Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
ezk 22:8 Thai KJV
逐节对照
  • Thai KJV - เจ้าได้ดูหมิ่นสิ่งบริสุทธิ์ของเรา และลบหลู่วันสะบาโตทั้งหลายของเรา
  • 新标点和合本 - 你藐视了我的圣物,干犯了我的安息日。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你藐视我的圣物,干犯我的安息日。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你藐视我的圣物,干犯我的安息日。
  • 当代译本 - 你藐视我的圣物,亵渎我的安息日。
  • 圣经新译本 - 你藐视了我的圣物,亵渎了我的安息日。
  • 现代标点和合本 - 你藐视了我的圣物,干犯了我的安息日。
  • 和合本(拼音版) - 你藐视了我的圣物,干犯了我的安息日。
  • New International Version - You have despised my holy things and desecrated my Sabbaths.
  • New International Reader's Version - You have looked down on the holy things that were set apart to me. You have misused my Sabbath days.
  • English Standard Version - You have despised my holy things and profaned my Sabbaths.
  • New Living Translation - You despise my holy things and violate my Sabbath days of rest.
  • Christian Standard Bible - You despise my holy things and profane my Sabbaths.
  • New American Standard Bible - You have despised My holy things and profaned My Sabbaths.
  • New King James Version - You have despised My holy things and profaned My Sabbaths.
  • Amplified Bible - You have despised and scorned My sacred things and have profaned My Sabbaths.
  • American Standard Version - Thou hast despised my holy things, and hast profaned my sabbaths.
  • King James Version - Thou hast despised mine holy things, and hast profaned my sabbaths.
  • New English Translation - You have despised my holy things and desecrated my Sabbaths!
  • World English Bible - You have despised my holy things, and have profaned my Sabbaths.
  • 新標點和合本 - 你藐視了我的聖物,干犯了我的安息日。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你藐視我的聖物,干犯我的安息日。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你藐視我的聖物,干犯我的安息日。
  • 當代譯本 - 你藐視我的聖物,褻瀆我的安息日。
  • 聖經新譯本 - 你藐視了我的聖物,褻瀆了我的安息日。
  • 呂振中譯本 - 我的聖物你藐視了,我的安息日你瀆犯了。
  • 現代標點和合本 - 你藐視了我的聖物,干犯了我的安息日。
  • 文理和合譯本 - 藐我聖物、犯我安息、
  • 文理委辦譯本 - 藐視聖物、犯安息日。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾藐視我之聖物、犯我之安息日、
  • Nueva Versión Internacional - Menosprecian mis objetos sagrados, profanan mis sábados.
  • 현대인의 성경 - 너는 나의 거룩한 것을 업신여기고 나의 안식일을 더럽혔으며
  • Новый Русский Перевод - Ты пренебрегал Моими святынями и осквернял Мои субботы.
  • Восточный перевод - Ты пренебрегал Моими святынями и осквернял Мои субботы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты пренебрегал Моими святынями и осквернял Мои субботы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты пренебрегал Моими святынями и осквернял Мои субботы.
  • La Bible du Semeur 2015 - On méprise ce qui est saint, on profane les jours de sabbat.
  • リビングバイブル - 神に関することは、どうでもよいことのように思われ、安息日も軽んじられている。
  • Nova Versão Internacional - Você desprezou as minhas dádivas sagradas e profanou os meus sábados.
