逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราจะรวบรวมพวกเจ้าและพ่นไฟแห่งการลงโทษใส่พวกเจ้า และพวกเจ้าจะถูกหลอมละลายท่ามกลางเมือง
- 新标点和合本 - 我必聚集你们,把我烈怒的火吹在你们身上,你们就在其中熔化。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我必聚集你们,把我烈怒的火吹在你们身上,你们就在其中熔化。
- 和合本2010(神版-简体) - 我必聚集你们,把我烈怒的火吹在你们身上,你们就在其中熔化。
- 当代译本 - 我要聚集你们,把我的怒火倒在你们身上,你们必在城中熔化。
- 圣经新译本 - 我必集合你们,把我烈怒的火吹在你们身上,你们就必在城中熔化。
- 现代标点和合本 - 我必聚集你们,把我烈怒的火吹在你们身上,你们就在其中熔化。
- 和合本(拼音版) - 我必聚集你们,把我烈怒的火吹在你们身上,你们就在其中熔化。
- New International Version - I will gather you and I will blow on you with my fiery wrath, and you will be melted inside her.
- New International Reader's Version - I will gather you together. My burning anger will blaze out at you. And you will be melted inside Jerusalem.
- English Standard Version - I will gather you and blow on you with the fire of my wrath, and you shall be melted in the midst of it.
- New Living Translation - I will gather you together and blow the fire of my anger upon you,
- Christian Standard Bible - Yes, I will gather you together and blow on you with the fire of my fury, and you will be melted within the city.
- New American Standard Bible - And I will gather you and blow on you with the fire of My wrath, and you will be melted in the midst of it.
- New King James Version - Yes, I will gather you and blow on you with the fire of My wrath, and you shall be melted in its midst.
- Amplified Bible - I will gather you and blow on you with the fire of My wrath, and you will be melted in the midst of it.
- American Standard Version - Yea, I will gather you, and blow upon you with the fire of my wrath, and ye shall be melted in the midst thereof.
- King James Version - Yea, I will gather you, and blow upon you in the fire of my wrath, and ye shall be melted in the midst thereof.
- New English Translation - I will gather you and blow on you with the fire of my fury, and you will be melted in it.
- World English Bible - Yes, I will gather you, and blow on you with the fire of my wrath, and you will be melted in the middle of it.
- 新標點和合本 - 我必聚集你們,把我烈怒的火吹在你們身上,你們就在其中鎔化。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必聚集你們,把我烈怒的火吹在你們身上,你們就在其中鎔化。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我必聚集你們,把我烈怒的火吹在你們身上,你們就在其中鎔化。
- 當代譯本 - 我要聚集你們,把我的怒火倒在你們身上,你們必在城中熔化。
- 聖經新譯本 - 我必集合你們,把我烈怒的火吹在你們身上,你們就必在城中熔化。
- 呂振中譯本 - 我必將你們聚集攏來,把我震怒之火噴在你們身上,使你們熔化在那中間。
- 現代標點和合本 - 我必聚集你們,把我烈怒的火吹在你們身上,你們就在其中熔化。
- 文理和合譯本 - 我必集爾、以我烈怒之火、吹及爾身、鎔爾於其中、
- 文理委辦譯本 - 我必集爾、張我之怒、鼓我之氣、鎔爾於邑中、猶鎔銀於爐中、使知我乃耶和華、震怒爾曹。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必集爾、鼓我烈怒之火於爾身、則爾必見鎔於其中、
- Nueva Versión Internacional - Los amontonaré y atizaré contra ustedes el fuego de mi ira, y los fundiré en medio de la ciudad.
- 현대인의 성경 - 내가 그들을 예루살렘에 모으고 내 분노의 불을 그들에게 내뿜으면
- Новый Русский Перевод - Я соберу вас, дохну на вас Моим огненным гневом, и вы расплавитесь в нем.
- Восточный перевод - Я соберу вас, дохну на вас Моим огненным гневом, и вы расплавитесь в нём.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я соберу вас, дохну на вас Моим огненным гневом, и вы расплавитесь в нём.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я соберу вас, дохну на вас Моим огненным гневом, и вы расплавитесь в нём.
- La Bible du Semeur 2015 - Je vous rassemblerai et je soufflerai contre vous le feu de mon indignation et je vous ferai fondre au milieu de Jérusalem.
- リビングバイブル - 憤りの炎を吹きつけ、
- Nova Versão Internacional - Eu os ajuntarei e soprarei sobre vocês o fogo da minha ira, e vocês se derreterão.
