Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:8 WEB
逐节对照
  • World English Bible - You have despised my holy things, and have profaned my Sabbaths.
  • 新标点和合本 - 你藐视了我的圣物,干犯了我的安息日。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你藐视我的圣物,干犯我的安息日。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你藐视我的圣物,干犯我的安息日。
  • 当代译本 - 你藐视我的圣物,亵渎我的安息日。
  • 圣经新译本 - 你藐视了我的圣物,亵渎了我的安息日。
  • 现代标点和合本 - 你藐视了我的圣物,干犯了我的安息日。
  • 和合本(拼音版) - 你藐视了我的圣物,干犯了我的安息日。
  • New International Version - You have despised my holy things and desecrated my Sabbaths.
  • New International Reader's Version - You have looked down on the holy things that were set apart to me. You have misused my Sabbath days.
  • English Standard Version - You have despised my holy things and profaned my Sabbaths.
  • New Living Translation - You despise my holy things and violate my Sabbath days of rest.
  • Christian Standard Bible - You despise my holy things and profane my Sabbaths.
  • New American Standard Bible - You have despised My holy things and profaned My Sabbaths.
  • New King James Version - You have despised My holy things and profaned My Sabbaths.
  • Amplified Bible - You have despised and scorned My sacred things and have profaned My Sabbaths.
  • American Standard Version - Thou hast despised my holy things, and hast profaned my sabbaths.
  • King James Version - Thou hast despised mine holy things, and hast profaned my sabbaths.
  • New English Translation - You have despised my holy things and desecrated my Sabbaths!
  • 新標點和合本 - 你藐視了我的聖物,干犯了我的安息日。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你藐視我的聖物,干犯我的安息日。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你藐視我的聖物,干犯我的安息日。
  • 當代譯本 - 你藐視我的聖物,褻瀆我的安息日。
  • 聖經新譯本 - 你藐視了我的聖物,褻瀆了我的安息日。
  • 呂振中譯本 - 我的聖物你藐視了,我的安息日你瀆犯了。
  • 現代標點和合本 - 你藐視了我的聖物,干犯了我的安息日。
  • 文理和合譯本 - 藐我聖物、犯我安息、
  • 文理委辦譯本 - 藐視聖物、犯安息日。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾藐視我之聖物、犯我之安息日、
  • Nueva Versión Internacional - Menosprecian mis objetos sagrados, profanan mis sábados.
  • 현대인의 성경 - 너는 나의 거룩한 것을 업신여기고 나의 안식일을 더럽혔으며
  • Новый Русский Перевод - Ты пренебрегал Моими святынями и осквернял Мои субботы.
  • Восточный перевод - Ты пренебрегал Моими святынями и осквернял Мои субботы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты пренебрегал Моими святынями и осквернял Мои субботы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты пренебрегал Моими святынями и осквернял Мои субботы.
  • La Bible du Semeur 2015 - On méprise ce qui est saint, on profane les jours de sabbat.
  • リビングバイブル - 神に関することは、どうでもよいことのように思われ、安息日も軽んじられている。
  • Nova Versão Internacional - Você desprezou as minhas dádivas sagradas e profanou os meus sábados.
  • Hoffnung für alle - Alles, was mir heilig ist, wird in den Schmutz gezogen, und auch den Sabbat achtet ihr nicht als heiligen Tag.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngươi khinh thường những vật thánh của Ta và vi phạm ngày Sa-bát.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าดูหมิ่นสิ่งบริสุทธิ์ของเราและทำให้สะบาโตของเรามัวหมอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​ดูหมิ่น​สิ่ง​บริสุทธิ์​และ​วัน​สะบาโต​ของ​เรา
交叉引用
  • Malachi 1:6 - “A son honors his father, and a servant his master. If I am a father, then where is my honor? And if I am a master, where is the respect due me? Says Yahweh of Armies to you, priests, who despise my name. You say, ‘How have we despised your name?’
  • Malachi 1:7 - You offer polluted bread on my altar. You say, ‘How have we polluted you?’ In that you say, ‘Yahweh’s table is contemptible.’
  • Malachi 1:8 - When you offer the blind for sacrifice, isn’t that evil? And when you offer the lame and sick, isn’t that evil? Present it now to your governor! Will he be pleased with you? Or will he accept your person?” says Yahweh of Armies.