  • Hoffnung für alle - Alles, was mir heilig ist, wird in den Schmutz gezogen, und auch den Sabbat achtet ihr nicht als heiligen Tag.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngươi khinh thường những vật thánh của Ta và vi phạm ngày Sa-bát.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าดูหมิ่นสิ่งบริสุทธิ์ของเราและทำให้สะบาโตของเรามัวหมอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​ดูหมิ่น​สิ่ง​บริสุทธิ์​และ​วัน​สะบาโต​ของ​เรา
交叉引用
  • มาลาคี 1:6 - “บุตรชายก็ย่อมให้เกียรติแก่บิดาของเขา คนใช้ก็ย่อมให้เกียรตินายของเขา แล้วถ้าเราเป็นพระบิดา เกียรติของเราอยู่ที่ไหน และถ้าเราเป็นนาย ความยำเกรงเรามีอยู่ที่ไหน นี่แหละพระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสแก่ท่านนะ โอ บรรดาปุโรหิต ผู้ดูหมิ่นนามของเรา ท่านก็ว่า ‘ข้าพระองค์ทั้งหลายดูหมิ่นพระนามของพระองค์สถานใด’
  • มาลาคี 1:7 - ก็โดยนำอาหารมลทินมาถวายบนแท่นของเราอย่างไรล่ะ แล้วท่านว่า ‘ข้าพระองค์ทั้งหลายกระทำให้พระองค์เป็นมลทินสถานใด’ ก็โดยคิดว่า ‘โต๊ะของพระเยโฮวาห์นั้นเป็นที่ดูหมิ่น’ อย่างไรล่ะ
  • มาลาคี 1:8 - เมื่อเจ้านำสัตว์ตาบอดมาเป็นสัตวบูชา กระทำเช่นนั้นไม่ชั่วหรือ และเมื่อเจ้าถวายสัตว์ที่พิการหรือป่วย กระทำเช่นนั้นไม่ชั่วหรือ พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสว่า จงนำของอย่างนั้นไปกำนัลเจ้าเมืองของเจ้าดู เขาจะพอใจเจ้าหรือ จะแสดงความชอบพอต่อเจ้าไหม
  • อาโมส 8:4 - โอ ท่านผู้เหยียบย่ำคนขัดสน ท่านผู้ทำลายคนยากจนแห่งแผ่นดิน จงฟังถ้อยคำนี้
  • อาโมส 8:5 - โดยกล่าวว่า “เมื่อไรหนอวันขึ้นค่ำจะหมดไป เราจะได้ขายข้าวของเรา เมื่อไรหนอวันสะบาโตจะพ้นไป เราจะได้เอาข้าวสาลีออกขาย เราจะได้กระทำเอฟาห์ให้ย่อมลง และกระทำเชเขลให้โตขึ้น และหลอกค้าด้วยตาชั่งขี้ฉ้อ
  • อาโมส 8:6 - เพื่อเราจะได้ซื้อคนจนด้วยเงิน และซื้อคนขัดสนด้วยรองเท้าสานคู่หนึ่ง เออ และขายกากข้าวสาลี”
  • เลวีนิติ 19:30 - เจ้าจงรักษาสะบาโตทั้งหลายของเรา และเคารพต่อสถานบริสุทธิ์ของเรา เราคือพระเยโฮวาห์
  • มาลาคี 1:12 - แต่เมื่อเจ้ากล่าวว่า ‘โต๊ะของพระเยโฮวาห์เป็นมลทิน’ และว่า ‘ผลของโต๊ะนั้นคืออาหารที่ถวายนั้นน่าดูถูก’ เจ้าก็ได้กระทำให้นามนั้นเป็นมลทินไปแล้ว
  • เอเสเคียล 20:24 - เพราะว่าเขามิได้กระทำตามคำตัดสินของเรา แต่ได้ดูหมิ่นกฎเกณฑ์ของเรา และกระทำให้วันสะบาโตทั้งหลายของเรามัวหมอง และนัยน์ตาของเขาก็ติดตามรูปเคารพแห่งบรรพบุรุษของเขา
  • เอเสเคียล 22:26 - ปุโรหิตของเขาได้ละเมิดราชบัญญัติของเรา และได้ลบหลู่สิ่งบริสุทธิ์ของเรา เขามิได้แยกแยะความแตกต่างระหว่างสิ่งที่บริสุทธิ์และสิ่งสามัญ เขามิได้แสดงให้เห็นความแตกต่างระหว่างของมลทินและของสะอาด เขาได้ซ่อนนัยน์ตาของเขาไว้จากวันสะบาโตของเรา ดังนั้นแหละเราจึงถูกลบหลู่ท่ามกลางเขาทั้งหลาย
