire, doesn’t leave her.
  • 新標點和合本 - 這鍋勞碌疲乏,所長的大銹仍未除掉;這銹就是用火也不能除掉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而這一切勞碌無效 ,它厚厚的銹,即使用火也除不掉。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 然而這一切勞碌無效 ,它厚厚的銹,即使用火也除不掉。
  • 當代譯本 - 卻徒勞無功,因為鏽垢太厚,就是用火也不能清除。
  • 聖經新譯本 - 這鍋真叫人疲累! 它厚厚的鏽總沒法除掉, 就是用火也不能除掉。
  • 呂振中譯本 - 嗐 ,它使我勞累辛苦!它厚厚的垢渣仍然沒有除去;它的垢渣用火 也不能燒除 。
  • 現代標點和合本 - 這鍋勞碌疲乏,所長的大鏽仍未除掉,這鏽就是用火也不能除掉。
  • 文理和合譯本 - 斯邑勞力致疲、其銹仍未滌除、必炙以火、
  • 文理委辦譯本 - 欲淨斯鼎、力瘁心勞、鼎銹斑駁、去之不易、故炙以火、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 淨此釜之銹、劬勞疲乏、 原文作此釜劬勞自倦 銹仍未除、銹跡必除以火、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Aunque esa olla está tan oxidada que ya ni con fuego se purifica!
  • 현대인의 성경 - 내가 이 성의 불순물을 제거하려고 애썼으나 그 속에 있는 녹이 벗겨지지 않고 불에서도 제거되지 않았다.
  • Новый Русский Перевод - Нет, впустую Я утомлял Себя : не сошла глубокая ржавчина. Так в огонь его вместе со ржавчиной!
  • Восточный перевод - Нет, впустую Я утомлял Себя: не сошла глубокая ржавчина даже с помощью огня».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет, впустую Я утомлял Себя: не сошла глубокая ржавчина даже с помощью огня».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет, впустую Я утомлял Себя: не сошла глубокая ржавчина даже с помощью огня».
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais tous ces efforts sont inutiles : le vert-de-gris dont elle est couverte en quantité ne partira pas par le feu.
  • リビングバイブル - だが、すべては骨折り損だ。火をどんなに強くしても、さびや汚れは落ちずに残るからだ。
  • Nova Versão Internacional - Mas ela frustrou todos os esforços; nem o fogo pôde eliminar seu resíduo espesso!
  • Hoffnung für alle - Vergebliche Mühe! Selbst im Feuer geht der Rost nicht ab!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng làm thế cũng vô ích; ten rỉ và chất nhơ bẩn vẫn còn nguyên. Vì vậy hãy ném chúng vào trong lửa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ก็เสียแรงเปล่า แม้ไฟจะร้อน ตะกรันหนาเขรอะของมันก็ไม่กะเทาะไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นาง​พยายาม​ตรากตรำ​จน​อ่อน​ล้า ตะกรัน​เกาะ​จน​หนา​ทำ​ให้​ไม่​หลุด และ​ติด​อยู่​ใน​กอง​ไฟ
交叉引用
  • Hosea 12:1 - The people of Ephraim look to others for help. It’s like chasing the wind. The wind they keep chasing is hot and dry. They tell more and more lies. They are always hurting others. They make a peace treaty with Assyria. They send olive oil to Egypt to get help.
  • Genesis 6:5 - The Lord saw how bad the sins of everyone on earth had become. They only thought about evil things.
  • Genesis 6:6 - The Lord was very sad that he had made human beings on the earth. His heart was filled with pain.
  • Genesis 6:7 - So the Lord said, “I created human beings, but I will wipe them out. I will also destroy the animals, the birds in the sky, and the creatures that move along the ground. I am very sad that I have made human beings.”
  • Isaiah 57:9 - You took olive oil to the god named Molek. You took a lot of perfume along with you. You sent your messengers to places far away. You even sent them down to the place of the dead.
  • Isaiah 57:10 - You wore yourself out with all your efforts. But you would not say, ‘It’s hopeless.’ You received new strength. So you did not give up.
  • Genesis 8:21 - The smell of the offerings pleased the Lord. He said to himself, “I will never put a curse on the ground again because of human beings. I will not do it even though their hearts are always directed toward evil. Their thoughts are evil from the time they are young. I will never destroy all living things again, as I have just done.
