逐节对照
- New English Translation - Can your heart endure, or can your hands be strong when I deal with you? I, the Lord, have spoken, and I will do it!
- 新标点和合本 - 到了我惩罚你的日子,你的心还能忍受吗?你的手还能有力吗?我耶和华说了这话,就必照着行。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 到了我对付你的日子,你的心岂能忍受呢?你的手还能有力吗?我—耶和华说了这话,就必成就。
- 和合本2010(神版-简体) - 到了我对付你的日子,你的心岂能忍受呢?你的手还能有力吗?我—耶和华说了这话,就必成就。
- 当代译本 - 在我惩罚你的日子,你还有勇气和力量吗?我耶和华言出必行,
- 圣经新译本 - 到了我惩治你的日子,你的心还能受得住吗?你的手还有力吗?我耶和华说了,就必实行。
- 现代标点和合本 - 到了我惩罚你的日子,你的心还能忍受吗?你的手还能有力吗?我耶和华说了这话,就必照着行。
- 和合本(拼音版) - 到了我惩罚你的日子,你的心还能忍受吗?你的手还能有力吗?我耶和华说了这话,就必照着行。
- New International Version - Will your courage endure or your hands be strong in the day I deal with you? I the Lord have spoken, and I will do it.
- New International Reader's Version - Will you be brave on the day I deal with you? Will you be strong at that time? I have spoken. I will do this. I am the Lord.
- English Standard Version - Can your courage endure, or can your hands be strong, in the days that I shall deal with you? I the Lord have spoken, and I will do it.
- New Living Translation - How strong and courageous will you be in my day of reckoning? I, the Lord, have spoken, and I will do what I said.
- The Message - “‘I, God, have spoken. I’ll put an end to this. I’ll throw you to the four winds. I’ll scatter you all over the world. I’ll put a full stop to your filthy living. You will be defiled, spattered with your own mud in the eyes of the nations. And you’ll recognize that I am God.’”
- Christian Standard Bible - Will your courage endure or your hands be strong in the days when I deal with you? I, the Lord, have spoken, and I will act.
- New American Standard Bible - Can your heart endure, or can your hands be strong for the days that I will deal with you? I, the Lord, have spoken and will act.
- New King James Version - Can your heart endure, or can your hands remain strong, in the days when I shall deal with you? I, the Lord, have spoken, and will do it.
- Amplified Bible - Can your heart (courage) endure, or can your hands be strong in the days that I will deal with you? I the Lord have spoken, and will act.
- American Standard Version - Can thy heart endure, or can thy hands be strong, in the days that I shall deal with thee? I, Jehovah, have spoken it, and will do it.
- King James Version - Can thine heart endure, or can thine hands be strong, in the days that I shall deal with thee? I the Lord have spoken it, and will do it.
- World English Bible - Can your heart endure, or can your hands be strong, in the days that I will deal with you? I, Yahweh, have spoken it, and will do it.
- 新標點和合本 - 到了我懲罰你的日子,你的心還能忍受嗎?你的手還能有力嗎?我-耶和華說了這話,就必照着行。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 到了我對付你的日子,你的心豈能忍受呢?你的手還能有力嗎?我-耶和華說了這話,就必成就。
- 和合本2010(神版-繁體) - 到了我對付你的日子,你的心豈能忍受呢?你的手還能有力嗎?我—耶和華說了這話,就必成就。
- 當代譯本 - 在我懲罰你的日子,你還有勇氣和力量嗎?我耶和華言出必行,
- 聖經新譯本 - 到了我懲治你的日子,你的心還能受得住嗎?你的手還有力嗎?我耶和華說了,就必實行。
- 呂振中譯本 - 到了我懲辦你的日子,你的心還能忍受得住麼?你的手還能有力麼?我永恆主說了,我必作成。
- 現代標點和合本 - 到了我懲罰你的日子,你的心還能忍受嗎?你的手還能有力嗎?我耶和華說了這話,就必照著行。
- 文理和合譯本 - 我處爾之日、爾心豈能忍受、爾手豈有力乎、我耶和華言之、亦必成之、
- 文理委辦譯本 - 我耶和華已言、必降災於爾、爾豈不膽喪手疲乎、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我罰爾之日至、爾心豈不怯乎、爾手豈不疲乎、我耶和華既言必成、
- Nueva Versión Internacional - Y, cuando yo te haga frente, ¿podrá resistir tu corazón, y tendrán fuerza tus manos? Yo, el Señor, lo he dicho, y lo cumpliré.
- 현대인의 성경 - 내가 너를 심판하는 날에 네 마음이 견디겠느냐? 네 손에 힘이 있겠느냐? 나 여호와가 말하였으니 내가 반드시 이룰 것이다.