  • เอเสเคียล 20:21 - แต่ลูกหลานเหล่านั้นก็กบฏต่อเรา เขาทั้งหลายมิได้ดำเนินตามกฎเกณฑ์ของเรา และไม่รักษาคำตัดสินของเราเพื่อจะประพฤติตาม ซึ่งถ้ามนุษย์คนหนึ่งคนใดปฏิบัติตามก็จะดำรงชีวิตอยู่ได้ด้วยกฎเกณฑ์และคำตัดสินเหล่านั้น เขาได้กระทำให้บรรดาวันสะบาโตของเรามัวหมอง เราจึงกล่าวว่า เราจะเทความเดือดดาลของเราออกเหนือเขา และให้ความโกรธของเราที่มีต่อเขาที่ในถิ่นทุรกันดารบรรลุลงเสียที
  • เอเสเคียล 20:13 - แต่วงศ์วานอิสราเอลได้กบฏต่อเราในถิ่นทุรกันดาร เขามิได้ดำเนินตามกฎเกณฑ์ของเรา แต่ได้ดูหมิ่นคำตัดสินของเรา ซึ่งถ้ามนุษย์คนหนึ่งคนใดปฏิบัติตาม เขาก็จะดำรงชีวิตอยู่ได้ด้วยกฎเกณฑ์และคำตัดสินเหล่านั้น และเขาได้กระทำให้วันสะบาโตของเรามัวหมองอย่างยิ่ง เราจึงกล่าวว่า เราจะเทความเดือดดาลของเราออกเหนือเขาในถิ่นทุรกันดารเพื่อผลาญเขาเสีย
  • เอเสเคียล 23:38 - ยิ่งกว่านั้นอีก เธอได้กระทำเช่นนี้แก่เรา คือเธอได้กระทำให้สถานบริสุทธิ์ของเราเป็นมลทินในวันเดียวกัน และลบหลู่วันสะบาโตของเรา
  • เอเสเคียล 23:39 - คือขณะเมื่อเธอฆ่าลูกของเธอเป็นเครื่องบูชารูปเคารพ ในวันนั้นเธอก็เข้ามาในสถานบริสุทธิ์ของเรา และกระทำสถานที่นั้นให้เป็นมลทิน ดูเถิด เธอกระทำสิ่งเหล่านี้ในนิเวศของเรา
逐节对照交叉引用
  • Thai KJV - เจ้าได้ดูหมิ่นสิ่งบริสุทธิ์ของเรา และลบหลู่วันสะบาโตทั้งหลายของเรา
  • 新标点和合本 - 你藐视了我的圣物,干犯了我的安息日。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你藐视我的圣物,干犯我的安息日。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你藐视我的圣物,干犯我的安息日。
  • 当代译本 - 你藐视我的圣物,亵渎我的安息日。
  • 圣经新译本 - 你藐视了我的圣物,亵渎了我的安息日。
  • 现代标点和合本 - 你藐视了我的圣物,干犯了我的安息日。
  • 和合本(拼音版) - 你藐视了我的圣物,干犯了我的安息日。
  • New International Version - You have despised my holy things and desecrated my Sabbaths.
  • New International Reader's Version - You have looked down on the holy things that were set apart to me. You have misused my Sabbath days.
  • English Standard Version - You have despised my holy things and profaned my Sabbaths.
  • New Living Translation - You despise my holy things and violate my Sabbath days of rest.
  • Christian Standard Bible - You despise my holy things and profane my Sabbaths.
  • New American Standard Bible - You have despised My holy things and profaned My Sabbaths.
  • New King James Version - You have despised My holy things and profaned My Sabbaths.
  • Amplified Bible - You have despised and scorned My sacred things and have profaned My Sabbaths.
  • American Standard Version - Thou hast despised my holy things, and hast profaned my sabbaths.
  • King James Version - Thou hast despised mine holy things, and hast profaned my sabbaths.
  • New English Translation - You have despised my holy things and desecrated my Sabbaths!
  • World English Bible - You have despised my holy things, and have profaned my Sabbaths.