  • Amos 8:4 - Hear this, you who desire to swallow up the needy, and cause the poor of the land to fail,
  • Amos 8:5 - Saying, ‘When will the new moon be gone, that we may sell grain? And the Sabbath, that we may market wheat, making the ephah small, and the shekel large, and dealing falsely with balances of deceit;
  • Amos 8:6 - that we may buy the poor for silver, and the needy for a pair of sandals, and sell the sweepings with the wheat?’”
  • Leviticus 19:30 - “‘You shall keep my Sabbaths, and reverence my sanctuary; I am Yahweh.
  • Malachi 1:12 - “But you profane it, in that you say, ‘Yahweh’s table is polluted, and its fruit, even its food, is contemptible.’
  • Ezekiel 20:24 - because they had not executed my ordinances, but had rejected my statutes, and had profaned my Sabbaths, and their eyes were after their fathers’ idols.
  • Ezekiel 22:26 - Her priests have done violence to my law, and have profaned my holy things. They have made no distinction between the holy and the common, neither have they caused men to discern between the unclean and the clean, and have hidden their eyes from my Sabbaths. So I am profaned among them.
  • Ezekiel 20:21 - “‘“But the children rebelled against me. They didn’t walk in my statutes, and didn’t keep my ordinances to do them, which if a man does, he shall live in them. They profaned my Sabbaths. Then I said I would pour out my wrath on them, to accomplish my anger against them in the wilderness.
  • Ezekiel 20:13 - “‘“But the house of Israel rebelled against me in the wilderness. They didn’t walk in my statutes, and they rejected my ordinances, which if a man keeps, he shall live in them. They greatly profaned my Sabbaths. Then I said I would pour out my wrath on them in the wilderness, to consume them.
  • Ezekiel 23:38 - Moreover this they have done to me: they have defiled my sanctuary in the same day, and have profaned my Sabbaths.
  • Ezekiel 23:39 - For when they had slain their children to their idols, then they came the same day into my sanctuary to profane it; and behold, they have done this in the middle of my house.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - You have despised my holy things, and have profaned my Sabbaths.
  • 新标点和合本 - 你藐视了我的圣物,干犯了我的安息日。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你藐视我的圣物,干犯我的安息日。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你藐视我的圣物,干犯我的安息日。
  • 当代译本 - 你藐视我的圣物,亵渎我的安息日。
  • 圣经新译本 - 你藐视了我的圣物,亵渎了我的安息日。
  • 现代标点和合本 - 你藐视了我的圣物,干犯了我的安息日。
  • 和合本(拼音版) - 你藐视了我的圣物,干犯了我的安息日。
  • New International Version - You have despised my holy things and desecrated my Sabbaths.
  • New International Reader's Version - You have looked down on the holy things that were set apart to me. You have misused my Sabbath days.
  • English Standard Version - You have despised my holy things and profaned my Sabbaths.
  • New Living Translation - You despise my holy things and violate my Sabbath days of rest.
  • Christian Standard Bible - You despise my holy things and profane my Sabbaths.
  • New American Standard Bible - You have despised My holy things and profaned My Sabbaths.
  • New King James Version - You have despised My holy things and profaned My Sabbaths.
  • Amplified Bible - You have despised and scorned My sacred things and have profaned My Sabbaths.
  • American Standard Version - Thou hast despised my holy things, and hast profaned my sabbaths.
  • King James Version - Thou hast despised mine holy things, and hast profaned my sabbaths.
  • New English Translation - You have despised my holy things and desecrated my Sabbaths!
  • 新標點和合本 - 你藐視了我的聖物,干犯了我的安息日。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你藐視我的聖物,干犯我的安息日。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你藐視我的聖物,干犯我的安息日。
  • 當代譯本 - 你藐視我的聖物,褻瀆我的安息日。
  • 聖經新譯本 - 你藐視了我的聖物,褻瀆了我的安息日。
  • 呂振中譯本 - 我的聖物你藐視了,我的安息日你瀆犯了。
  • 現代標點和合本 - 你藐視了我的聖物,干犯了我的安息日。
  • 文理和合譯本 - 藐我聖物、犯我安息、
  • 文理委辦譯本 - 藐視聖物、犯安息日。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾藐視我之聖物、犯我之安息日、
  • Nueva Versión Internacional - Menosprecian mis objetos sagrados, profanan mis sábados.
