逐节对照
- 中文标准译本 - “人子啊,你要谴责吗?要谴责这杀人流血的城吗?你要让她知道她的一切可憎之事。
- 新标点和合本 - “人子啊,你要审问审问这流人血的城吗?当使她知道她一切可憎的事。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你,人子啊,你要审问,审问这流人血的城吗?要使它知道它一切可憎的事。
- 和合本2010(神版-简体) - “你,人子啊,你要审问,审问这流人血的城吗?要使它知道它一切可憎的事。
- 当代译本 - “人子啊,你要审判这杀人流血的城吗?你要审判她?那就使她知道自己一切可憎的行为。
- 圣经新译本 - “人子啊,你要审判吗?你要审判这流人血的城吗?你要使这城知道它一切可憎的事。
- 现代标点和合本 - “人子啊,你要审问审问这流人血的城吗?当使她知道她一切可憎的事。
- 和合本(拼音版) - “人子啊,你要审问审问这流人血的城吗?当使她知道她一切可憎的事。
- New International Version - “Son of man, will you judge her? Will you judge this city of bloodshed? Then confront her with all her detestable practices
- New International Reader's Version - “Son of man, are you going to judge Jerusalem? Will you judge this city that has so many murderers in it? Then tell its people they have done many evil things. I hate those things.
- English Standard Version - “And you, son of man, will you judge, will you judge the bloody city? Then declare to her all her abominations.
- New Living Translation - “Son of man, are you ready to judge Jerusalem? Are you ready to judge this city of murderers? Publicly denounce her detestable sins,
- Christian Standard Bible - “As for you, son of man, will you pass judgment? Will you pass judgment against the city of blood? Then explain all her detestable practices to her.
- New American Standard Bible - “And you, son of man, will you judge, will you judge the bloody city? Then inform her of all her abominations.
- New King James Version - “Now, son of man, will you judge, will you judge the bloody city? Yes, show her all her abominations!
- Amplified Bible - “And you, son of man [Ezekiel], will you judge, will you judge the city of bloodshed? Then make her recognize all her repulsive acts.
- American Standard Version - And thou, son of man, wilt thou judge, wilt thou judge the bloody city? then cause her to know all her abominations.
- King James Version - Now, thou son of man, wilt thou judge, wilt thou judge the bloody city? yea, thou shalt shew her all her abominations.
- New English Translation - “As for you, son of man, are you willing to pronounce judgment, are you willing to pronounce judgment on the bloody city? Then confront her with all her abominable deeds!
- World English Bible - “You, son of man, will you judge? Will you judge the bloody city? Then cause her to know all her abominations.
- 新標點和合本 - 「人子啊,你要審問審問這流人血的城嗎?當使她知道她一切可憎的事。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你,人子啊,你要審問,審問這流人血的城嗎?要使它知道它一切可憎的事。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你,人子啊,你要審問,審問這流人血的城嗎?要使它知道它一切可憎的事。
- 當代譯本 - 「人子啊,你要審判這殺人流血的城嗎?你要審判她?那就使她知道自己一切可憎的行為。
- 聖經新譯本 - “人子啊,你要審判嗎?你要審判這流人血的城嗎?你要使這城知道它一切可憎的事。
- 呂振中譯本 - 『人子啊,你要審問這流人血的城麼?要審問麼?你要使她知道她一切可厭惡的事。
- 中文標準譯本 - 「人子啊,你要譴責嗎?要譴責這殺人流血的城嗎?你要讓她知道她的一切可憎之事。
- 現代標點和合本 - 「人子啊,你要審問審問這流人血的城嗎?當使她知道她一切可憎的事。
- 文理和合譯本 - 人子歟、此血邑、爾欲鞫之乎、鞫之、使知其可惡之事、
- 文理委辦譯本 - 人子、彼邑之民、惟嗜殺人、爾當責之、使知所作不端、為我所痛疾。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟爾人子、斯邑中殺人流血、爾責之乎、爾若責之、則使其知所作一切可憎之事、
- Nueva Versión Internacional - «Tú, hijo de hombre, juzga a la ciudad sanguinaria; denúnciala por todas sus prácticas detestables.