- Новый Русский Перевод - Устоит ли твоя храбрость и останутся ли сильными твои руки в те дни, когда Я буду наказывать тебя? Я, Господь, сказал это и сделаю.
- Восточный перевод - Останешься ли ты храбрым и останутся ли сильными твои руки в те дни, когда Я буду наказывать тебя? Я, Вечный, сказал это и сделаю.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Останешься ли ты храбрым и останутся ли сильными твои руки в те дни, когда Я буду наказывать тебя? Я, Вечный, сказал это и сделаю.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Останешься ли ты храбрым и останутся ли сильными твои руки в те дни, когда Я буду наказывать тебя? Я, Вечный, сказал это и сделаю.
- La Bible du Semeur 2015 - Ton courage tiendra-t-il bon, tes mains seront-elles fermes au jour où j’interviendrai contre toi ? Moi, l’Eternel, j’ai parlé et j’agirai.
- リビングバイブル - わたしが罰する日に、あなたは強く、勇敢でいられるだろうか。主であるわたしが語るのだ。みなそのとおり行われる。
- Nova Versão Internacional - Será que a sua coragem suportará ou as suas mãos serão fortes para o que eu vou fazer no dia em que eu der a você o devido tratamento? Eu, o Senhor, falei e o farei.
- Hoffnung für alle - Meinst du wirklich, du könntest mir standhalten? Bildest du dir ein, du würdest nicht den Mut verlieren, wenn ich mit dir abrechne? Ich, der Herr, habe gesagt, dass ich dich richten werde, und ich stehe zu meinem Wort!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày Ta xử đoán, ngươi còn làm ra vẻ mạnh dạn, can đảm nữa hay không? Ta, Chúa Hằng Hữu, đã phán vậy, và Ta sẽ thực hiện điều Ta đã phán.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันที่เราจัดการกับเจ้า เจ้าจะฝืนทนต่อไปได้หรือ? มือทั้งสองของเจ้าจะยังเข้มแข็งอยู่หรือ? เราผู้เป็นพระเจ้าได้ลั่นวาจาไว้และเราจะทำตามนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้าจะยังกล้าหาญต่อไปได้อีกหรือ หรือว่ากำลังของเจ้าจะแข็งแกร่งได้ในเวลาที่เราจะกระทำต่อเจ้า เราคือพระผู้เป็นเจ้า เราได้กล่าวดังนี้ และเราจะกระทำตามนั้น
交叉引用
- Ezekiel 5:13 - Then my anger will be fully vented; I will exhaust my rage on them, and I will be appeased. Then they will know that I, the Lord, have spoken in my jealousy when I have fully vented my rage against them.
- Mark 13:31 - Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
- 1 Corinthians 10:22 - Or are we trying to provoke the Lord to jealousy? Are we really stronger than he is?
- 1 Samuel 15:29 - The Preeminent One of Israel does not go back on his word or change his mind, for he is not a human being who changes his mind.”
- Isaiah 31:3 - The Egyptians are mere humans, not God; their horses are made of flesh, not spirit. The Lord will strike with his hand; the one who helps will stumble and the one being helped will fall. Together they will perish.
- Ezekiel 28:9 - Will you still say, “I am a god,” before the one who kills you – though you are a man and not a god – when you are in the power of those who wound you?
- Job 40:9 - Do you have an arm as powerful as God’s, and can you thunder with a voice like his?
- Hebrews 10:31 - It is a terrifying thing to fall into the hands of the living God.
- Jeremiah 13:21 - What will you say when the Lord appoints as rulers over you those allies that you, yourself, had actually prepared as such? Then anguish and agony will grip you like that of a woman giving birth to a baby.
- Isaiah 45:9 - One who argues with his creator is in grave danger, one who is like a mere shard among the other shards on the ground! The clay should not say to the potter, “What in the world are you doing? Your work lacks skill!”
- Ezekiel 24:14 - “‘I the Lord have spoken; judgment is coming and I will act! I will not relent, or show pity, or be sorry! I will judge you according to your conduct and your deeds, declares the sovereign Lord.’”
- Ezekiel 21:7 - When they ask you, ‘Why are you groaning?’ you will reply, ‘Because of the report that has come. Every heart will melt with fear and every hand will be limp; everyone will faint and every knee will be wet with urine.’ Pay attention – it is coming and it will happen, declares the sovereign Lord.”
- Ezekiel 17:24 - All the trees of the field will know that I am the Lord. I make the high tree low; I raise up the low tree. I make the green tree wither, and I make the dry tree sprout. I, the Lord, have spoken, and I will do it!’”