  • 현대인의 성경 - 너는 나의 거룩한 것을 업신여기고 나의 안식일을 더럽혔으며
  • Новый Русский Перевод - Ты пренебрегал Моими святынями и осквернял Мои субботы.
  • Восточный перевод - Ты пренебрегал Моими святынями и осквернял Мои субботы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты пренебрегал Моими святынями и осквернял Мои субботы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты пренебрегал Моими святынями и осквернял Мои субботы.
  • La Bible du Semeur 2015 - On méprise ce qui est saint, on profane les jours de sabbat.
  • リビングバイブル - 神に関することは、どうでもよいことのように思われ、安息日も軽んじられている。
  • Nova Versão Internacional - Você desprezou as minhas dádivas sagradas e profanou os meus sábados.
  • Hoffnung für alle - Alles, was mir heilig ist, wird in den Schmutz gezogen, und auch den Sabbat achtet ihr nicht als heiligen Tag.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngươi khinh thường những vật thánh của Ta và vi phạm ngày Sa-bát.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าดูหมิ่นสิ่งบริสุทธิ์ของเราและทำให้สะบาโตของเรามัวหมอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​ดูหมิ่น​สิ่ง​บริสุทธิ์​และ​วัน​สะบาโต​ของ​เรา
  • Malachi 1:6 - “A son honors his father, and a servant his master. If I am a father, then where is my honor? And if I am a master, where is the respect due me? Says Yahweh of Armies to you, priests, who despise my name. You say, ‘How have we despised your name?’
  • Malachi 1:7 - You offer polluted bread on my altar. You say, ‘How have we polluted you?’ In that you say, ‘Yahweh’s table is contemptible.’
  • Malachi 1:8 - When you offer the blind for sacrifice, isn’t that evil? And when you offer the lame and sick, isn’t that evil? Present it now to your governor! Will he be pleased with you? Or will he accept your person?” says Yahweh of Armies.
  • Amos 8:4 - Hear this, you who desire to swallow up the needy, and cause the poor of the land to fail,
  • Amos 8:5 - Saying, ‘When will the new moon be gone, that we may sell grain? And the Sabbath, that we may market wheat, making the ephah small, and the shekel large, and dealing falsely with balances of deceit;
  • Amos 8:6 - that we may buy the poor for silver, and the needy for a pair of sandals, and sell the sweepings with the wheat?’”
  • Leviticus 19:30 - “‘You shall keep my Sabbaths, and reverence my sanctuary; I am Yahweh.
  • Malachi 1:12 - “But you profane it, in that you say, ‘Yahweh’s table is polluted, and its fruit, even its food, is contemptible.’
  • Ezekiel 20:24 - because they had not executed my ordinances, but had rejected my statutes, and had profaned my Sabbaths, and their eyes were after their fathers’ idols.
  • Ezekiel 22:26 - Her priests have done violence to my law, and have profaned my holy things. They have made no distinction between the holy and the common, neither have they caused men to discern between the unclean and the clean, and have hidden their eyes from my Sabbaths. So I am profaned among them.
  • Ezekiel 20:21 - “‘“But the children rebelled against me. They didn’t walk in my statutes, and didn’t keep my ordinances to do them, which if a man does, he shall live in them. They profaned my Sabbaths. Then I said I would pour out my wrath on them, to accomplish my anger against them in the wilderness.
  • Ezekiel 20:13 - “‘“But the house of Israel rebelled against me in the wilderness. They didn’t walk in my statutes, and they rejected my ordinances, which if a man keeps, he shall live in them. They greatly profaned my Sabbaths. Then I said I would pour out my wrath on them in the wilderness, to consume them.
  • Ezekiel 23:38 - Moreover this they have done to me: they have defiled my sanctuary in the same day, and have profaned my Sabbaths.
  • Ezekiel 23:39 - For when they had slain their children to their idols, then they came the same day into my sanctuary to profane it; and behold, they have done this in the middle of my house.
圣经
资源
计划
奉献