- 현대인의 성경 - “사람의 아들아, 살인범이 득실 거리는 이 성을 네가 심문하겠느냐? 그렇다면 이 성이 행한 모든 더러운 일을 알게 하라.
- Новый Русский Перевод - – Сын человеческий, будешь ли судить его? Будешь ли судить этот кровавый город? Тогда укажи ему на все его омерзительные обычаи
- Восточный перевод - – Смертный, будешь ли судить его? Будешь ли судить этот кровавый город? Тогда укажи ему на все его омерзительные обычаи
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Смертный, будешь ли судить его? Будешь ли судить этот кровавый город? Тогда укажи ему на все его омерзительные обычаи
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Смертный, будешь ли судить его? Будешь ли судить этот кровавый город? Тогда укажи ему на все его омерзительные обычаи
- La Bible du Semeur 2015 - Fils d’homme, porte un jugement sur la ville pleine de meurtres ! N’hésite pas à le faire et dénonce tous ses actes abominables.
- リビングバイブル - 「人の子よ、エルサレムを殺人のかどで告発しなさい。その恐るべき残虐行為を、公然と非難しなさい。
- Nova Versão Internacional - “Filho do homem, você a julgará? Você julgará essa cidade sanguinária? Então confronte-a com todas as suas práticas repugnantes
- Hoffnung für alle - »Bist du bereit, Mensch, über die Stadt voller Bluttaten das Urteil zu sprechen? Dann tu es! Halte ihr all die abscheulichen Verbrechen vor Augen
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Hỡi con người, con đã sẵn sàng để xét xử Giê-ru-sa-lem chưa? Con đã sẵn sàng để xét xử thành của kẻ sát nhân này chưa? Hãy công khai tố cáo tội ác nó,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “บุตรมนุษย์เอ๋ย เจ้าจะพิพากษากรุงนี้ไหม? เจ้าจะพิพากษานครแห่งการนองเลือดนี้หรือไม่? ฉะนั้นจงประณามพฤติกรรมอันน่าชิงชังของมัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “บุตรมนุษย์เอ๋ย เจ้าจะตัดสินโทษพวกเขาไหม เจ้าจะตัดสินโทษเมืองที่นองเลือดไหม จงบอกเมืองนั้นเรื่องการกระทำอันน่าชังทั้งสิ้นของพวกเขา
- Thai KJV - “บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย ตัวเจ้าจะพิพากษาหรือ เจ้าจะพิพากษาเมืองที่แปดเปื้อนด้วยโลหิตนั้นหรือ เจ้าจงสำแดงให้เมืองนั้นเห็นสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนทั้งสิ้นของเธอ