- Hoffnung für alle - Ja, ich will euch sammeln und meinen Zorn an euch auslassen. Ihr sollt seine Glut zu spüren bekommen und darin zerschmelzen wie Silber im Ofen. Dann sollt ihr erkennen, dass ich, der Herr, euch im Zorn gestraft habe.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ tập hợp ngươi lại và thổi hơi nóng của cơn giận Ta trên ngươi,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะรวบรวมเจ้า และกระพือโทสะอันร้อนแรงของเรากระหน่ำเจ้า แล้วเจ้าจะถูกหลอมอยู่ในกรุงนั้น
交叉引用
- นาฮูม 1:6 - ใครจะสามารถทนต่อความโกรธของพระองค์ได้ ใครจะทนรับความกริ้วอันร้อนแรงของพระองค์ได้ ความเกรี้ยวของพระองค์พลุ่งขึ้นดั่งเปลวไฟ และหินแตกออกเมื่ออยู่ใกล้พระองค์
- สดุดี 112:10 - คนชั่วจะโกรธเมื่อได้เห็น เขาขบเขี้ยวเคี้ยวฟัน แล้วก็ต้องแพ้พ่ายถอยกลับไป ความหวังของคนชั่วจะสูญเปล่า
- สดุดี 21:9 - พระองค์จะทำให้พวกเขาเป็นเหมือนเตาผิงร้อนดั่งไฟ ในเวลาที่พระองค์ปรากฏ พระผู้เป็นเจ้าจะกลืนพวกเขาขณะที่พระองค์กริ้ว และเปลวไฟจะลุกไหม้กำจัดเขาเสียสิ้น
- สดุดี 50:3 - พระเจ้าของเราจะมา แต่ไม่ได้มาอย่างเงียบๆ คือมีไฟเผาผลาญซึ่งนำหน้าพระองค์ไป ลมอันแรงกล้าอยู่รอบข้างพระองค์
- เฉลยธรรมบัญญัติ 4:24 - พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่านเป็นดั่งไฟเผาผลาญ พระองค์เป็นพระเจ้าผู้หวงแหน
- เฉลยธรรมบัญญัติ 29:20 - พระผู้เป็นเจ้าจะไม่ยกโทษให้เขา แต่ความโกรธและความหวงแหนของพระผู้เป็นเจ้าจะพลุ่งพล่านใส่ผู้นั้น และคำสาปแช่งที่เขียนไว้ในหนังสือฉบับนี้ก็จะถาโถมใส่เขา และพระผู้เป็นเจ้าจะลบชื่อของเขาไปเสียจากใต้ฟ้า
- เอเสเคียล 22:20 - ผู้หนึ่งรวบรวมเงิน ทองสัมฤทธิ์ เหล็กกล้า สารตะกั่ว และดีบุกใส่ในเตาผิง เพื่อสุมไฟให้ไหม้และหลอมละลายอย่างไร เราก็จะรวบรวมพวกเจ้าในความโกรธและการลงโทษของเราอย่างนั้น และเราจะสุมพวกเจ้าไว้และทำให้พวกเจ้าละลายไป
- เอเสเคียล 22:21 - เราจะรวบรวมพวกเจ้าและพ่นไฟแห่งการลงโทษใส่พวกเจ้า และพวกเจ้าจะถูกหลอมละลายท่ามกลางเมือง
- เอเสเคียล 22:22 - อย่างกับเงินที่ถูกหลอมในเตาผิง เจ้าก็จะถูกหลอมในท่ามกลางเมือง และพวกเจ้าจะรู้ว่า เราคือพระผู้เป็นเจ้า เราได้กระหน่ำการลงโทษของเราลงบนพวกเจ้าแล้ว”
- อิสยาห์ 30:33 - เพราะโทเฟท ได้ถูกเตรียมไว้นานแล้ว พร้อมแล้วสำหรับกษัตริย์ เป็นหลุมที่ทั้งลึกและกว้าง พร้อมด้วยไฟและไม้มากมาย ลมหายใจของพระผู้เป็นเจ้า ซึ่งเป็นเหมือนสายธารกำมะถัน ก็จะจุดไฟให้ลุกโชน