  • Isaiah 47:13 - All the advice you have received has only worn you out! Let those who study the heavens come forward. They claim to know what is going to happen by watching the stars every month. So let them save you from the trouble that is coming on you.
  • Ezekiel 24:6 - The Lord and King says, “How terrible it will be for this city! It has so many murderers in it. How terrible for the pot that is coated with scum! The scum on it will not go away. Take the meat out of the pot piece by piece. Take it out in whatever order it comes.
  • Isaiah 1:5 - Israel, why do you want to be beaten all the time? Why do you always refuse to obey the Lord? Your head is covered with wounds. Your whole heart is weak.
  • Ezekiel 24:13 - “Jerusalem, you are really impure. I tried to clean you up. But you would not let me make you pure. So you will not be clean again until I am no longer so angry with you.
  • Jeremiah 10:14 - No one has any sense or knows anything at all. Everyone who works with gold is put to shame by his gods. The metal gods he has made are fakes. They can’t even breathe.
  • Jeremiah 10:15 - They are worthless things that people make fun of. When the Lord judges them, they will be destroyed.
  • Jeremiah 44:16 - “We won’t listen to the message you have spoken to us in the Lord’s name!
  • Jeremiah 44:17 - We will certainly do everything we said we would. We’ll burn incense to the female god called the Queen of Heaven. We’ll pour out drink offerings to her. We’ll do just as we and our people of long ago have done. Our kings and our officials also did it. All of us did it in the towns of Judah and the streets of Jerusalem. At that time we had plenty of food. We were well off. We didn’t suffer any harm.
  • Habakkuk 2:18 - “If someone carves a statue of a god, what is it worth? What value is there in a god that teaches lies? The one who trusts in this kind of god worships his own creation. He makes statues of gods that can’t speak.
  • Habakkuk 2:19 - How terrible it will be for the Babylonians! They say to a wooden god, ‘Come to life!’ They say to a stone god, ‘Wake up!’ Can those gods give advice? They are covered with gold and silver. They can’t even breathe.”
  • Daniel 9:13 - The curses that are written in the Law of Moses have fallen on us. We have received nothing but trouble. You are the Lord our God. But we haven’t asked for your favor. We haven’t turned away from our sins. We’ve refused to pay attention to the laws you gave us.
  • Daniel 9:14 - Lord, you didn’t hold back from bringing this trouble on us. You always do what is right. But we haven’t obeyed you.
  • Jeremiah 5:3 - Lord, don’t your eyes look for truth? You struck down your people. But they didn’t feel any pain. You crushed them. But they refused to be corrected. They made their faces harder than stone. They refused to turn away from their sins.
  • Jeremiah 2:13 - “My people have sinned twice. They have deserted me, even though I am the spring of water that gives life. And they have dug their own wells. But those wells are broken. They can’t hold any water.
  • Jeremiah 51:58 - The Lord who rules over all says, “Babylon’s thick walls will fall down flat. Its high gates will be set on fire. The nations wear themselves out for no reason at all. Their hard work will only be burned up in the flames.”
  • Habakkuk 2:13 - I am the Lord who rules over all. Human effort is no better than wood that feeds a fire. So the nations wear themselves out for nothing.
  • Jeremiah 9:5 - One friend cheats another. No one tells the truth. They have taught their tongues how to lie. They wear themselves out sinning.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - But it can’t be cleaned up. Its thick scum has not been removed. Even fire can’t burn it off.
  • 新标点和合本 - 这锅劳碌疲乏,所长的大锈仍未除掉;这锈就是用火也不能除掉。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 然而这一切劳碌无效 ,它厚厚的锈,即使用火也除不掉。
  • 和合本2010(神版-简体) - 然而这一切劳碌无效 ,它厚厚的锈,即使用火也除不掉。
  • 当代译本 - 却徒劳无功,因为锈垢太厚,就是用火也不能清除。
  • 圣经新译本 - 这锅真叫人疲累! 它厚厚的锈总没法除掉, 就是用火也不能除掉。
  • 现代标点和合本 - 这锅劳碌疲乏,所长的大锈仍未除掉,这锈就是用火也不能除掉。
  • 和合本(拼音版) - 这锅劳碌疲乏,所长的大锈仍未除掉,这锈就是用火也不能除掉。
  • New International Version - It has frustrated all efforts; its heavy deposit has not been removed, not even by fire.