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - “เจ้าลูกมนุษย์ เจ้าจะฟ้องร้องเมืองนี้หรือ เจ้าจะฟ้องร้องกับเมืองที่นองไปด้วยเลือดนี้หรือ ถ้าอย่างนั้น ชี้ให้เมืองนี้เห็นถึงการกระทำอันน่าขยะแขยงของมันสิ
- onav - «وَأَنْتَ يَا ابْنَ آدَمَ، أَتَدِينُ الْمَدِينَةَ السَّافِكَةَ الدِّمَاءِ؟ إِذاً عَرِّفْهَا بِكُلِّ رَجَاسَاتِهَا،
交叉引用
- 路加福音 11:50 - 这是为要向这世代追讨那从创世以来所流的众先知的血,
- 以西结书 23:1 - 耶和华的话语又临到我,说:
- 以西结书 23:2 - “人子啊,有两个女子,是一母所生。
- 以西结书 23:3 - 她们在埃及行淫,在年幼时行淫。在那里,人们揉搓她们的乳房,抚弄她们贞洁的双乳。
- 以西结书 23:4 - 她们的名字,年长的是阿荷拉,妹妹是阿荷利巴。她们归属我,并且生了儿女。她们的名字,阿荷拉就是撒玛利亚,阿荷利巴就是耶路撒冷。
- 以西结书 23:5 - “阿荷拉属于我却行淫,爱恋她的情人,就是那些邻邦的亚述人 。
- 以西结书 23:6 - 他们身穿蓝色衣服,是省长和官长,是骑马的马兵,全都是英俊的青年人。
- 以西结书 23:7 - 她与那些人放纵行淫,他们都是最优秀的亚述人;她追随所爱恋的那些人和他们的一切偶像,玷污了自己。
- 以西结书 23:8 - 她从不离弃她在埃及就有的淫乱,那些人在她年幼时就与她同寝,他们抚弄她贞洁的双乳,向她倾泻淫欲。
- 以西结书 23:9 - 因此我把她交在她情人们手中,就是她所爱恋的亚述人手中。
- 以西结书 23:10 - 他们裸露她的下体,掳走她的儿女,用刀剑杀戮她,以致她在女人中成为笑柄。这样,他们对她施行了审判。
- 以西结书 23:11 - “妹妹阿荷利巴看见了这一切,却比她姐姐更沉陷情欲,她的淫乱超过姐姐的淫行。
- 以西结书 23:12 - 她爱恋亚述人,那些省长和官长,披挂整齐的军人,骑马的马兵,他们全都是英俊的青年人。
- 以西结书 23:13 - 我看见她玷污了自己,她们两姐妹同行一路。
- 以西结书 23:14 - 她还增加淫乱:她看见墙上雕刻的人,就是用赤红色颜料涂画的迦勒底人的像,
- 以西结书 23:15 - 腰间束带,头裹下垂的头巾,全都是军官的样子,是巴比伦人的形象,迦勒底是他们的出生地;
- 以西结书 23:16 - 她一看见,就爱恋他们,派使者到迦勒底去见他们。
- 以西结书 23:17 - 于是巴比伦人来到她那里,上了欢爱的床,以他们的淫行玷污她。她让他们玷污了自己,随后心里就厌弃他们。
- 以西结书 23:18 - 她暴露自己的淫行,裸露自己的下体,因此我的心厌弃她,如同我的心厌弃她姐姐。
- 以西结书 23:19 - 她增多自己的淫行,怀念她年幼时在埃及地行淫的时光;
- 以西结书 23:20 - 她甘愿作他们的情妇;他们的下体如驴,精壮如马。
- 以西结书 23:21 - 你如此眷恋你年幼时的丑恶之事,那时埃及人抚弄你的双乳,你年幼时的乳房。
- 以西结书 23:22 - “因此阿荷利巴啊,主耶和华如此说:看哪,我必挑动你心里厌弃的情人们攻击你。我要使他们前来,从四围攻击你。
- 以西结书 23:23 - 他们是巴比伦人和所有的迦勒底人,比割人、书亚人、哥亚人,以及所有与他们在一起的亚述人;他们全都是英俊的青年人,是省长和官长、军官和名人,全都骑着骏马。
- 以西结书 23:24 - 他们将带着兵器、战车、攻城车,带着各民族的军队来攻击你;他们装备大小盾牌和头盔,从四围攻击你。我要把裁决权赐给他们,他们必以自己的裁决来审判你。
- 以西结书 23:25 - 我要使我的妒火临到你,他们必在愤怒中处置你。他们将割掉你的鼻子和耳朵,你残留的人将倒在刀下;他们将掳走你的儿女,你残留的人将被烈火吞噬;
- 以西结书 23:26 - 他们将剥去你的衣服,掳走你荣美的器物。
- 以西结书 23:27 - 这样,我使你的丑恶和你在埃及地就开始的淫行终止,你就不再仰望他们,不再思念埃及了。
- 以西结书 23:28 - “是的,主耶和华如此说:看哪,我必把你交在你所厌恶、你心里厌弃的人手中。
- 以西结书 23:29 - 他们将以仇恨对待你,掳走你的一切辛苦所得,留下你赤身露体,以致你淫乱的下体、你的丑恶和淫行暴露出来。