- สดุดี 68:2 - ควันถูกขับไปอย่างไร ขอพระองค์ขับพวกเขาไปอย่างนั้น ขี้ผึ้งหลอมละลายด้วยเปลวไฟอย่างไร ขอคนชั่วร้ายพินาศ ณ เบื้องหน้าพระเจ้าอย่างนั้น
- เศฟันยาห์ 1:18 - เงินและทองของพวกเขาจะไม่สามารถ ช่วยพวกเขาให้พ้นภัยได้ ในวันแห่งการลงโทษของพระผู้เป็นเจ้า ทั่วทั้งโลกจะถูกเผาผลาญในไฟแห่งความ หวงแหนของพระองค์ เพราะพระองค์จะทำให้บรรดาผู้อยู่อาศัยทุกคน ของแผ่นดินโลกจบสิ้นอย่างทันควัน”
- เฉลยธรรมบัญญัติ 32:22 - เพราะเพลิงไฟลุกขึ้นจากความโกรธของเรา และมันเผาไหม้ถึงก้นบึ้งของแดนคนตาย เผาผลาญแผ่นดินโลกกับพืชผล และทำให้ฐานรากของภูเขาลุกโพลง
- 2 พงศ์กษัตริย์ 25:9 - และเขาเผาพระตำหนักของพระผู้เป็นเจ้า เผาวังของกษัตริย์และบ้านทุกหลังในเยรูซาเล็ม และสถานที่สำคัญทุกแห่ง
- เยเรมีย์ 9:7 - ฉะนั้น พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธากล่าวดังนี้ “ดูเถิด เราจะหลอมพวกเขาอย่างโลหะและทดสอบพวกเขา เพราะชนชาติของเราทำความชั่ว เราจะทำอะไรต่อพวกเขาอีก
- เอเสเคียล 20:47 - จงพูดกับแดนป่าไม้ของเนเกบดังนี้ ‘จงฟังคำกล่าวของพระผู้เป็นเจ้า พระผู้เป็นเจ้าผู้ยิ่งใหญ่กล่าวว่า ดูเถิด เรากำลังจะก่อไฟในตัวเจ้า และมันจะลุกผลาญต้นไม้ทุกต้นที่ทั้งเขียวชอุ่มและต้นที่แห้ง เปลวไฟที่ลุกโพลงจะไม่ถูกดับ ใบหน้าทุกหน้าจากทิศใต้ถึงทิศเหนือจะถูกไฟลวก
- เอเสเคียล 20:48 - ทุกคนจะเห็นว่า เราผู้เป็นพระผู้เป็นเจ้าได้จุดไฟให้ลุกขึ้น และมันจะไม่ถูกดับ’”
- เยเรมีย์ 21:12 - โอ พงศ์พันธุ์ของดาวิดเอ๋ย พระผู้เป็นเจ้ากล่าวว่า จงให้ความเป็นธรรมทุกเช้าค่ำ ช่วยปกป้องผู้ที่ถูกปล้นสิทธิ ให้พ้นจากมือของผู้กดขี่ข่มเหง มิฉะนั้น ความกริ้วของเราจะพลุ่งออกไปอย่างไฟ และเผาผลาญอย่างไม่มีใครจะดับได้ เพราะการกระทำอันชั่วร้ายของพวกเจ้า
- อิสยาห์ 64:2 - เหมือนดั่งไฟจุดก้านไม้ให้ลุก และไฟทำให้น้ำเดือด เพื่อให้พระนามของพระองค์เป็นที่รู้จักแก่พวกศัตรู และเพื่อบรรดาประชาชาติจะสั่นเทาต่อหน้าพระองค์
- อิสยาห์ 64:7 - ไม่มีใครร้องเรียกพระนามของพระองค์ ไม่มีใครตื่นตัวที่จะเข้าหาพระองค์ เพราะพระองค์ได้ซ่อนหน้าไปจากพวกเรา และทำให้พวกเราทรุดโทรมลงเพราะบาปของพวกเรา
- เอเสเคียล 15:6 - ฉะนั้น พระผู้เป็นเจ้าผู้ยิ่งใหญ่กล่าวดังนี้ว่า “เราได้โยนไม้เถาลงในท่ามกลางต้นไม้ในป่าซึ่งเราใช้เป็นเชื้อเพลิงอย่างไร เราก็จะกระทำต่อบรรดาผู้อยู่อาศัยของเยรูซาเล็มอย่างนั้น
- เอเสเคียล 15:7 - เราจะขัดขวางพวกเขา ถึงแม้ว่าพวกเขาหนีรอดจากไฟได้ ไฟก็ยังจะเผาไหม้พวกเขา และพวกเจ้าจะรู้ว่า เราคือพระผู้เป็นเจ้าเมื่อเราขัดขวางพวกเขา