  • 新標點和合本 - 你藐視了我的聖物,干犯了我的安息日。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你藐視我的聖物,干犯我的安息日。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你藐視我的聖物,干犯我的安息日。
  • 當代譯本 - 你藐視我的聖物,褻瀆我的安息日。
  • 聖經新譯本 - 你藐視了我的聖物,褻瀆了我的安息日。
  • 呂振中譯本 - 我的聖物你藐視了,我的安息日你瀆犯了。
  • 現代標點和合本 - 你藐視了我的聖物,干犯了我的安息日。
  • 文理和合譯本 - 藐我聖物、犯我安息、
  • 文理委辦譯本 - 藐視聖物、犯安息日。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾藐視我之聖物、犯我之安息日、
  • Nueva Versión Internacional - Menosprecian mis objetos sagrados, profanan mis sábados.
  • 현대인의 성경 - 너는 나의 거룩한 것을 업신여기고 나의 안식일을 더럽혔으며
  • Новый Русский Перевод - Ты пренебрегал Моими святынями и осквернял Мои субботы.
  • Восточный перевод - Ты пренебрегал Моими святынями и осквернял Мои субботы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты пренебрегал Моими святынями и осквернял Мои субботы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты пренебрегал Моими святынями и осквернял Мои субботы.
  • La Bible du Semeur 2015 - On méprise ce qui est saint, on profane les jours de sabbat.
  • リビングバイブル - 神に関することは、どうでもよいことのように思われ、安息日も軽んじられている。
  • Nova Versão Internacional - Você desprezou as minhas dádivas sagradas e profanou os meus sábados.
  • Hoffnung für alle - Alles, was mir heilig ist, wird in den Schmutz gezogen, und auch den Sabbat achtet ihr nicht als heiligen Tag.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngươi khinh thường những vật thánh của Ta và vi phạm ngày Sa-bát.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าดูหมิ่นสิ่งบริสุทธิ์ของเราและทำให้สะบาโตของเรามัวหมอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​ดูหมิ่น​สิ่ง​บริสุทธิ์​และ​วัน​สะบาโต​ของ​เรา
  • มาลาคี 1:6 - “บุตรชายก็ย่อมให้เกียรติแก่บิดาของเขา คนใช้ก็ย่อมให้เกียรตินายของเขา แล้วถ้าเราเป็นพระบิดา เกียรติของเราอยู่ที่ไหน และถ้าเราเป็นนาย ความยำเกรงเรามีอยู่ที่ไหน นี่แหละพระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสแก่ท่านนะ โอ บรรดาปุโรหิต ผู้ดูหมิ่นนามของเรา ท่านก็ว่า ‘ข้าพระองค์ทั้งหลายดูหมิ่นพระนามของพระองค์สถานใด’
  • มาลาคี 1:7 - ก็โดยนำอาหารมลทินมาถวายบนแท่นของเราอย่างไรล่ะ แล้วท่านว่า ‘ข้าพระองค์ทั้งหลายกระทำให้พระองค์เป็นมลทินสถานใด’ ก็โดยคิดว่า ‘โต๊ะของพระเยโฮวาห์นั้นเป็นที่ดูหมิ่น’ อย่างไรล่ะ
  • มาลาคี 1:8 - เมื่อเจ้านำสัตว์ตาบอดมาเป็นสัตวบูชา กระทำเช่นนั้นไม่ชั่วหรือ และเมื่อเจ้าถวายสัตว์ที่พิการหรือป่วย กระทำเช่นนั้นไม่ชั่วหรือ พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสว่า จงนำของอย่างนั้นไปกำนัลเจ้าเมืองของเจ้าดู เขาจะพอใจเจ้าหรือ จะแสดงความชอบพอต่อเจ้าไหม