- 以西结书 23:30 - 你遭遇这些,是因你随从列邦行淫,你以他们的偶像玷污自己。
- 以西结书 23:31 - 你走了你姐姐的道路,所以我要把她的杯放在你手中。
- 以西结书 23:32 - “主耶和华如此说: 你必喝你姐姐的杯,它又深又广, 这杯盛满了讥讽和嘲笑, 容量极大。
- 以西结书 23:33 - 你将酩酊大醉,充满悲哀, 这是惊骇、荒凉之杯, 是你姐姐撒玛利亚的杯。
- 以西结书 23:34 - 你将喝这杯,一滴不剩, 甚至啃舔杯子的碎片, 撕扯自己的乳房。 是的,我已经发了话。 这是主耶和华的宣告。
- 以西结书 23:35 - “因此主耶和华如此说:因为你忘记了我,把我撇弃在背后,所以你也必承担你丑恶之事和你淫行的后果。”
- 以西结书 23:36 - 耶和华又对我说:“人子啊,你要谴责阿荷拉和阿荷利巴吗?你要向她们指出她们的可憎之事:
- 以西结书 23:37 - 她们通奸,并且手中有血债。她们与她们的偶像通奸,还把为我所生的儿女经火献给偶像为食物。
- 以西结书 23:38 - 她们甚至对我做了这样的事:在同一天玷污我的圣所,亵渎我的安息日;
- 以西结书 23:39 - 她们宰杀儿女给她们的偶像,又在同一天进入我的圣所,亵渎了它。看哪,她们就是这样在我的殿宇中行事!
- 以西结书 23:40 - “她们还派使者去请人从远方来,使者被派去,看哪,他们就来了。为这些人,你洗澡,涂眼影,佩戴妆饰,
- 以西结书 23:41 - 坐在华美的床榻上,有桌子摆在床榻前,你把我的香料和膏油放在其上。
- 以西结书 23:42 - 那里传出安乐喧嚣的声音,有杂乱的人群,从旷野请来的酒徒 。那些人把镯子戴在她们手上,把华冠戴在她们头上。
- 以西结书 23:43 - 那时我论到这因通奸而衰残的妇人说:‘她都这样了,他们还与她犯奸淫!’
- 以西结书 23:44 - 他们与她同寝,如同与妓女同寝。他们就是这样与丑恶的女人阿荷拉和阿荷利巴同寝!
- 以西结书 23:45 - 但那些行公义的人,必以淫妇之罪和杀人流血之罪来审判她们;因为她们就是淫妇,并且手中有血债。”
- 以西结书 23:46 - 是的,主耶和华如此说:“召集队伍上去攻击她们吧,使她们成为掠物,令人战兢。
- 以西结书 23:47 - 这队伍将用石头砸死她们,用刀剑砍杀她们,杀掉她们的儿女,放火烧掉她们的房屋。
- 以西结书 23:48 - 这样,我就使丑恶之事从这地上终止,所有的女人都会受到警诫,不会效法你们的淫行。
- 以西结书 23:49 - 他们将把你们丑恶的事报应在你们身上,你们必承担你们拜偶像的罪责。那时你们就知道:我是主耶和华。”
- 以西结书 16:1 - 耶和华的话语临到我,说:
- 以西结书 16:2 - “人子啊,你要让耶路撒冷知道她的可憎之事。
- 以西结书 16:3 - 你要说,主耶和华对耶路撒冷如此说:你的起源、你的出生是在迦南人之地,你父亲是亚摩利人,你母亲是赫提人。
- 以西结书 16:4 - 论到你的出生,在你生下来的日子里,没有人为你剪断脐带,没有人用水清洗你,更没有人用盐为你擦身,没有人包裹你。
- 以西结书 16:5 - 谁的眼目都不顾惜你,为你做一件这样的事来怜恤你。你在生下来的日子里就遭厌弃,被扔在田野上。
- 以西结书 16:6 - “我从你旁边经过,看见你在血中挣扎,就对血中的你说:‘活下去!’我对血中的你说‘活下去’,
- 以西结书 16:7 - 我使你发旺如田野的幼苗。你渐渐长大,到了打扮妆饰的年龄,乳房成形,头发秀长,不过你还是赤身露体。
- 以西结书 16:8 - “我从你旁边经过,看见你正处在爱情的萌发期。我把衣襟铺在你身上,遮蔽你的下体,又向你起誓,与你立约,你就归属了我。这是主耶和华的宣告。
- 以西结书 16:9 - 我用水洗你,冲洗你身上的血,为你抹油。
- 以西结书 16:10 - 我给你穿上彩衣,穿上皮凉鞋,用白细麻布为你裹头,给你披上丝绸。
- 以西结书 16:11 - 我给你佩戴妆饰,把镯子戴在你手腕上,项链戴在你脖子上,
- 以西结书 16:12 - 环子戴在你鼻子上,耳环戴在你耳朵上,华冠戴在你头上。
- 以西结书 16:13 - 这样,你佩戴金银,穿的是白细麻布、丝绸和彩衣,吃的是细面粉、蜂蜜和油。你极其美丽,达到王后的尊荣。
- 以西结书 16:14 - 你的名声传遍列国,因为你非常美丽;因着我加给你的荣光,你实在完美。这是主耶和华的宣告。
- 以西结书 16:15 - “然而你依靠自己的美丽,仗着你的名声行淫。你倾泻淫欲,献身给每个过路的人。
- 以西结书 16:16 - 你拿自己的衣服搭建色彩斑斓的高坛,在其上行淫——这些事不该出现,不该发生!