  • English Standard Version - She has wearied herself with toil; its abundant corrosion does not go out of it. Into the fire with its corrosion!
  • New Living Translation - But it’s hopeless; the corruption can’t be cleaned out. So throw it into the fire.
  • Christian Standard Bible - It has frustrated every effort; its thick corrosion will not come off. Into the fire with its corrosion!
  • New American Standard Bible - She has wearied Me with work, Yet her great rust has not gone from her; Let her rust be in the fire!
  • New King James Version - She has grown weary with lies, And her great scum has not gone from her. Let her scum be in the fire!
  • Amplified Bible - She has wearied Me with toil, Yet her great rust has not left her; Her thick rust and filth will not be burned away by fire [no matter how hot the flame].
  • American Standard Version - She hath wearied herself with toil; yet her great rust goeth not forth out of her; her rust goeth not forth by fire.
  • King James Version - She hath wearied herself with lies, and her great scum went not forth out of her: her scum shall be in the fire.
  • New English Translation - It has tried my patience; yet its thick rot is not removed from it. Subject its rot to the fire!
  • World English Bible - She is weary with toil; yet her great rust, rust by fire, doesn’t leave her.
  • 新標點和合本 - 這鍋勞碌疲乏,所長的大銹仍未除掉;這銹就是用火也不能除掉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而這一切勞碌無效 ,它厚厚的銹,即使用火也除不掉。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 然而這一切勞碌無效 ,它厚厚的銹,即使用火也除不掉。
  • 當代譯本 - 卻徒勞無功,因為鏽垢太厚,就是用火也不能清除。
  • 聖經新譯本 - 這鍋真叫人疲累! 它厚厚的鏽總沒法除掉, 就是用火也不能除掉。
  • 呂振中譯本 - 嗐 ,它使我勞累辛苦!它厚厚的垢渣仍然沒有除去;它的垢渣用火 也不能燒除 。
  • 現代標點和合本 - 這鍋勞碌疲乏,所長的大鏽仍未除掉,這鏽就是用火也不能除掉。
  • 文理和合譯本 - 斯邑勞力致疲、其銹仍未滌除、必炙以火、
  • 文理委辦譯本 - 欲淨斯鼎、力瘁心勞、鼎銹斑駁、去之不易、故炙以火、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 淨此釜之銹、劬勞疲乏、 原文作此釜劬勞自倦 銹仍未除、銹跡必除以火、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Aunque esa olla está tan oxidada que ya ni con fuego se purifica!
  • 현대인의 성경 - 내가 이 성의 불순물을 제거하려고 애썼으나 그 속에 있는 녹이 벗겨지지 않고 불에서도 제거되지 않았다.
  • Новый Русский Перевод - Нет, впустую Я утомлял Себя : не сошла глубокая ржавчина. Так в огонь его вместе со ржавчиной!
  • Восточный перевод - Нет, впустую Я утомлял Себя: не сошла глубокая ржавчина даже с помощью огня».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет, впустую Я утомлял Себя: не сошла глубокая ржавчина даже с помощью огня».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет, впустую Я утомлял Себя: не сошла глубокая ржавчина даже с помощью огня».
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais tous ces efforts sont inutiles : le vert-de-gris dont elle est couverte en quantité ne partira pas par le feu.
  • リビングバイブル - だが、すべては骨折り損だ。火をどんなに強くしても、さびや汚れは落ちずに残るからだ。
  • Nova Versão Internacional - Mas ela frustrou todos os esforços; nem o fogo pôde eliminar seu resíduo espesso!
  • Hoffnung für alle - Vergebliche Mühe! Selbst im Feuer geht der Rost nicht ab!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng làm thế cũng vô ích; ten rỉ và chất nhơ bẩn vẫn còn nguyên. Vì vậy hãy ném chúng vào trong lửa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ก็เสียแรงเปล่า แม้ไฟจะร้อน ตะกรันหนาเขรอะของมันก็ไม่กะเทาะไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นาง​พยายาม​ตรากตรำ​จน​อ่อน​ล้า ตะกรัน​เกาะ​จน​หนา​ทำ​ให้​ไม่​หลุด และ​ติด​อยู่​ใน​กอง​ไฟ
  • Hosea 12:1 - The people of Ephraim look to others for help. It’s like chasing the wind. The wind they keep chasing is hot and dry. They tell more and more lies. They are always hurting others. They make a peace treaty with Assyria. They send olive oil to Egypt to get help.