  • อาโมส 8:4 - โอ ท่านผู้เหยียบย่ำคนขัดสน ท่านผู้ทำลายคนยากจนแห่งแผ่นดิน จงฟังถ้อยคำนี้
  • อาโมส 8:5 - โดยกล่าวว่า “เมื่อไรหนอวันขึ้นค่ำจะหมดไป เราจะได้ขายข้าวของเรา เมื่อไรหนอวันสะบาโตจะพ้นไป เราจะได้เอาข้าวสาลีออกขาย เราจะได้กระทำเอฟาห์ให้ย่อมลง และกระทำเชเขลให้โตขึ้น และหลอกค้าด้วยตาชั่งขี้ฉ้อ
  • อาโมส 8:6 - เพื่อเราจะได้ซื้อคนจนด้วยเงิน และซื้อคนขัดสนด้วยรองเท้าสานคู่หนึ่ง เออ และขายกากข้าวสาลี”
  • เลวีนิติ 19:30 - เจ้าจงรักษาสะบาโตทั้งหลายของเรา และเคารพต่อสถานบริสุทธิ์ของเรา เราคือพระเยโฮวาห์
  • มาลาคี 1:12 - แต่เมื่อเจ้ากล่าวว่า ‘โต๊ะของพระเยโฮวาห์เป็นมลทิน’ และว่า ‘ผลของโต๊ะนั้นคืออาหารที่ถวายนั้นน่าดูถูก’ เจ้าก็ได้กระทำให้นามนั้นเป็นมลทินไปแล้ว
  • เอเสเคียล 20:24 - เพราะว่าเขามิได้กระทำตามคำตัดสินของเรา แต่ได้ดูหมิ่นกฎเกณฑ์ของเรา และกระทำให้วันสะบาโตทั้งหลายของเรามัวหมอง และนัยน์ตาของเขาก็ติดตามรูปเคารพแห่งบรรพบุรุษของเขา
  • เอเสเคียล 22:26 - ปุโรหิตของเขาได้ละเมิดราชบัญญัติของเรา และได้ลบหลู่สิ่งบริสุทธิ์ของเรา เขามิได้แยกแยะความแตกต่างระหว่างสิ่งที่บริสุทธิ์และสิ่งสามัญ เขามิได้แสดงให้เห็นความแตกต่างระหว่างของมลทินและของสะอาด เขาได้ซ่อนนัยน์ตาของเขาไว้จากวันสะบาโตของเรา ดังนั้นแหละเราจึงถูกลบหลู่ท่ามกลางเขาทั้งหลาย
  • เอเสเคียล 20:21 - แต่ลูกหลานเหล่านั้นก็กบฏต่อเรา เขาทั้งหลายมิได้ดำเนินตามกฎเกณฑ์ของเรา และไม่รักษาคำตัดสินของเราเพื่อจะประพฤติตาม ซึ่งถ้ามนุษย์คนหนึ่งคนใดปฏิบัติตามก็จะดำรงชีวิตอยู่ได้ด้วยกฎเกณฑ์และคำตัดสินเหล่านั้น เขาได้กระทำให้บรรดาวันสะบาโตของเรามัวหมอง เราจึงกล่าวว่า เราจะเทความเดือดดาลของเราออกเหนือเขา และให้ความโกรธของเราที่มีต่อเขาที่ในถิ่นทุรกันดารบรรลุลงเสียที
  • เอเสเคียล 20:13 - แต่วงศ์วานอิสราเอลได้กบฏต่อเราในถิ่นทุรกันดาร เขามิได้ดำเนินตามกฎเกณฑ์ของเรา แต่ได้ดูหมิ่นคำตัดสินของเรา ซึ่งถ้ามนุษย์คนหนึ่งคนใดปฏิบัติตาม เขาก็จะดำรงชีวิตอยู่ได้ด้วยกฎเกณฑ์และคำตัดสินเหล่านั้น และเขาได้กระทำให้วันสะบาโตของเรามัวหมองอย่างยิ่ง เราจึงกล่าวว่า เราจะเทความเดือดดาลของเราออกเหนือเขาในถิ่นทุรกันดารเพื่อผลาญเขาเสีย
  • เอเสเคียล 23:38 - ยิ่งกว่านั้นอีก เธอได้กระทำเช่นนี้แก่เรา คือเธอได้กระทำให้สถานบริสุทธิ์ของเราเป็นมลทินในวันเดียวกัน และลบหลู่วันสะบาโตของเรา
  • เอเสเคียล 23:39 - คือขณะเมื่อเธอฆ่าลูกของเธอเป็นเครื่องบูชารูปเคารพ ในวันนั้นเธอก็เข้ามาในสถานบริสุทธิ์ของเรา และกระทำสถานที่นั้นให้เป็นมลทิน ดูเถิด เธอกระทำสิ่งเหล่านี้ในนิเวศของเรา
圣经
资源
计划
奉献