- 以西结书 16:17 - 你还拿我赐给你的金银荣美器物,制作男性的雕像,与它们行淫。
- 以西结书 16:18 - 又拿你的彩衣给它们披上,把我的膏油和香料献在它们面前。
- 以西结书 16:19 - 我所赐给你的粮食,给你吃的细面粉、油和蜂蜜,你却献给了它们作馨香之气——竟然有这样的事!这是主耶和华的宣告。
- 以西结书 16:20 - “你还把你为我所生的儿女带来,祭献给它们吃 。你自己淫乱还不够吗?
- 以西结书 16:21 - 你竟然把我的儿女宰杀了,把他们经火献给偶像!
- 以西结书 16:22 - 你行这一切淫乱和可憎之事,并不回想你年幼时怎样赤身露体,在血中挣扎。
- 以西结书 16:23 - “你有祸了!有祸了!这是主耶和华的宣告:在这一切恶事之外,
- 以西结书 16:24 - 你还建造圆顶花楼,在各广场上造高台。
- 以西结书 16:25 - 你在各路口建造你的高台,使你的美丽变为可憎;你向所有过路的人张开双腿,增多你的淫行。
- 以西结书 16:26 - 你还与情欲旺盛的邻居埃及人行淫,增多你的淫行惹怒我。
- 以西结书 16:27 - “所以,看哪,我伸手攻击你,缩减你的粮食供应 ,又把你交给厌恶你的非利士女子任意对待,连她们也对你的淫秽行为感到羞耻。
- 以西结书 16:28 - 然而你因为不满足,又与亚述人行淫。你与他们行淫,还是不满足,
- 以西结书 16:29 - 又增多你的淫行,直到贸易之地迦勒底。即使这样,你还不满足。
- 以西结书 16:30 - “这是主耶和华的宣告:你的欲念何等狂热!你做这一切事,就像厚颜无耻的妓女。
- 以西结书 16:31 - 你在各路口建造圆顶花楼,在各广场上搭建高台时,不屑于收卖淫的酬金,并不像是一个妓女。
- 以西结书 16:32 - 你这淫妇啊,你接纳外人,替代自己的丈夫!
- 以西结书 16:33 - 所有的妓女都是别人送礼物给她,你却是送礼物给你所有的情人,拉拢他们从四围到你这里,与你行淫。
- 以西结书 16:34 - 你的淫行与那些女人相反,不是人追求你行淫。你给人酬金,而不是人给你酬金,你就是这样与人相反!
- 以西结书 16:35 - “因此,你这妓女啊,你要听耶和华的话语!