  • Genesis 6:5 - The Lord saw how bad the sins of everyone on earth had become. They only thought about evil things.
  • Genesis 6:6 - The Lord was very sad that he had made human beings on the earth. His heart was filled with pain.
  • Genesis 6:7 - So the Lord said, “I created human beings, but I will wipe them out. I will also destroy the animals, the birds in the sky, and the creatures that move along the ground. I am very sad that I have made human beings.”
  • Isaiah 57:9 - You took olive oil to the god named Molek. You took a lot of perfume along with you. You sent your messengers to places far away. You even sent them down to the place of the dead.
  • Isaiah 57:10 - You wore yourself out with all your efforts. But you would not say, ‘It’s hopeless.’ You received new strength. So you did not give up.
  • Genesis 8:21 - The smell of the offerings pleased the Lord. He said to himself, “I will never put a curse on the ground again because of human beings. I will not do it even though their hearts are always directed toward evil. Their thoughts are evil from the time they are young. I will never destroy all living things again, as I have just done.
  • Isaiah 47:13 - All the advice you have received has only worn you out! Let those who study the heavens come forward. They claim to know what is going to happen by watching the stars every month. So let them save you from the trouble that is coming on you.
  • Ezekiel 24:6 - The Lord and King says, “How terrible it will be for this city! It has so many murderers in it. How terrible for the pot that is coated with scum! The scum on it will not go away. Take the meat out of the pot piece by piece. Take it out in whatever order it comes.
  • Isaiah 1:5 - Israel, why do you want to be beaten all the time? Why do you always refuse to obey the Lord? Your head is covered with wounds. Your whole heart is weak.
  • Ezekiel 24:13 - “Jerusalem, you are really impure. I tried to clean you up. But you would not let me make you pure. So you will not be clean again until I am no longer so angry with you.
  • Jeremiah 10:14 - No one has any sense or knows anything at all. Everyone who works with gold is put to shame by his gods. The metal gods he has made are fakes. They can’t even breathe.
  • Jeremiah 10:15 - They are worthless things that people make fun of. When the Lord judges them, they will be destroyed.
  • Jeremiah 44:16 - “We won’t listen to the message you have spoken to us in the Lord’s name!
  • Jeremiah 44:17 - We will certainly do everything we said we would. We’ll burn incense to the female god called the Queen of Heaven. We’ll pour out drink offerings to her. We’ll do just as we and our people of long ago have done. Our kings and our officials also did it. All of us did it in the towns of Judah and the streets of Jerusalem. At that time we had plenty of food. We were well off. We didn’t suffer any harm.
  • Habakkuk 2:18 - “If someone carves a statue of a god, what is it worth? What value is there in a god that teaches lies? The one who trusts in this kind of god worships his own creation. He makes statues of gods that can’t speak.
  • Habakkuk 2:19 - How terrible it will be for the Babylonians! They say to a wooden god, ‘Come to life!’ They say to a stone god, ‘Wake up!’ Can those gods give advice? They are covered with gold and silver. They can’t even breathe.”
  • Daniel 9:13 - The curses that are written in the Law of Moses have fallen on us. We have received nothing but trouble. You are the Lord our God. But we haven’t asked for your favor. We haven’t turned away from our sins. We’ve refused to pay attention to the laws you gave us.
  • Daniel 9:14 - Lord, you didn’t hold back from bringing this trouble on us. You always do what is right. But we haven’t obeyed you.
  • Jeremiah 5:3 - Lord, don’t your eyes look for truth? You struck down your people. But they didn’t feel any pain. You crushed them. But they refused to be corrected. They made their faces harder than stone. They refused to turn away from their sins.
  • Jeremiah 2:13 - “My people have sinned twice. They have deserted me, even though I am the spring of water that gives life. And they have dug their own wells. But those wells are broken. They can’t hold any water.
  • Jeremiah 51:58 - The Lord who rules over all says, “Babylon’s thick walls will fall down flat. Its high gates will be set on fire. The nations wear themselves out for no reason at all. Their hard work will only be burned up in the flames.”
  • Habakkuk 2:13 - I am the Lord who rules over all. Human effort is no better than wood that feeds a fire. So the nations wear themselves out for nothing.
  • Jeremiah 9:5 - One friend cheats another. No one tells the truth. They have taught their tongues how to lie. They wear themselves out sinning.
圣经
资源
计划
奉献