- 以西结书 16:36 - 主耶和华如此说:因为你放纵情欲,在淫乱中向你的情人们以及你一切可憎的偶像裸露下体,又因你流儿女的血,把儿女献给它们,
- 以西结书 16:37 - 所以看哪,我必招聚你喜爱的那些情人,以及你爱慕的那些人,连同你恨恶的那些人。我要从四围招聚他们攻击你,把你的下体裸露给他们,使他们看见你整个下体。
- 以西结书 16:38 - 我要像审判淫妇和杀人流血的妇人那样审判你,在愤怒和妒火中向你追讨血债。
- 以西结书 16:39 - 我要把你交在他们手中,他们将拆掉你的圆顶花楼,拆毁你的高台,剥去你的衣服,夺走你荣美的器物,留下你赤身露体。
- 以西结书 16:40 - 他们将聚众上来攻打你,用石头砸死你,用刀斩杀你,
- 以西结书 16:41 - 放火烧掉你的房屋,在众多女人眼前对你施行审判。我必使你停止卖淫,你再也不能送酬金给人了。
- 以西结书 16:42 - 这样我就平息了我对你的愤怒,我的妒火也会离开你,我就平静,不再恼怒。
- 以西结书 16:43 - 既然你不记念你年幼的日子,在这一切事上惹怒我,所以看哪,我也把你的恶行报应在你头上。这是主耶和华的宣告。这样,你就不会再做丑恶的事,以及你的一切可憎之事。
- 以西结书 16:44 - “看哪,凡引用俗语的,都将对你引用俗语说: ‘母亲怎样,女儿也怎样。’
- 以西结书 16:45 - “你真是你母亲的女儿,她厌恶自己的丈夫和儿女。你也真是你姐妹的姐妹,她们厌恶自己的丈夫和儿女。你母亲是赫提人,父亲是亚摩利人。
- 以西结书 16:46 - 你姐姐是撒玛利亚,她和她的女儿们是你北面的居民;你妹妹所多玛和她的女儿们,是你南面的居民。
- 以西结书 16:47 - 你不只是随从她们的行为,照着她们的可憎之事去做,甚至在短短片刻,你在一切行为上比她们更败坏!
- 以西结书 16:48 - “这是主耶和华的宣告:我指着我的永生起誓,你妹妹所多玛和她的女儿们从来没有像你和你的女儿们这样行事!
- 以西结书 16:49 - 看哪,这是你妹妹所多玛的罪孽:她和她的女儿们心高气傲,她们粮食丰足、安稳平静,却不扶助困苦人和贫穷人。
- 以西结书 16:50 - 她们自高,在我面前做可憎的事,所以我照着所看见的 ,除掉了她们。
- 以西结书 16:51 - 至于撒玛利亚,她犯的罪不及你一半,你使你的可憎之事比她们更多;你做一切可憎的事,使你姐姐反倒显为义了。
- 以西结书 16:52 - 你是为你的姐妹辩护,所以你要承受自己的羞辱。因你的罪恶比她们可憎,她们与你相比倒显为义了;你既然使你的姐妹显为义,你就要蒙羞,承受自己的羞辱。
- 以西结书 16:53 - “我要使她们的掳民回归 ,就是被掳的所多玛和她的女儿们、被掳的撒玛利亚和她的女儿们,以及你那些在她们中间的掳民,
- 以西结书 16:54 - 好让你承受自己的羞辱;你的行为安慰了她们,所以你要为你所行的一切受辱。
- 以西结书 16:55 - 那时,你妹妹所多玛和她的女儿们必恢复到先前的地位,撒玛利亚和她的女儿们必恢复到先前的地位,你和你的女儿们也必恢复到先前的地位。
- 以西结书 16:56 - 在你心高气傲的日子里,你妹妹所多玛不是你口中的笑柄吗?
- 以西结书 16:57 - 那时你的恶行还没有显露。如今亚兰女子和她们四围所有的人,以及你四围侮慢你的非利士女子,都羞辱你。
- 以西结书 16:58 - 你的淫秽和你的可憎之事,你都亲自承担了。这是耶和华的宣告。
- 以西结书 16:59 - “是的,主耶和华如此说:因你轻看誓言,违背誓约,我必照着你所做的对待你。
- 以西结书 16:60 - 不过我要记起我在你年幼时与你所立的约,并且还要与你确立永远的约。
- 以西结书 16:61 - 这样,当你接纳你的姐姐和妹妹时,你就会回想自己的行为而愧疚;我要把她们赐给你作女儿,但不是按着与你所立的约。
- 以西结书 16:62 - 我自己要确立我与你的约,那时你就知道:我是耶和华。
- 以西结书 16:63 - 这样,当我为你赎清你所犯的一切罪恶时,你就会回想而羞愧,因自己的羞辱而闭口不言。这是主耶和华的宣告。”
- 马太福音 23:35 - 所以,从义人亚伯的血起,直到你们在圣所和祭坛之间所杀的巴拉加的儿子撒迦利亚的血为止,在地上所流的义人的血都要归在你们身上。
- 列王纪下 24:3 - 这事临到犹大,诚然是出于耶和华的吩咐,为要把他们从耶和华面前驱逐。这是因玛拿西的罪恶,因他所做的一切,
- 列王纪下 24:4 - 也因他流无辜人的血,使耶路撒冷充满了无辜人的血,以致耶和华不愿赦免。
- 以西结书 8:9 - 他说:“你进去,看看他们在这里所做的邪恶可憎之事。”
- 以西结书 8:10 - 我就进去观看,看哪,在四围的墙上都雕刻着各种可憎的爬虫和走兽的形态,以及以色列家各样的偶像。
- 以西结书 8:11 - 以色列家的长老有七十个人在偶像面前站立,沙番的儿子雅撒尼亚也站在他们中间;他们各人手拿自己的香炉,香料的烟云不断上腾。
- 以西结书 8:12 - 他对我说:“人子啊,以色列家的长老们各自在黑暗中,在他安放雕像的内室所做的事,你看见了吗?他们竟然说:‘耶和华不会查看我们,耶和华已经离弃了这地。’”
- 以西结书 8:13 - 他又对我说:“你还会看见他们所做更大的可憎之事。”
- 以西结书 8:14 - 然后他把我带到耶和华殿朝北的门口,看哪,妇女们坐在那里为塔穆兹哭泣。
- 以西结书 8:15 - 他对我说:“人子啊,你看见了吗?你还会看见比这些更大的可憎之事。”
- 以西结书 8:16 - 然后他把我带到耶和华殿的内院,看哪,在耶和华的圣殿门口,就是在门廊和祭坛之间,大约有二十五个人背对着耶和华的圣殿,面向东方,朝东向太阳下拜。
- 以西结书 8:17 - 他对我说:“人子啊,你看见了吗?犹大家在这里所做的可憎之事,能算为小事吗?他们实在使这地遍满了恶行,一再惹怒我。看哪,他们把葡萄枝伸向自己的鼻子 !
- 提摩太前书 5:20 - 对那些继续犯罪的,你要当众责备他们,好使其他的人也有所惧怕。
- 何西阿书 4:2 - 只有诅咒、欺骗、 杀人、偷窃、通奸, 他们任意妄为, 杀人流血的事接连不断。
- 使徒行传 7:52 - 有哪一位先知,你们的祖先不逼迫呢?他们杀了那些预言那义者要来的先知,现在你们又成为那义者的出卖者和凶手了。
- 马太福音 27:25 - 全体民众都回答说:“他的血归在我们和我们儿女的身上!”
- 列王纪下 21:16 - 玛拿西使犹大犯罪、去做耶和华眼中看为恶的事,此外他还流了很多无辜人的血,以致这血从这边到那边充满了耶路撒冷。
- 以赛亚书 58:1 - “你要放开喉咙,不要止住, 扬起声音,如同号角! 你要向我的子民宣告他们的过犯, 向雅各家宣告他们的罪恶。
- 以西结书 24:6 - 是的,主耶和华如此说: 有祸了,这杀人流血的城, 里面生锈的锅! 它的锈还没有从其中除掉。 要把肉一块一块都取出来, 不必抽签挑选。
- 那鸿书 3:1 - 有祸了,这杀人流血的城! 城中尽是欺诈,充满抢劫, 抢夺的事从不间断。
- 以西结书 24:9 - 因此主耶和华如此说: 有祸了,这杀人流血的城! 我还要加大柴堆。
- 以西结书 20:4 - “你要谴责他们吗?人子啊,你要谴责他们吗?你要让他们知道他们祖先的可憎之事!